Weidmüller AM16 User manual

de
en
fr
it
es
nl
sv
pl
cs
ru
hu
Bedienungsanleitung
Abmantelwerkzeug AM16 4
Operating instructions
Sheath stripping tool AM16 6
Mode d’emploi
Pince à dénuder AM16 8
Istruzioni per l’uso
Sguainatore AM16 10
Instrucciones de empleo
Herramienta para quitar el aislante AM16
12
Instruções de serviço
Ferramenta para descarnar AM16 14
Gebruiksaanwijzing
Striptang AM16 16
Bruksanvisning
Kabelskalarverktyg AM16 18
Instrukcja obsługi
Przyrząd do ściągania izolacji AM16 20
Kezelési utasítás
AM 16 kábelcsupaszító szerszám 22
Návod k použití
Nástroj na odizolování kabelů AM16 24
PÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ÁÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
Инструмент для удаления оболочки
кабеля AM16 26
4323100000/00/11.06
pt
B
C
D
A
F
G E
G
B
1
2
3
4
5
6
7

8
9
9.1
9.2
9.3
9.4
4
Deutsch
1A. Klemmbacke
B. Hebel für Messerstellung
C. Stellring für Schnitttiefe
D. Druckfeder
E. Spitzen zum Aufbrechen der Isolation
F. Symbol, Messerstellung für Längsschnitt
G.Symbol, Messerstellung für umlaufenden Schnitt
2 Einstellen der Messer:
Hebel B zeigt auf Symbol G, hier also umlaufender
Schnitt gewählt. Messerstellung wählen, für umlaufen-
den oder für Längsschnitt
3Klemmbacken öffnen.
Werkzeug über das Kabel schieben.
4 Einstellen der Schnitttiefe
Achtung: Einschneiden der Innenleiter unbedingt
vermeiden.
5 Einstellen der Schnitttiefe
Stellring C in Pfeilrichtung ziehen, und drehen, los-
lassen. Stellring rastet durch Federkraft ein.
6Werkzeug auf umlaufenden Schnitt (siehe Bild 2)
einstellen und um das Kabel herumdrehen.
7Werkzeug auf Längsschnitt (siehe Bild 2) einstellen und
in Längsrichtung des Leiters ziehen.
8Aufbrechen der Isolation mit Hilfe der Spitzen.
9 Messerwechsel
Klemmbacken A bis Anschlag öffnen.
Bolzen in Pfeilrichtung ausbauen.
9.1 Messerkopf in Pfeilrichtung ausbauen.
de
29

5
9.2 Kappe durch Vierteldrehung lösen und abziehen.
Feder, Messer und Scheibe entnehmen.
Messer ersetzen und in umgekehrter Reihenfolge
wieder einbauen.
9.3 Kappe durch Vierteldrehung schließen.
Kennzeichnung beachten.
9.4 Achtung:
Abgeflachtes Ende des Abisoliermessers in die Nut
des Mitnehmerstiftes einfügen.
Schützen Sie sich vor stromführenden Teilen
Arbeiten Sie nicht an unter Spannung stehenden Teilen.
Abdecken und abschranken von unter Spannung stehenden Teilen
in der Nähe Ihres Arbeitsplatzes.
Einsatzbereich
Verwenden Sie das Werkzeug nur für die in der Bedienungsan-
leitung beschriebenen Anwendungsbereiche. Führen Sie mit dem
Werkzeug und Zubehör keine Arbeiten aus, für die schwereres
Werkzeug erforderlich ist.
Benutzen Sie Werkzeuge nicht für Zwecke und Arbeiten, für die
sie nicht bestimmt sind. Eine andere Anwendung kann zu Unfällen
mit schweren Personenschäden oder zur Zerstörung des Werk-
zeugs oder Wertgutes führen.
Allgemeiner Hinweis
Zu Ihrer eigenen Sicherheit benutzen Sie nur Zubehör bzw. Zusatz-
geräte, die in der Bedienungsanleitung oder vom Hersteller
empfohlen werden.
Das Werkzeug muss in Abhängigkeit der Einsatzhäufigkeit und
Beanspruchung regelmäßig auf einwandfreie Funktion geprüft
werden. Sollten entsprechende Prüfungen vor Ort nicht möglich
sein, können diese vom Hersteller vorgenommen werden.
Reparaturen dürfen nur von geschultem Fachpersonal durchgeführt
werden, andernfalls können Unfälle für den Betreiber entstehen.

6
English
1A. Clamping jaws
B. Lever for setting blade position
C. Adjustment dial for depth of cut
D. Compression spring
E. Sharp edges for piercing insulation
F. Symbol, blade position for longitudinal cut
G.Symbol, blade position for circular cut
2 Setting the blade:
Lever B is pointing towards symbol G; circular cut is
selected. Select the blade position for longitudinal or
circular cut.
3Open the clamping jaws.
Place tool over the cable.
4 Setting the depth of cut
Caution: Avoid cutting into the inner cables at all
costs.
5 Setting the depth of cut
Pull adjustment C dial in direction of arrow, turn and
release. The adjustment dial engages due to force of
spring.
6Set the tool to circular cut (see figure 2) and turn the
tool around the cable.
7Set the tool to longitudinal cut (see figure 2) and pull in
longitudinal direction along cable.
8Cut open the insulation with the help of the sharp
edges.
9 Changing the blade
Open the clamping jaws A fully.
Pull out the pin in the direction of arrow.
9.1 Remove blade head assembly in direction of arrow.
en

7
9.2 Turn the cap a quarter of a turn to undo and remove.
Remove spring, blade and washer.
Replace blade and re-assemble in reverse order.
9.3 Close cap by turning a quarter of a turn.
Observe markings.
9.4 Caution:
Insert the flattened end of the blade into the slot of the
drive pin.
Protect yourself from live parts
Do not work on live parts.
Cover and guard live parts near your workplace.
Application
Only use the tool for the applications described in the operating
instructions.
Do not use the tool and accessories for any work that requires
heavier-duty tools.
Do not use tools for purposes or work for which they are not
intended.
Using the tool for any other purpose may cause accidents resulting
in severe personal injury or irreparable damage to the tool or items
of value.
General information
For your own safety, only use the accessories and attachments
recommended in the operating instructions or by the manufacturer.
Please observe the accident prevention regulations that are
applicable to you.
The tool must be inspected for proper operation on a regular basis
in line with the frequency of use and type of service. If appropriate
inspections are not possible at the place of use, these may be
conducted by the manufacturer.
Repairs must only be performed by qualified personnel in order to
avoid operator accidents.

8
Français
1A. Mâchoire de serrage
B. Levier de positionnement du couteau
C. Bague de réglage de profondeur de coupe
D. Ressort de pression
E. Pointes de rupture de l‘isolant
F. Symbole, position du couteau pour les coupes en
longueur
G.Symbole, position du couteau pour les coupes
périphériques
2 Réglage des couteaux :
Le levier B indique le symbole G, donc ici coupe péri-
phérique sélectionnée. Choisir la position du couteau,
pour coupe périphérique ou longitudinale.
3Ouvrir les mâchoires de serrage.
Glisser l‘outil sur le câble.
4 Réglage de la profondeur de coupe
Attention : Eviter absolument toute entaille des
conducteurs intérieurs.
5 Réglage de la profondeur de coupe
Tirer la bague de réglage C dans le sens de la flèche,
tourner, relâcher. La bague de réglage s‘encliquette par
la force du ressort.
6Régler l‘outil sur coupe périphérique (voir figure 2) et le
faire pivoter autour du câble.
7Régler l‘outil sur coupe longitudinale (voir figure 2) et le
tirer dans le sens de la longueur du conducteur.
8Entaille de l‘isolant à l‘aide des pointes.
9 Changement des tranchants
Ouvrir les mâchoires de serrage A jusqu‘en butée.
Démonter le boulon dans le sens de la flèche.
9.1 Démonter la tête de coupe dans le sens de la flèche.
fr

9
9.2 Par un quart de tour, détacher le bouchon et le retirer.
Sortir le ressort, le couteau et la rondelle.
Remplacer les tranchants et remonter le tout en
sens inverse.
9.3 Fermer le capot par rotation d‘un quart de tour.
Respecter le repère.
9.4 Attention :
Insérer l‘extrémité aplatie du tranchant de dénudage
dans la rainure du doigt d‘entraînement.
Protégez-vous contre les éléments actifs.
N’effectuez pas de travaux sur des éléments sous tension.
Couvrez et protégez les éléments sous tension se trouvant à
proximité de votre poste de travail.
Domaine d’utilisation
N’utilisez cet outil que pour les domaines d’utilisation décrits dans
le mode d’emploi.
N’effectuez avec cet outil et ces accessoires aucun travail qui
exigerait un outillage plus puissant.
N’utilisez pas les outils à des fins ou à des travaux pour lesquels ils
n’ont pas été conçus.
Une autre utilisation pourrait entraîner des accidents accompagnés
de dommages corporels graves ou la destruction de l’outil.
Remarque générale
Pour votre propre sécurité, n’utilisez que les accessoires ou les
appareils auxiliaires conseillés dans le mode d’emploi ou par le
fabricant.
Respectez les consignes de prévention contre les accidents
applicables dans votre cas.
L’outil devra subir régulièrement un contrôle de son bon
fonctionnement, en fonction de la fréquence et de l’intensité de son
utilisation. Si de tels contrôles ne peuvent pas être faits sur place,
vous pourrez les faire exécuter par le fabricant.
Seul un personnel dûment qualifié sera habilité à effectuer des
réparations, sous peine de risque d’accident pour l’utilisateur.

10
Italiano
1A. Ganascia
B. Leva per posizione lama
C. Collare per profondità di taglio
D. Molla di compressione
E. Punte per aprire l’isolamento
F. Simbolo, posizione lama per taglio longitudinale
G.Simbolo, posizione lama per taglio circolare
2 Regolazione della lama:
La leva B è rivolta verso il simbolo G ad indicare che è
stato selezionato il taglio circolare. Selezionare la posi-
zione della lama per il taglio circolare o per il taglio
longitudinale.
3Aprire la ganascia.
Spostare l’attrezzo sopra il cavo.
4 Impostazione della profondità di taglio
Attenzione: evitare di tagliare il conduttore interno.
5 Impostazione della profondità di taglio
Tirare il collare C in direzione della freccia, ruotarlo e la
sciarlo andare. Il collare si innesta per mezzo della
reazione elastica.
6Regolare l’attrezzo sul taglio circolare (vedere Fig. 2) e
ruotarlo intorno al cavo.
7
Impostare l’attrezzo sul taglio longitudinale (vedere Fig. 2)
e tirarlo nella direzione longitudinale del conduttore.
8Aprire l’isolamento con l’ausilio delle punte.
9 Sostituzione della lama
Aprire la ganascia A fino all’arresto.
Smontare i perni in direzione della freccia.
9.1 Smontare la fresa a denti riportati in direzione della
freccia.
it

11
9.2 Allentare e togliere la copertura mediante rotazione
di un quarto di giro.
Rimuovere molla, lama e rondella.
Sostituire la lama e rimontarla seguendo la procedu-
ra inversa.
9.3 Chiudere il tappo ruotando di un quarto di giro.
Prestare attenzione al contrassegno.
9.4 Attenzione:
Inserire l’estremità ribassata della lama di isolamento
nella scanalatura della spina di trascinamento.
Proteggersi dalle parti sotto tensione
Non lavorare su parti che si trovano sotto tensione.
I componenti sotto tensione che si trovano vicino alla postazione di
lavoro vanno coperti e isolati da barriere.
Campo d’impiego
Utilizzare l’utensile solo per i campi d’impiego descritti nelle istruzioni
di funzionamento.
Non impiegare l’utensile e gli accessori per eseguire lavori per i quali
è necessario un utensile pesante.
Non utilizzare utensili per scopi e lavori ai quali non sono destinati.
Un impiego non conforme può causare incidenti con gravi danni alle
persone o con distruzione dell’utensile o del materiale.
Avvertenza generale
Per maggiore sicurezza si prega di utilizzare solo accessori o
dispositivi addizionali raccomandati dal fabbricante o indicati nelle
istruzioni di funzionamento.
Si prega inoltre di osservare la normativa in vigore per la prevenzione
di infortuni.
Il corretto funzionamento dell’utensile deve venir controllato con
regolarità, a seconda della frequenza d’impiego e della sollecitazione
cui è sottoposto. Se i controlli non si possono effettuare sul posto
può occuparsene il fabbricante.
Le riparazioni devono essere eseguite solo da personale qualificato
e addestrato; in caso contrario l’operatore può andare incontro a
incidenti.

12
Español
1A. Mordazas de sujeción
B. Palanca para posicionar las cuchillas
C. Anillo para ajustar la profundidad de corte
D. Muelle de compresión
E. Puntas para romper el aislante
F. Símbolo, posición de las cuchillas para corte longitu-
dinal
G.Símbolo, posición de las cuchillas para corte rotativo
2 Ajustar las cuchillas:
La palanca B indica hacia el símbolo G, por lo tanto, en
este caso se ha seleccionado el corte giratorio.
Seleccionar la posición de las cuchillas para corte
giratorio o para corte longitudinal.
3Abrir las mordazas de sujeción.
Desplazar la herramienta sobre el cable.
4 Ajustar la profundidad de corte
Atención: Evitar siempre cortar los cables internos.
5 Ajustar la profundidad de corte
Estirar el anillo de ajuste C en la dirección de la flecha,
girarlo y soltarlo. El anillo de ajuste engatilla debido a la
fuerza del muelle.
6Ajustar la herramienta para que realice un corte girato-
rio (ver figura 2) y girar el cable.
7Ajustar la herramienta para que realice un corte longitu-
dinal (ver figura 2) y estirar el cable longitudinalmente.
8Romper el aislante con ayuda de las puntas.
9 Cambio de las cuchillas
Abrir las mordazas de sujeción A hasta el tope.
Desmontar los pernos en la dirección de la flecha.
9.1 Desmontar el cabezal de las cuchillas en la dirección
de la flecha.
es

13
9.2 Soltar la tapa mediante un cuarto de vuelta y extraerla.
Extraer el muelle, las cuchillas y la arandela.
Cambiar las cuchillas y volver a montar en secuencia
inversa.
9.3 Cerrar la tapa con un cuarto de vuelta.
Respetar la señalización
9.4 Atención:
Introducir el final achatado de la cuchilla de quitar el
aislante en la ranura del pasador de arrastre.
Protéjase contra las partes bajo tensión
No trabaje con piezas bajo tensión.
Cubra y delimite las partes bajo tensión cerca de su lugar de trabajo.
Campo de aplicación
Utilice la herramienta sólo para los campos de aplicación descritos
en el manual de instrucciones.
No lleve a cabo con la herramienta ni accesorios ningún tipo de
trabajo para el que es necesario una herramienta más resistente.
No use las herramientas para fines ni trabajos para los que las
herramientas no están previstas.
Cualquier otro uso puede ocasionar accidentes con graves daños
personales o el deterioro de la herramienta o bienes de valor.
Advertencia de carácter general
Por su propia seguridad utilice únicamente los accesorios o
aparatos adicionales recomendados en el manual de instrucciones
o por el fabricante.
Observe, por favor, las prescripciones de prevención de accidentes
de aplicación para usted.
Dependiendo de la frecuencia de empleo y esfuerzo, es obligatorio
comprobar periódicamente que la herramienta funcione perfecta-
mente. Si no fuera posible realizar las inspecciones en el lugar
de trabajo, éstas podrían ser efectuadas por el fabricante. Las
reparaciones sólo pueden ser realizadas por personal especializado
instruido, de lo contrario se pueden ocasionar accidentes para el
explotador.

14
Português
1A. mordente
B. alavanca para posição da lâmina
C. anel de ajuste para profundidade de corte
D. mola de compressão
E. pontas para forçar o isolamento
F. símbolo, posição da lâmina para corte longitudinal
G.símbolo, posição da lâmina para corte giratório
2 Ajuste da lâmina:
Alavanca B aponta para símbolo G, por isso aqui foi
escolhido o corte giratório. Escolher posição da lâmina
para corte giratório ou longitudinal.
3Abra os mordentes.
Deslize a ferramenta pelo cabo.
4 Ajuste da profundidade de corte
Atenção: Evite a todo o custo cortar o interior do
condutor.
5 Ajuste da profundidade de corte
Puxe o anel de ajuste C na direcção da sera, rode,
solte. Anel de ajuste engata por elasticidade.
6Ajuste a ferramenta para o corte giratório (v. Fig. 2) e
rode à volta do cabo.
7Ajuste a ferramenta para corte longitudinal (v. Fig. 2) e
corte na direcção do comprimento do cabo.
8Rompa o isolamento com a ajuda das pontas.
9 Troca de lâmina
Abra o mordente A até ao batente.
Desmonte o perno na direcção da seta.
9.1 Desmonte a cabeça da lâmina na direcção da seta.
pt

15
9.2 Solte a tampa rodando ¼ de volta e retire-a.
Retire a mola, a lâmina e a anilha.
Substitua a lâmina e volte a montá-la pela ordem
inversa.
9.3 Fechar a cápsula rodando um quarto de volta.
Observar a identificação
9.4 Atenção:
Insira a extremidade achatada da lâmina de descarnar
na ranhura do pino arrastador.
Proteja-se de peças condutoras de corrente
Não trabalhe com peças sob tensão.
Cubra e isole peças sob tensão próximas do seu lugar de trabalho.
Campo de aplicação
Utilize a ferramenta somente nos campos de aplicação descritos no
manual de instruções.
Não utilize a ferramenta nem seus acessórios para realizar quaisquer
trabalhos para os quais seja necessária uma ferramenta mais
resistente.
Não utilize as ferramentas para fins ou trabalhos para os quais não
foram concebidas.
Qualquer outra utilização pode causar acidentes com graves danos
pessoais ou danificar a ferramenta ou bens de valor.
Indicações gerais
Para sua própria segurança, somente utilize acessórios ou
aparelhos adicionais recomendados pelo fabricante ou indicados no
manual de instruções.
O funcionamento perfeito da ferramenta tem de ser testado
regularmente, consoante a frequência de utilização e o esforço a
que é sujeita. Se não for possível efectuar esses testes no local,
podem ser levados a cabo pelo fabricante.
As reparações só podem ser efectuadas por pessoal especializado
instruído; caso contrário, podem daí resultar acidentes para o
utilizador.

16
Nederlands
1A. Klembek
B. Hendel voor mesinstelling
C. Stelring voor snijdiepte
D. Drukveer
E. Uiteinden voor het afbreken van de isolatie
F. Symbool, mesinstelling voor snede in de lengte
G.Symbool, mesinstelling voor ronde snede
2 Instellen van de messen:
Lever B is pointing towards symbol G; circular cut is
Handvat 2 staat op symbool 7, hier is dus voor de
ronde snede gekozen. Selecteer de mesinstelling,
voor ronde snede of voor snede in de lengte.
3Open de klembek.
Schuif het werktuig over de kabel.
4 Instellen van de snijdiepte
Opgelet: Voorkom het snijden in de binnenleiding
te allen tijde.
5 Instellen van de snijdiepte
Trek stelring C in de richting van de pijl, draai en laat
los. De stelring klikt dankzij veerkracht vast.
6Stel het werktuig in op ronde snede (zie
afbeelding 2) en draai het rond de kabel.
7Stel het werktuig in op snede in de lengte (zie
afbeelding 2) en trek het in de lengterichting van de
kabel.
8Breek de isolatie met behulp van de uiteinden af.
9 Messen vervangen
Open de klembek A tot aan de aanslag.
Draai de bout los in de richting van de pijl.
9.1 Draai de meskop los in de richting van de pijl.
nl

17
9.2 Draai de kap met een kwartslag los en verwijder deze.
Verwijder veer, messen en plaatje.
Vervang de messen en monteer onderdelen
terug in omgekeerde volgorde.
9.3 Draai de kap met een kwartslag dicht en. Let op de
markering.
9.4 Opgelet:
Plaats het vlakke uiteinde van het isolatiemes in de
groef van de geleiderpen.
Zorg voor beveiliging tegen onder spanning staande delen
Verricht geen werkzaamheden aan onder spanning staande delen.
Afdekken en afschermen van onder spanning staande delen op en
rond de werkplek is een vereiste.
Toepassing
Gebruik het gereedschap uitsluitend voor de in de
gebruikshandleiding aangegeven doeleinden.
Voer met het gereedschap en toebehoren geen werkzaamheden uit,
waarvoor zwaar gereedschap vereist is.
Gebruik het gereedschap niet voor doeleinden en werkzaamheden,
waarvoor het niet ontworpen en bedoeld is. Afwijkend gebruik kan
tot ongevallen met zwaar lichamelijk letsel leiden, of vernieling van
het gereedschap en/of bedrijfsmiddelen tot gevolg hebben.
Algemene instructie
Voor uw eigen veiligheid uitsluitend toebehoren resp. hulpapparatuur
gebruiken, die in de gebruikshandleiding staan aangegeven of door
de fabrikant worden aanbevolen.
Neem alle voor uzelf geldende veiligheidsvoorschriften in acht.
Het gereedschap dient afhankelijk van de gebruiksfrequentie en
de gebruiksintensiteit regelmatig op zijn goede werking te worden
gecontroleerd. Indien dergelijke inspecties ter plaatse niet mogelijk
zijn, kunnen deze door de fabrikant worden uitgevoerd.
Reparaties mogen uitsluitend door geschoold technisch personeel
worden uitgevoerd, omdat zich anders ongevallen bij de gebruiker
kunnen voordoen.

18
Svenska
1A. Klämback
B. Knivinställningsspak
C. Inställningsratt snittdjup
D. Tryckfjäder
E. Vass kant för att bryta isolering
F. Symbol, knivinställning för längssnitt
G.Symbol, knivinställning för cirkelsnitt
2 Ställa in kniven:
Spaken B visar på symbol G, här är alltså cirkelsnitt
valt. Välj knivinställning för cirkelsnitt eller längssnitt.
3Öppna klämbackarna.
Skjut in kabeln i verktyget.
4 Ställa in snittdjup
Varning: Undvik att skära ända in till de inre ledarna.
5 Ställa in snittdjup
Dra inställningsratten C i pilens riktning, vrid och släpp
Inställningsratten fjädrar på plats.
6Ställ in verktyget på cirkelsnitt (bild 2) och vrid det runt
kabeln.
7Ställ in verktyget på längssnitt (bild 2) och dra det längs
ledarna.
8Bryt isoleringen över den vassa kanten.
9 Byta kniv
Öppna klämbacken A helt.
Ta bort bulten i pilens riktning.
9.1 Ta bort skärhuvudet i pilens riktning.
sv

19
9.2 Lossa kåpan med ett kvarts varv och ta av den.
Ta bort fjäder, kniv och bricka.
Byt kniv och montera i omvänd ordning.
9.3 Stäng kåpan genom att vrida ett kvarts varv.
Observera markeringen.
9.4 Varning:
Se till att den platta sidan på avskalarkniven passar i
spåret på medbringarstiftet.
Skydda er mot strömförande delar
Arbeta inte vid delar som är strömförande.
Täck över och avskärma strömförande delar i närheten av er
arbetsplats.
Insatsområde
Verktyget får bara användas inom de användningsområden som
beskrivs i bruksanvisningen.
Utför inga arbeten med verktyget samt tillbehör för vilka det tyngre
verktyget krävs.
Använd inte verktygen för syften och arbeten för vilka de inte är
avsedda.
Annan användning kan leda till olycksfall med svåra personskador
som följd, eller till att verktyget eller materialet förstörs.
Allmänna anvisningar
För er egen säkerhet bör ni bara använda tillbehör respektive
tillsatsapparater som rekommenderas i bruksanvisningen eller av
tillverkaren.
Var vänlig beakta de föreskrifter för att förebygga olycksfall som är
tillämpliga för er.
Beroende på hur ofta verktyget används samt de påfrestningar det
utsätts för måste det testas regelbundet att det fungerar korrekt. Om
det inte är möjligt att utföra sådana tester på plats kan tillverkaren
genomföra dessa.
Reparationer får bara utföras av utbildad fackpersonal, i annat fall
kan olycksfall bli följden för användaren.

20
Polski
1 A.szczękazaciskowa
B.dźwigniaregulacjinoża
C.pokrętłoregulacjigłębokościnacięcia
D.sprężynanaciskowa
E.końcówkidorozcinaniaizolacji
F.symbol,nóżwpołożeniudocięciawzdłużnego
G.symbol,nóżwpołożeniudocięciapoobwodzie
2 Ustawianienoży:
DźwigniaBwskazujesymbolG;wybranejestwięc
cięciepoobwodzie.Ustawićnóżwpołożeniudo
cięciapoobwodzielubdocięciawzdłużnego.
3 Rozsunąćszczękizaciskowe.
Nasunąćprzyrządnaprzewód.
4 Regulacjagłębokościnacinania
Uwaga:Koniecznieunikaćnacinaniażyłprzewodu.
5 Regulacjagłębokościnacinania
PociągnąćiobrócićpokrętłoC-zgodniezkierunkiem
strzałek,anastępniezwolnić.Pokrętłoblokujesiępod
siłąsprężyny.
6 Ustawićnaprzyrządziecięciepoobwodzie(patrz
rysunek2)iobrócićprzyrząddookołaprzewodu.
7 Ustawićnaprzyrządziecięciewzdłużne(patrz
rysunek2)iprzeciągnąćprzyrządwzdłużprzewodu.
8 Przecinanieizolacjizapomocąkońcówek.
9 Wymiananoża
RozsunąćdooporuszczękizaciskoweA.
Wysunąćprzetyczkęwkierunkustrzałki.
9.1 Wyjąćgłowicęnożowąwkierunkustrzałki.
pl

21
9.2 Odkręcićnakrętkęojednączwartąobrotuiwyjąć.
Wyjąćsprężynę,nóżorazpodkładkę.
Wymienićnóżnanowyizamontowaćwodwrotnej
kolejności.
9.3 Dokręcićnakrętkęojednączwartąobrotu.
Przestrzegaćoznaczenia.
9.4 Uwaga:
Płaskąkońcówkęnożadościąganiaizolacjiumieścić
wrowkukołkazabierakowego.
Użytkownikmusizabezpieczyćsięprzedelementami
przewodzącymiprądelektryczny
Nienależywykonywaćpracprzyelementachbędącychpod
napięciem.
Koniecznejestosłonięcieiodgrodzenieelementówbędącychpod
napięciemiznajdującychsięwpobliżustanowiskapracy.
Przeznaczenie
Narzędziejestprzeznaczonetylkodozastosowańopisanychw
instrukcjiobsługi.
Zapomocąnarzędziaijegowyposażenianienależywykonywać
prac,doktórychkoniecznejestwiększenarzędzie.
Narzędzianiewolnowykorzystywaćdocelów,doktórychnie
zostałoonoprzeznaczone.
Użycienarzędziawinnysposóbmożespowodowaćciężkie
obrażeniaosóblubzniszczenienarzędziaalboinnychdóbr
materialnych.
Zasadyogólne
Dlawłasnegobezpieczeństwanależystosowaćtylkowyposażenie
iprzyrządydodatkowepodanewinstrukcjiobsługilubzalecane
przezproducenta.
Wzależnościodczęstotliwościstosowaniaiobciążenianależy
regularniesprawdzaćprawidłowedziałanienarzędzia.Jeżeli
odpowiednichkontroliniemożnaprzeprowadzićnamiejscu,ich
wykonaniemożnazlecićproducentowi.
Naprawynarzędziamogąbyćprzeprowadzanejedynieprzez
przeszkolonychspecjalistów,wprzeciwnymrazieużytkownikmoże

22
Magyar
1 A.Szorítópofák
B.Karakésbeállításhoz
C.Vágásimélységbeállítógyűrű
D.Nyomórugó
E.Hegyeseszközaszigetelésfeltöréséhez
F. Szimbólum,késbeállításahosszirányúvágáshoz
G.Szimbólum,késbeállításakörbevágáshoz
2 Akésbeállítása:
AB-eskaraG-esszimbólumramutat,ittakörbevágás
vankiválasztva.Késbeállítástakörbevágáshozvagya
hosszirányúvágáshozkiválasztani.
3 Szorítópofákatkinyitni.
Szerszámotakábelretolni.
4 Vágásimélységbeállítása
Figyelem:Abelsővezetékerekbevágásátfeltétlenül
kerülni.
5 Vágásimélységbeállítása
C-asbeállítógyűrűtanyílirányábahúzni,elforgatni
majdelengedni.Abeállítógyűrűarugóerőhatására
reteszelődik.
6 Aszerszámotkörbevágásra(lásda2.ábrát)beállítani
ésakábelkörülkörbeforgatni.
7 Szerszámothosszvágásra(lásda2.ábrát)beállítaniés
avezetékethossziránybahúzni.
8 Ahegyeseszközzelaszigeteléstfeltörni.
9 Késcsere
AszorítópofákatAütközésigkinyitni.
Acsapotanyílirányábakivenni.
9.1 Akéstartófejetanyílirányábakivenni.
hu
Table of contents
Languages:
Other Weidmüller Cutter manuals