Welbach IOTA 200S User manual

BEDIENUNGSANLEITUNG
User manual | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones | Instrukcja obsługi | Návod k použití
EXPONDO.DE
IOTA 200S

CONTENU | CONTENT | CONTENUTO | CONTENIDO | TREŚĆ | OBSAHINHALT DE
3
2
2
DE
EN
PL
IT
ES
FR
CZ
3
8
13
18
23
28
33
Die Bedienungsanleitung ist sorgfältig zu lesen.
Recycling-Produkt.
Das Produkt erfüllt die geltenden
Sicherheitsnormen.
Achtung! Ganzkörperschutzkleidung verwenden.
Achtung! Schutzhandschuhe tragen.
Achtung! Schutzbrillen tragen.
Achtung! Schutzschuhe tragen.
Achtung! Heiße Oberäche
– Risiko der Verbrennung.
Achtung! Brand – oder Explosionsrisiko.
Warnung! Schädliche Dämpfe,
Vergiftungsgefahr. Gase und Dämpfe können für
die Gesundheit gefährlich sein. Beim Schweißen
werden Schweißgase und – dämpfe freigesetzt.
Einatmen dieser Substanzen kann gefährlich für
die Gesundheit sein.
Achtung! Schweißmaske mit Schutzlter
verwenden.
Warnung! Schädliche Strahlung des
Schweißbogens.
Keine unter Spannung stehenden Teile
berühren.
Die ursprüngliche Bedienungsanleitung ist die
deutschsprachige Fassung. Sonstige Sprachfassungen sind
Übersetzungen aus der deutschen Sprache.
1. TECHNISCHE DATEN
Produktname WIG Schweißgerät
– 200A – 230V
Modell IOTA 200S
Nenneingangsspannung/
Netzfrequenz
230~V/50 Hz
Nennausgangsspannung [V] TIG 34
MMA 43
Leerlaufspannung [V] 89
Nennarbeitszyklus [%] 35
Schweißstrom im
Arbeitszyklus 35% [A]
200
Schweißstrom im
Arbeitszyklus 60% [A]
155
Schweißstrom im
Arbeitszyklus 100% [A]
120
HINWEIS! Die Bilder in der vorliegenden Anleitung
sind Übersichtsbilder und können in Bezug auf
einzelne Details von dem tatsächlichen Aussehen
abweichen.
VORGEGEBENER GASAUSLAUF
– Auslaufzeit des Gases vor dem
Beginn des Schweißverfahrens [s]
0-2
ANFANGSSTROM (nur im Betrieb
4T) – Ausgangstromwert nach der
Bogenzündung [A]
5-200
STROMWERTANSTIEG
– Zeit, innerhalb welcher
der Ausgangsstromwert ab
dem Anfangswert bis zum
Schweißstromwert ansteigt [s]
0-10
SCHWEIßSTROM/SPITZENSTROM
– Spitzenstromwert im Betrieb
PULS [A]
5-200
STROMWERTABSTIEG – Zeit,
innerhalb welcher der Stromwert
vom Schweißstromwert bis zum
Endstromwert absteigt [s]
0-10
ENDSTROMWERT (nur im Betrieb 4T)
– Ausgangsstromwert vor dem Ende
des Schweißverfahrens [A]
5-200
RESTGASAUSLAUF – Auslaufzeit
des Gases nach der Beendung des
Schweißverfahrens Diese Funktion
wird zur Abkühlung der Schweißnaht
und als Schutz vor Oxidierung
verwendet. [s]
0-10
PULSE WIDTH – IMPULS – Ladung
– Verhältnis des Zeitdauer vom
Spitzenstrom im PULS-Betrieb zum
Zeitdauer des Basisstroms im PULS-
Betrieb [%]
5-95
PULSFREQUENZ – Frequenz der
Impulse beim Schweißen im PULS-
Betrieb. [Hz]
0,5-200
BASISSTROM – lässt den Bogen im
PULS-Betrieb einhalten [%]
5-200
WIG-Zündung HF/LIFT
ARC FORCE (MMA) Ja (0-10)
HOT START (MMA) Ja (0-10)
ANTI STICK (MMA) Ja
Isolierungsklasse F
Leistung (unter Nennbedingungen)
[%]
≥85
Leistungskoezient 0,75
Sicherheitsklasse IP IP21S
Gewicht [kg] 7,65
NAZWA PRODUKTU SPAWARKA TIG – 200A – 230V
PRODUKTNAME WIG SCHWEISSGERÄT – 200A – 230V
PRODUCT NAME TIG WELDER – 200A – 230V
NOM DU PRODUIT POSTE À SOUDER TIG – 200A – 230V
NOME DEL PRODOTTO SALDATRICE TIG – 200A – 230V
NOMBRE DEL PRODUCTO SOLDADORA TIG – 200A – 230V
NÁZEV VÝROBKU TIG SVAŘOVACÍ STROJ – 200A – 230V
MODEL PRODUKTU
IOTA 200S
MODELL
PRODUCT MODEL
MODÈLE
MODELLO
MODELO
MODEL VÝROBKU
NAZWA PRODUCENTA
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
NAME DES HERSTELLERS
MANUFACTURER NAME
NOM DU FABRICANT
NOME DEL PRODUTTORE
NOMBRE DEL FABRICANTE
NÁZEV VÝROBCE
ADRES PRODUCENTA
UL. DEKORACYJNA 3, 65-155 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
ANSCHRIFT DES HERSTELLERS
MANUFACTURER ADDRESS
ADRESSE DU FABRICANT
INDIRIZZO DEL FORNITORE
DIRECCIÓN DEL FABRICANTE
ADRESA VÝROBCE
15.02.2018
BEDIENUNGSANLEITUNG
2. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe für eine sichere und zuverlässige
Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt nach den
technischen Vorgaben und unter Verwendung modernster

4 4
4
DEDE
5
Technologien und Komponenten sowie unter Wahrung der
höchsten Qualitätsstandards entworfen und angefertigt.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN
UND VERSTANDEN WERDEN.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts
muss auf die richtige Handhabung und Wartung
entsprechend, den in dieser Anleitung angeführten
Vorgaben, geachtet werden. Die in dieser Anleitung
angegebenen technischen Daten und die Spezikation sind
aktuell. Der Hersteller behält sich das Recht vor, im Rahmen
der Verbesserung der Qualität Änderungen vorzunehmen.
Unter Berücksichtigung des technischen Fortschritts und
der Geräuschreduzierung wurde das Gerät so entworfen
und produziert, dass das infolge der Geräuschemission
entstehende Risiko auf dem niedrigsten Niveau gehalten
wird.
3. SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch.
Die Nichtbeachtung der Warnungen und Anweisungen
kann zu elektrischen Schlägen, Feuer und/oder schweren
Verletzungen oder Tod führen.
3.1. ALLGEMEINE BEMERKUNGEN
• Sorgen Sie für die eigene, sowie für die
Sicherheit Dritter und befolgen Sie die in der
Bedienungsanleitung enthaltenen Anweisungen
genau.
• Für die Inbetriebnahme, Bedienung, Reparatur und
den Maschinenbetrieb dürfen nur entsprechend
qualizierte Personen zuständig sein.
• Das Gerät ist ausschließlich gemäß seinem Zweck zu
benutzen.
3.2. VORBEREITUNG DER SCHWEISSARBEITSSTELLE
BEIM SCHWEISSEN KANN ES ZUM BRAND ODER ZUR
EXPLOSION KOMMEN!
• Die Sicherheits – und Arbeitsschutzvorschriften
in Bezug auf Schweißen sind zu befolgen.
Die Arbeitsstelle muss mit einem geeigneten
Feuerlöscher ausgerüstet werden.
• Das Schweißen ist an den Stellen, wo es zur
Entzündung von leicht entammbaren Werkstoen
kommen kann, verboten.
• Das Schweißen ist verboten, wenn sich in der Luft
entammbare Partikel oder Dämpfe benden.
• Alle brennbaren Werkstoe, innerhalb einer
Reichweite von 12 m von der Schweißstelle, sind
zu entfernen oder nach Möglichkeit mit einer
feuerfesten Decke zu schützen.
• Es sind Schutzmaßnahmen gegen Funken und
glühende Metallpartikel zu ergreifen.
• Es sollte insbesondere darauf geachtet werden,
dass Funken oder heiße Metallspritzer nicht durch
Schlitze oder Önungen im Gehäuse, oder durch
den Schutzschirm gelangen können.
• Es dürfen keine Behälter oder Fässer geschweißt
werden, die leichtbrennbare Substanzen enthalten
oder enthielten. Das Schweißen in der unmittelbaren
Nähe ist ebenfalls untersagt.
• Es dürfen keine Druckbehälter, Drucktanks oder
Leitungen von Druckanlagen geschweißt werden.
• Sorgen Sie immer für eine ausreichende Belüftung!
• Nehmen Sie für die Schweißarbeit eine stabile
Position ein.
3.3. PERSÖNLICHE SCHUTZMITTEL
DIE STRAHLUNG DES ELEKTRISCHEN BOGENS
KANN AUGENLEIDEN UND HAUTSTÖRUNGEN
VERURSACHEN!
• Beim Schweißen tragen Sie bitte eine saubere,
feuerfeste und nichtleitende Schutzkleidung
ohne Ölspuren (Leder, dicke Baumwolle,
Schweißhandschuhe, Lederschürze,
Sicherheitsschuhe).
• Vor dem Beginn der Arbeit sind alle leicht brennbaren
oder explosiven Gegenstände oder Materialien, wie
Propan-Butan, Feuerzeuge oder Streichhölzer außer
Reichweite zu bringen.
• Verwenden Sie einen Gesichtsschutz (Helm
oder Haube) und einen Augenschutz mit
einem entsprechenden Verdunklungslter,
die für das Sehvermögen des Schweißers und
für den Schweißstromwert geeignet sind. Die
Sicherheitsstandards geben den Farbton Nr. 9
(min. Nr. 8) für jede Stromstärke unter 300 A vor.
Niedrigere Werte dürfen verwendet werden, wenn
der bearbeitete Gegenstand den Bogen überdeckt.
• Verwenden Sie immer eine Schutzbrille mit
Seitenschutz und entsprechender Zulassung bzw.
eine andere Schutzabdeckung.
• Verwenden Sie Schutzabdeckungen an der
Arbeitsstelle, um andere Personen vor dem
blendenden Licht oder den Spritzern zu schützen.
• Tragen Sie immer Ohrstöpsel oder sonstige
Hörschutzmittel, um sich gegen überhöhte
Lärmwerte und vor den Funken zu schützen.
• Unbeteiligte Personen sind bezüglich der Gefahren
durch das Schauen auf den elektrischen Bogen zu
warnen.
3.4. STROMSCHLAGSCHUTZ
STROMSCHLAG KANN ZUM TODE FÜHREN!
• Die Stromversorgungsleitung ist an die am nächsten
gelegene Steckdose anzuschließen. Vermeiden Sie
eine fahrlässige Kabelverteilung im Raum und auf
nicht kontrollierten Oberächen, da dem Benutzer
ein Stromschlag oder ein Brand drohen kann.
• Ein Kontakt mit den elektrisch geladenen Teilen kann
zu einem Stromschlag oder zu einer ernsthaften
Verbrennung führen.
• Der Lichtbogen und der Arbeitsbereich sind bei
Stromdurchuss elektrisch geladen.
• Der Eingangskreislauf und der interne Stromkreislauf
stehen ständig unter Spannung.
• Die Bauteile, die unter Spannung stehen, dürfen
nicht berührt werden.
• Es sind Isolierungsmatten oder sonstige
Isolierungsbeschichtungen auf dem Boden zu
verwenden. Diese müssen ausreichend groß sein,
sodass der Kontakt des Körpers mit dem Gegenstand
oder mit dem Boden nicht möglich ist.
• Verwenden Sie trockene und unbeschädigte
Handschuhe, sowie passende Schutzkleidung.
• Der elektrische Bogen darf nicht berührt werden.
• Vor der Reinigung oder dem Austausch der Elektrode
ist die Stromversorgung abzuschalten.
• Man sollte überprüfen, ob das Erdungskabel sowie
der Stecker an die geerdete Steckdose richtig
angeschlossen wurden. Falscher Anschluss der
Geräteerdung kann zur Gefahr für Leben oder
Gesundheit führen.
• Man sollte die Stromkabel regelmäßig in Bezug
auf Beschädigungen oder mangelnde Isolierung
überprüfen. Das beschädigte Kabel ist auszutauschen.
Die fahrlässige Reparatur der Isolierung kann zum
Tod oder Gesundheitsproblemen führen.
• Bei Nichtbenutzung muss das Gerät ausgeschaltet
werden.
• Das Kabel darf nicht um den Körper herumgewickelt
werden.
• Der geschweißte Gegenstand ist richtig zu erden.
• Das Gerät darf ausschließlich im einwandfreien
Zustand verwendet werden.
• Beschädigte Bestandteile des Gerätes sind zu
reparieren oder auszutauschen. Bei Höhenarbeiten
sind Sicherheitsgurte zu verwenden.
• Alle Bestandteile der Ausrüstung und der
Sicherheitsgeräte sollten an einer Stelle aufbewahrt
werden.
• Bei der Einschaltung des Gerätes ist das Griende
möglichst weit vom Körper zu halten.
• Das Massekabel ist möglichst nah an dem
geschweißten Element anzuschließen (z.B. am
Arbeitstisch).
NACH DEM ABSCHALTEN DES VERSORGUNGSKABELS
KANN DAS GERÄT UNTER SPANNUNG STEHEN!
• Überprüfen Sie nach dem Ausschalten des Gerätes
und dem Abschalten des Spannungskabels
die Spannung am Eingangskondensator, um
sicherzugehen, dass der Spannungswert gleich Null
ist. Andernfalls dürfen die Bauteile des Gerätes nicht
berührt werden.
3.5. GAS UND RAUCH
ACHTUNG! GAS KANN GEFÄHRLICH FÜR DIE
GESUNDHEIT SEIN UND SOGAR ZUM TOD FÜHREN.
• Halten Sie Abstand vom Gasauslauf.
• Sorgen Sie für eine gute Belüftung beim Schweißen.
Das Einatmen von Gasen ist zu vermeiden.
• Von der Oberäche der geschweißten Gegenstände
sind die chemischen Substanzen (Schmiersubstanzen,
Lösungsmittel) zu entfernen, da sie unter Einuss
der Temperatur verbrennen und dabei gefährliche
gasförmige Substanzen freisetzen.
• Das Schweißen von verzinkten Teilen ist nur bei
vorhandenen, leistungsfähigen Abzügen, mit der
Möglichkeit der Filtrierung und Zuführung von
reiner Luft, zulässig. Die Zinkdämpfe sind sehr giftig.
Ein Symptom der Vergiftung ist das sog. Zinkeber.
4. BETRIEB
4.1. ALLGEMEINE BEMERKUNGEN
• Das Gerät ist zweckgemäß, unter Einhaltung der
Arbeitsschutzvorschriften und den Angaben aus dem
Typenschild zu verwenden (IP-Grad, Arbeitszyklus,
Versorgungsspannung etc.).
• Die Maschine darf nicht geönet werden, da
andernfalls die Garantie erlischt. Weiterhin können
nicht abgedeckte Teile im Falle einer Explosion, zu
erheblichen Körperverletzungen führen.
• Der Hersteller haftet nicht bei technischen
Änderungen des Geräts oder materiellen Schäden
infolge dieser Änderungen.
• Bei Störungen des Gerätes wenden Sie sich bitte an
die Serviceabteilung des Verkäufers.
• Belüftungsschlitze dürfen nicht zugedeckt werden.
Das Schweißgerät ist in ca. 30 cm Entfernung von
den umliegenden Gegenständen aufzustellen.
• Das Schweißgerät darf weder in Körpernähe noch
unter dem Arm gehalten werden.
• Die Maschine darf nicht in Räumen verwendet
werden, in denen hohe Abgaswerte oder viel Staub
auftreten. Auch in Räumen in denen sich Geräte
benden, die hohe Werte elektromagnetischer
Emissionen aufweisen, sollte das Schweißgerät nicht
verwendet werden.
4.2. LAGERUNG DES GERÄTES
• Das Schweißgerät ist vor Wasser und Feuchtigkeit zu
schützen.
• Das Schweißgerät darf nicht auf heiße Oberächen
gestellt werden.
• Das Schweißgerät ist in einem trockenen und
sauberen Raum zu lagern.
4.3. ANSCHLUSS DES GERÄTES
4.3.1 Stromanschluss
• Die Überprüfung des Stromanschlusses ist durch
eine qualizierte Person durchzuführen. Darüber
hinaus sollte eine entsprechend qualizierte Person
überprüfen, ob die Erdung und elektrische Anlage
den Sicherheitseinrichtungen und – vorschriften
entsprechen und sachgerecht funktionieren.
• Das Gerät ist in der Nähe des Arbeitsortes
aufzustellen.
• Der Anschluss von übermäßig langen Leitungen an
die Maschine sollte vermieden werden.
• Einphasige Schweißmaschinen sollten an eine
Steckdose angeschlossen werden, die mit einem
Erdungsstecker ausgerüstet ist.
• Die Schweißgeräte, die aus dem dreiphasigen Netz
versorgt werden, werden ohne Stecker geliefert.
Der Stecker muss selbständig beschat werden. Mit
der Montage ist eine dazu qualizierte Person zu
beauftragen.
ACHTUNG! DAS GERÄT DARF NUR BETRIEBEN WERDEN,
WENN DIE ANLAGE ÜBER EINE FUNKTIONSFÄHIGE
SICHERUNG VERFÜGT.
5. BEDIENUNG
5.1. SCHWEIßGERÄT
15.02.2018

6 6
6
DEDE
7
Vorderansicht: Hinteransicht:
I Bedienfeld
II Stecker für das Schweißkabel
III Stecker zur Steuerung des Schweißbrenners
IV TIG-Gasstecker
V Stecker für die Masseleitung
VI Energieversorgung
VII EIN/AUS-Schalter
VIII Gasanschluss (Einlauf)
Bedienfeld
Funktionen der Steuerfeldtasten:
1. Einstellknopf der vorgegebenen Schweißgerätwerte/
Funktionstaste zur Änderung der Einstellfunktion.
2. Taste zur Betriebsauswahl: MMA, LIFT, HF.
3. Umschalten der Tastenfunktion am Brenner
2T – Drücken der Taste auf dem Brenner initiiert
den Schweißvorgang, der Vorgang geht zu Ende
nachdem die Taste nicht mehr gedrückt wird.
4T – Drücken der Taste auf dem Brenner initiiert den
Schweißvorgang. Der Vorgang geht nicht zu Ende
nachdem die Taste losgelassen wird. Erst das nächste
Drücken beendet den Schweißvorgang.
4. Display
Bedeutung der Kontrollleuchten auf dem Steuerfeld des
Schweißers:
HOT START – Die Funktion erleichtert die Zündung des
Lichtbogens, indem sie den Schweißstrom im Moment
der Lichtbogenzündung vorübergehend erhöht. Nach der
Zündung kehrt der Schweißstrom auf den eingestellten
Wert zurück (0-10).
A – SCHWEIßSTROM (5-200 A).
ARC FORCE – die Funktion stabilisiert den Lichtbogen bei
Längenänderungen, (0-10).
MMA – Schweißen mit einer umhüllten Elektrode.
LIFT – (TIG LIFT) Verfahren zum Schweißen mit einer nicht
schmelzbaren Elektrode, bei dem das geschweißte Material
mit einer Elektrode abgerieben/berührt werden muss, um
einen Lichtbogen zu erhalten.
HP – (TIG HF – high frequency) Verfahren zum Schweißen
mit einer nicht schmelzbaren Elektrode bei inerter
Gasabschirmung, bei dem die Elektrode mit einem in der
Schweißmaschine installierten Ionisator glüht.
6. REINIGUNG UND WARTUNG
• Ziehen Sie vor jeder Reinigung und bei
Nichtbenutzung des Gerätes, den Netzstecker und
lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
• Verwenden Sie zum Reinigen der Oberäche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Stoe.
• Lassen Sie nach jeder Reinigung alle Teile gut
trocknen, bevor Sie das Gerät erneut verwenden.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschützten Ort auf.
7. REGELMÄSSIGE PRÜFUNG DES GERÄTES
Prüfen Sie regelmäßig, ob Elemente des Gerätes
Beschädigungen aufweisen. Sollte dies der Fall sein, darf
das Gerät nicht mehr benutzt werden. Wenden Sie sich
umgehend an Ihren Verkäufer, um Nachbesserungen
vorzunehmen.
Was tun im Problemfall? Kontaktieren Sie Ihren Verkäufer
und bereiten Sie folgende Angaben vor:
• Rechnungs – und Seriennummer (letztere nden Sie
auf dem Typenschild).
• Ggf. ein Foto des defekten Teils.
• Ihr Servicemitarbeiter kann besser einschätzen worin
das Problem besteht, wenn Sie es so präzise wie
möglich beschreiben. Je detaillierter Ihre Angaben
sind, umso schneller kann Ihnen geholfen werden!
ACHTUNG: Önen Sie niemals das Gerät ohne
Rücksprache mit dem Kundenservice. Dies kann Ihren
Gewährleistungsanspruch beeinträchtigen!
A. Versorgung
B. Gasasche
C. Druckregler
D. Leitung mit TIG-Halterung
E. Werkstück
F. Massenleitung
II III IV V
VI VII VIII
I
1
2
34
11
12
59
10
6
7
8
1. VORGEGEBENER GASAUSLAUF – Auslaufzeit des
Gases vor dem Beginn des Schweißverfahrens.
2. ANFANGSSTROM (nur im Betrieb 4T)
– Ausgangstromwert nach der Bogenzündung.
3. STROMWERTANSTIEG – Zeit, innerhalb welcher der
Ausgangsstromwert ab dem Anfangswert bis zum
Schweißstromwert ansteigt.
4. SCHWEIßSTROM / SPITZENSTROM im Betrieb PULS.
5. BASISSTROM – erhält den Lichtbogen im PULS-
Betrieb.
6. STROMWERTABSTIEG – Zeit, innerhalb welcher
der Stromwert vom Schweißstromwert bis zum
Endstromwert absteigt.
7. ENDSTROMWERT (nur im Betrieb 4T)
– Ausgangsstromwert vor dem Ende des
Schweißverfahrens.
8. RESTGASAUSLAUF – Auslaufzeit des Gases nach der
Beendung des Schweißverfahrens. Diese Funktion
wird zur Abkühlung der Schweißnaht und als Schutz
vor Oxidierung verwendet.
9. BREITE – IMPULS – Ladung – Verhältnis der
Impulsdauerzeit zum Impulszeitraum. Der
Parameterwert wird im WIG PULSE-Betrieb
eingestellt.
10. PULSFREQUENZ – Frequenz der Impulse beim
Schweißen im PULS-Betrieb.
11. BETRIEB NO PULSE – Schweißen mit dem konstanten
Stromwert
12. BETRIEB PULSE TIG – diese Funktion lässt die Menge,
der dem Werksto zugelieferten Wärme reduzieren.
Auf dem Display benden sich auch Anzeigen, die die
Einheit der Werte des angezeigten Parameters anzeigen.
Die aueuchtende Kontrolltaste „ ” signalisiert die
Überhitzung des Schweißgeräts.
WIG Anschluss:
a. Haube lang, hinten
b. Spannhülse
c. Brennerhalter
d. Spannbüchse im
Gehäuse
e. Keramikdüse
e
d
c
b
a
5.2. VOR DER INBETRIEBNAHME/ARBEIT MIT DEM GERÄT
ANSCHLUSS DER LEITUNGEN:
SCHWEISSMODUS MMA
1. MMA-Funktion unter Verwendung der (2)-Taste
wählen.
2. Das Massekabel ist an dem entsprechenden
Anschluss anzubringen – Nr. V auf der Abbildung.
Danach die Mutter festdrehen.
3. Daraufhin das Schweißkabel an den, auf der
Abbildung mit II gekennzeichneten, Anschluss
anbringen und die Mutter festdrehen.
ACHTUNG! Die Polarität der Drähte kann variieren!
Alle Informationen zur Polarisation sollten von
dem Hersteller der Elektroden auf der Verpackung
beschrieben werden!
4. Wenn das Gerät korrekt zusammengesetzt ist, an
das Netzkabel anschließen und die Stromversorgung
aktivieren.
A. Negative Polarisierung
B. Positive Polarisierung
SCHWEIßMODUS WIG:
1. Die Schweißfunktion TIG (LIFT oder HF) unter
Verwendung der 2-Taste wählen.
2. Verbinden Sie das Erdungskabel mit dem
entsprechenden Anschluss, auf der Abbildung
gekennzeichnet mit der Nr. V, und drehen Sie die
Mutter fest.
3. Daraufhin die Blende abnehmen und die
Schweißleitung an den auf der Abbildung mit Nr. II
gekennzeichneten Anschluss anbringen; die Mutter
festdrehen. Die übrigen Leitungen sind mit dem
auf der Abbildung mit Nr. III – Steuerungsregler –
gekennzeichneten Anschluss zu verbinden und an
den auf der Abbildung mit Nr. IV gekennzeichneten
Stecker – Gasanschluss – anzuschließen.
4. Daraufhin muss die Gasquelle ordnungsgemäß
an den Anschluss an der Hinterseite des Gerätes
angebracht werden.
5. Wenn das Gerät ordnungsgemäß zusammengesetzt
ist, kann die Netzleitung an die Stromzufuhr
angeschlossen werden.
A
B
F
D
E
C
B A
24
1
3
15.02.2018

The operation manual must be read carefully.
The product must be recycled.
Satises the requirements of applicable safety
standards.
Use full body protective clothes.
Attention! Wear protective gloves.
Safety goggles must be worn.
Protective footwear must be worn.
Attention! Hot surface may cause burns.
Attention! Risk of re or explosion.
Attention! Harmful fumes, danger of poisoning.
Gases and vapours may be hazardous to health.
Welding gases and vapours are released during
welding. Inhaling these substances may be
hazardous to health.
Use a welding mask with appropriate lter
shading.
CAUTION! Harmful welding arc radiation.
Do not touch the parts that are under voltage/
power.
The original operation manual is in German. Other
language versions are translations from German.
1. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Product name TIG Welder
– 200A – 230V
Model IOTA 200S
Voltage/frequency 230~V/50 Hz
Rated input current [A] TIG 34
MMA 43
No-load voltage [V] 89
Rated duty cycle [%] 35
Welding current at 35%
duty cycle [A]
200
Welding current at 60%
duty cycle [A]
155
Welding current at 100%
duty cycle [A]
120
Gas pre-ow time [s] 0-2
Start Amps – (only in 4T
mode) Start Amps – value
of output current upon arc
striking
5-200
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
dier from the actual machine.
Up Slope – time over which the
value of the output current increases
from the initial current value to the
welding current value [s]
0-10
WELDING CURRENT / PEAK
CURRENT – peak current value in
PULS mode [A]
5-200
Down Slope – time over which
the value of the output current
decreases from the welding current
value to the initial current value [s]
0-10
End Amps (only in 4T mode)
– output current value prior to
welding completion [A]
5-200
Post Flow – gas post-ow time
Function used in order to cool down
the weld and to protect it against
oxidation [s]
0-10
PULSE WIDTH – this is the relation of
the impulse duration to the impulse
period. Parameter selected in TIG
PULSE mode [%]
5-95
PULSE FREQ – impulse frequency
during PULS mode welding [Hz]
0,5-200
BASE AMP. current sustaining the
arch in the PULS mode [A]
5-200
TIG ignition HF/LIFT
ARC FORCE (MMA) Yes (0-10)
HOT START (MMA) Yes (0-10)
ANTI STICK (MMA) Yes
Insulation class F
Eciency (in nominal conditions) [%] ≥85
Power coecient 0,75
Protection class IP IP21S
Weight [kg] 7,65
USER MANUAL
2. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to aid safe and trouble-
free use. The product is designed and manufactured in
accordance with strict technical guidelines, using state-of-
the-art technologies and components and in compliance
with the most stringent quality standards.
9 9
Taking into account technological progress and noise
reduction opportunities, the device was designed to reduce
noise emission risks to the minimum.
3. SAFETY OF USE
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
an electric shock, re and/or serious injury or death.
3.1. GENERAL NOTES
• Take care of your own safety and the one of third
parties by reviewing and strictly following the
instructions, included in the operating manual of the
device.
• Only qualied and skilled personnel can be allowed
to start, operate, maintain and repair the machine.
• The machine must never be operated contrary to its
intended purpose.
3.2. PREPARATION OF WELDING WORK SITE
WELDING OPERATIONS MAY CAUSE FIRE OR
EXPLOSION!
• Strictly follow the occupational health and safety
regulations applicable to welding operations and
make sure to provide appropriate re extinguishers
at the welding work site.
• Never carry out welding operations in ammable
places that pose the risk of material ignition.
• Never carry out welding operations in an atmosphere
containing ammable particles or vapours of
explosive substances.
• Remove all ammable materials within 12 meters
from the welding operations site and if removal is
not possible, cover the ammable materials with re
retardant covering.
• Use safety measures against sparks and glowing
particles of metal.
• Make sure that sparks or hot metal splinters do
not penetrate through the slots or openings in the
coverings, shields or protective screens.
• Do not weld tanks or barrels that contain or have
contained ammable substances. Do not weld in the
vicinity of such containers and barrels.
• Do not weld pressure vessels, pipes of pressurised
installations or pressure trays.
• Always ensure adequate ventilation.
• It is recommended to take a stable position prior to
welding.
3.3. PERSONAL PROTECTION EQUIPMENT
ELECTRIC ARC RADIATION CAN CAUSE DAMAGE TO
EYES AND SKIN!
• When welding, wear clean, oil stain free protective
clothing made of non-ammable and non-
conductive materials (leather, thick cotton), leather
gloves, high boots and protective hood.
• Before welding remove all ammable or explosive
items, such as propane butane lighters or matches.
• Use facial protection (helmet or shield) and eye
protection, with a lter featuring a shade level
matching the sight of the welder and the welding
current. The safety standards suggest colouring No.
9 (minimum No. 8) for each current below 300 A.
A lower colouring of the shield can be used if the arc
is covered by the workpiece.
• Always use approved safety glasses with side
protection under the helmet or any other cover.
• Use guards for the welding operations site in order
to protect other people from the blinding light
radiation or projections.
• Always wear earplugs or another type of hearing
protection to protect against excessive noise and to
avoid spatter entering the ears.
• Bystanders should be warned to not look at the arc.
3.4. PROTECTION AGAINST ELECTRIC SHOCK
ELECTRIC SHOCK CAN BE LETHAL!
• The power cable must be connected to the nearest
socket and placed in a practical and secure position.
Positioning the cable negligently in the room and on
a surface which was not checked must be avoided as
it can lead to electrocution or re.
• Touching electrically charged elements can cause
electrocution or serious burns.
• Electrical arc and the working area are electrically
charged during the power ow.
• Input circuit and inner power circuit of the devices
are also under voltage charge when the power
supply is turned on.
• The elements under the voltage charge must not be
touched.
• Dry, insulated gloves without any holes and
protective clothing must be worn at all times.
• Insulation mats or other insulation layers that are
big enough as not to allow for body contact with an
object or the oor, must be placed on the oor.
• The electrical arc must not be touched.
• Electrical power must be shut down prior to cleaning
or electrode replacement.
• It must be checked if the earthing cable is properly
connected or the pin is correctly connected to the
earthed socket. Incorrect connection of the earthing
can cause life or health hazard.
• The power cables must be regularly checked for
damage or lack of insulation. Damaged cables must
be replaced. Negligent insulation repair can cause
death or serious injury.
• The device must be turned o when it is not in use.
• The cable must not be wrapped around the body.
• A welded object must be properly grounded.
• Only equipment in good condition can be used.
• Damaged device elements must be repaired or
replaced. Safety belts must be used when working
at height.
• All tting and safety elements must be stored in one
place.
• From the moment of turning on the release, the
handle end must be kept away from the body.
• The chassis ground must be mounted to the welded
element or as close to it as possible (e.g. to a work
table).
THE DEVICE CAN STILL BE UNDER VOLTAGE UPON
FEEDER DISCONNECTION!
• The voltage in the input capacitor must be checked
upon turning o the device and disconnecting it
from the power source. One must make sure that the
voltage value is equal to zero. Otherwise, the device
elements must not be touched.
ENEN
8 8
8 9
15.02.2018
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THE
PRESENT USER MANUAL.
To extend the device durability and to ensure its trouble-
free operation, use it and perform maintenance tasks
in accordance with this user manual. The technical
data and specications in this user manual are current.
The manufacturer reserves the right to make changes
associated with quality improvements.

3.5. GASES AND FUMES
PLEASE NOTE! GAS MAY BE LETHAL OR DANGEROUS
TO HUMAN HEALTH.
• Always keep a certain distance from the gas outlet
• When welding, ensure good ventilation. Avoid
inhaling the gas.
• Chemical substances (lubricants, solvents) must be
removed from the surfaces of welded objects as they
burn and emit toxic smokes under the inuence of
high temperatures.
• Welding galvanised objects is permitted only when
ecient ventilation is provided with ltration and
access to fresh air. Zinc fumes are very toxic, an
intoxication symptom is the socalled zinc fever.
4. OPERATION
4.1. GENERAL NOTES
• The device must be applied according to its purpose,
with observance of OHS regulations and restrictions
resulting from data included in the rating plate (IP
level, operation cycle, supply voltage, etc.).
• The machine must not be opened, as it will cause
warranty loss and, in addition, exploding, unshielded
elements can cause serious injuries.
• The producer does not bear any responsibility for
technical changes in the device or material losses
caused by the introduction of the said changes.
• In case of incorrect device operation, contact the
service centre.
• Louvers must not be shielded – the welder must
be positioned at 30 cm distance from the objects
surrounding it.
• The welder must not be kept under your arm or near
your body.
• The machine must not be installed in rooms with
aggressive environments, high dustiness and near
devices with high electromagnetic eld emission.
4.2. DEVICE STORAGE
• The machine must be protected against water and
moisture.
• The welder must not be positioned on heated
surfaces.
• The device must be stored in a dry and clean room.
4.3. CONNECTING THE DEVICE
4.3.1 Connecting the power
• Connecting the device must be performed by
a qualied person. In addition, a person with the
required qualications should check if the earthing
or electrical installation with protection system is in
line with the safety regulations and if they operate
correctly.
• The device must be placed near the work station.
• Connection of excessively long conduits to the
machine must be avoided.
• One-phase welders should be connected to the
socket tted with an earthing prong.
• Welders powered from a 3-Phase network are
delivered without a plug, the plug must be obtained
independently and installation should be assigned to
a qualied person.
PLEASE NOTE! THE DEVICE MAY ONLY BE USED UPON
CONNECTION TO AN INSTALLMENT WITH A PROPERLY
FUNCTIONING FUSE.
5. DEVICE USE
5.1. DEVICE DESCRIPTION
1111
Front view: Rear view:
Control panel
Control panel buttons:
1. Welder congurable values selector knob/Change
congurable function button.
2. Welding mode selector button: MMA, LIFT, HF.
3. Burner button operating mode selector button
2T – press this button on the burner to start the
metal welding process, release this button to end
this process.
4T – press this button on the burner to start the
metal welding process, releasing this button does
not end this process. Press and release this button
again to end the metal welding process.
4. Display
Welding machine control panel control lights:
HOT START – this function makes it easier to initiate an
electric arc, by momentarily increasing the welding current
the moment the electric arc is discharged. Once discharged,
the welding current returns to its pre-set value (0-10).
A – WELDING CURRENT, (5-200 A).
ARC FORCE – this function stabilises the electric arc under
length changes (0-10).
MMA – covered electrode welding.
LIFT – (TIG LIFT) tungsten inert gas welding, where the
electrode has to be rub / touch the welded material in
order to obtain an electric arc.
HP – (TIG HF – high frequency) tungsten inert gas welding,
where electrode discharge is achieved using an ioniser
installed within the welder.
II III IV V
VI VII VIII
I
1
2
34
11
12
59
10
6
7
8
1. GAS PRE–FLOW – gas pre-ow time.
2. STARTING AMP. (only in 4T mode) – value of output
current upon arc striking.
3. CURRENT UP SLOPE – time over which the value of
the output current increases from the initial current
value to the welding current value.
4. WELDING CURRENT / PEAK AMP in PULS mode.
5. BASE AMP. current sustaining the arch in the PULS
mode.
6. CURRENT VALUE DECREASE – The time it takes
for the current value to decrease from the welding
current value to the nal current value
7. CURRENT DOWN SLOPE (only in 4T mode) – time
over which the output current value decreases from
the welding current value to the initial current value.
8. GAS POST–FLOW – gas post-ow time Function used
in order to cool down the weld and to protect it
against oxidation.
9. PULSE WIDTH – this is the relation of the impulse
duration to the impulse period. Parameter selected
in TIG PULSE mode.
10. PULSE FREQ – impulse frequency during PULS mode
welding.
11. NO PULSE MODE – DC welding.
12. PULSE TIG MODE – this function makes it possible
to reduce the quantity of heat which the material is
exposed to.
The display also shows lights indicating the units for the
displayed parameter.
The „ ” light indicates overheating of the welder.
TIG torch:
24
1
3
ENEN
1010
10 11
15.02.2018
I Control panel
II Welding lead socket
III Welding torch control socket
IV TIG gas socket
V Return lead socket
VI Power supply
VII On/o switch
VIII Gas coupling (input)
5.2. PREPARING THE DEVICE FOR USE / DEVICE USE
CABLE CONNECTIONS
MMA WELDING MODE
1. Use button (2) to select MMA welding mode.
2. Connect the return lead to the correct socket,
marked with the number V on the diagram and
tighten the locking nut.
3. Then connect the welding lead to the correct socket,
marked with the number II on the diagram and
tighten the locking nut.
ATTENTION! The polarisation of the leads has to
be dierent! All polarisation information should be
shown on the packaging supplied by the electrode
manufacturer.
4. Once the machine is correctly assembled, connect
the power lead and switch it on.
A. Negative polarisation
B. Positive polarisation
TIG WELDING MODE
1. Use button (2) to select TIG (LIFT or HF) welding
mode.
2. Connect the return lead to the correct socket,
marked with the number V on the diagram and
tighten the locking nut.
3. Then remove the cap and connect the welding
lead to the socket, marked with the number II on
the diagram and tighten the locking nut. Connect
the remaining leads to the socket marked with the
number III on the diagram – control socket and
to the socket market with the number IV on the
diagram – gas connection socket.
4. Then connect the gas source to the connector on the
back of the machine.
5. Once the machine is correctly assembled, connect
the power lead and switch it on.
A
B
a. Back cap, long
b. Collet
c. Torch handle
d. Collet inside housing
e. Ceramic nozzle
e
d
c
b
a
F
D
E
C
B A

6. CLEANING AND MAINTENANCE
• Always unplug the device before cleaning it and
when the device is not in use.
• Use cleaners without corrosive substances to clean
each surface.
• Dry all parts well before the device is used again.
• Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
7. REGULARLY CHECK THE DEVICE
Regularly check if the device has any damage. If there is any
damage, please stop using the device. Please contact your
customer service to solve the problem.
What to do in case of a problem?
Please contact your customer service and prepare following
information:
• Invoice number and serial number (the latter is to be
found on the technical plate on the device).
• If relevant, a picture of the damaged, broken or
defective part.
• It will be easier for your customer service clerk to
determine the source of the problem if you give
a detailed and precise description of the matter.
The more detailed your information, the better
the customer service will be able to answer your
problem rapidly and eciently!
CAUTION: Never open the device without the authorization
of your customer service. This can lead to a loss of warranty!
A. power supply
B. gas tank
C. pressure regulator
D. cable with TIG torch
E. workpiece
F. ground cable
Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter
poglądowy i w niektórych szczegółach mogą różnić się od
rzeczywistego wyglądu urządzenia.
1. DANE TECHNICZNE
Nazwa produktu SPAWARKA TIG
– 200A – 230V
Model IOTA 200S
Znamionowe napięcie
zasilania/Częstotliwość
230~V/50 Hz
Znamionowy prąd wejściowy
[A]
TIG 34
MMA 43
Napięcie biegu jałowego [V] 89
Cykl pracy [%] 35
Prąd spawania w cyklu pracy
35% [A]
200
Prąd spawania w cyklu pracy
60% [A]
155
Prąd spawania w cyklu pracy
100% [A]
120
UWAGA! Instrukcją oryginalną jest niemiecka
wersja instrukcji. Pozostałe wersje językowe są
tłumaczeniami z języka niemieckiego.
WSTĘPNY WYPŁYW GAZU – Czas
wypływu gazu przed spawaniem [s]
0-2
PRĄD POCZĄTKOWY (tylko w trybie
4T) – wartość prądu wyjściowego po
zajarzeniu łuku [A]
5-200
NARASTANIE PRĄDU – czas,
w którym wartość prądu wyjściowego
rośnie od wartości prądu
początkowego do wartości prądu
spawania [s]
0-10
PRĄD SPAWANIA / PRĄD
SZCZYTOWY – wartość szczytowa
prądu w trybie PULS [A]
5-200
OPADANIE PRĄDU – czas, w którym
wartość prądu wyjściowego spada
z wartości prądu spawania do
wartości prądu końcowego [s]
0-10
PRĄD KOŃCOWY (tylko w trybie 4T)
– wartość prądu wyjściowego przed
zakończeniem spawania [A]
5-200
RESZTKOWY WYPŁYW GAZU – czas
wypływu gazu po zakończeniu
spawania. Funkcja stosowana w celu
schłodzenia spoiny i jej ochrony
przed utlenianiem [s]
0-10
SZEROKOŚĆ – wypełnienie IMPULSU
– Stosunek czasu trwania prądu
szczytowego pulsu, do czasu trwania
prądu bazowego pulsu [%]
5-95
CZĘSTOTLIWOŚĆ PULSU –
częstotliwość impulsów podczas
spawania w trybie PULS [Hz]
0,5-200
PRĄD BAZOWY – prąd
podtrzymujący łuk w trybie PULS [A]
5-200
Zapłon TIG HF/LIFT
ARC FORCE (MMA) Tak (0-10)
HOT START (MMA) Tak (0-10)
ANTI STICK (MMA) Tak
Klasa izolacji F
Sprawność (w warunkach
znamionowych) [%]
≥85
Współczynnik mocy 0,75
Klasa ochrony obudowy IP21S
Waga [kg] 7,65
INSTRUKCJA OBSŁUGI
2. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
Należy zapoznać się z instrukcją obsługi.
Produkt podlegający recyklingowi.
Spełnia wymagania odpowiednich norm
bezpieczeństwa.
Należy stosować odzież ochronną
zabezpieczającą całe ciało.
Uwaga! Załóż rękawice ochronne.
Należy stosować okulary ochronne
Stosuj obuwie ochronne.
Uwaga! Gorąca powierzchnia może
spowodować oparzenia.
Uwaga! Ryzyko pożaru lub wybuchu.
Uwaga! Szkodliwe opary, niebezpieczeństwo
zatrucia. Gazy i opary mogą być niebezpieczne
dla zdrowia. Podczas procesu spawania
wydobywają się gazy i opary spawalnicze.
Wdychanie tych substancji może być
niebezpieczne dla zdrowia.
Należy stosować maskę spawalniczą
z odpowiednim stopniem zaciemnienia ltra.
UWAGA! Szkodliwe promieniowanie łuku
spawalniczego.
Nie wolno dotykać części pod napięciem
PLEN
1212
12 13
15.02.2018

1414
14
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości. Uwzględniając
postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu,
urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko
jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego
poziomu.
3. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
UWAGA! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć.
3.1. UWAGI OGÓLNE
• Należy zadbać o bezpieczeństwo własne i osób
postronnych, zapoznając się i postępując dokładnie
z wytycznymi zawartymi w instrukcji urządzenia.
• Do uruchomienia, użytkowania, obsługi i naprawy
maszyny wolno dopuszczać wyłącznie osoby
wykwalikowane.
• Urządzenia nie wolno używać niezgodnie z jego
przeznaczeniem.
3.2. PRZYGOTOWANIE MIEJSCA PRACY DO SPAWANIA
SPAWANIE MOŻE WYWOŁAĆ POŻAR LUB EKSPLOZJĘ!
• Należy przestrzegać przepisów bezpieczeństwa
i higieny pracy dotyczących czynności spawalniczych
oraz wyposażyć stanowisko pracy w odpowiednią
gaśnicę.
• Zabronione jest spawanie w miejscach, w których
może dojść do zapłonu materiałów łatwopalnych.
• Zabronione jest spawanie w atmosferze zawierającej
cząsteczki palne lub opary substancji wybuchowych.
• Należy w promieniu 12 m od miejsca spawania
usunąć wszystkie materiały palne, a jeżeli jest to
niemożliwe, to materiały palne należy przykryć
niepalnym nakryciem.
• Należy zastosować środki bezpieczeństwa przed
snopem iskier oraz rozżarzonymi cząsteczkami
metalu.
• Należy zwrócić uwagę na to, że iskry lub gorące
odpryski metalu mogą przedostać się przez szczeliny
lub otwory w nakryciach, osłonach lub parawanach
ochronnych.
• Nie wolno spawać zbiorników lub beczek, które
zawierają lub zawierały substancje łatwopalne. Nie
wolno spawać również w ich pobliżu.
• Nie wolno spawać zbiorników pod ciśnieniem,
przewodów instalacji ciśnieniowej lub zasobników
ciśnieniowych.
• Zawsze należy zadbać o wystarczającą wentylację.
• Przed przystąpieniem do spawania zaleca się przyjąć
stabilną pozycję.
3.3. ŚRODKI OCHRONY OSOBISTEJ
PROMIENIOWANIE ŁUKU ELEKTRYCZNEGO MOŻE
USZKODZIĆ WZROK I SKÓRĘ CIAŁA!
• Podczas spawania należy mieć na sobie czystą,
niezaolejoną odzież ochronną, wykonaną z materiału
niepalnego oraz nieprzewodzącego (skóra, gruba
bawełna), rękawice skórzane, wysokie buty oraz
kaptur ochronny.
• Przed rozpoczęciem spawania należy pozbyć się
przedmiotów łatwopalnych lub wybuchowych, takich
jak zapalniczki na propan butan, czy zapałki.
• Należy stosować ochronę, twarzy (hełm lub osłonę)
i oczu, z ltrem o stopniu zaciemnienia dobranym
do wzroku spawacza i natężenia prądu spawania.
Standardy bezpieczeństwa proponują zabarwienie
nr 9 (minimalnie nr 8) dla każdego natężenia prądu
poniżej 300 A. Niższe zabarwienie osłony można
stosować, jeżeli łuk zakrywa przedmiot obrabiany.
• Zawsze należy stosować atestowane okulary
ochronne z osłoną boczną pod hełmem lub inną
osłonę.
• Należy stosować osłony miejsca pracy, w celu ochrony
innych osób przed oślepiającym promieniowaniem
świetlnym lub odpryskami.
• Należy zawsze nosić zatyczki do uszu lub inną
ochronę słuchu, w celu ochrony przed nadmiernym
hałasem oraz by uniknąć przedostania się odprysków
do uszu.
• Osoby postronne należy ostrzec przed patrzeniem
na łuk elektryczny.
3.4. OCHRONA PRZED PORAŻENIEM
PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM MOŻE BYĆ
ŚMIERTELNE!
• Kabel zasilający należy podłączyć do najbliżej
położonego gniazda i ułożyć w sposób praktyczny
oraz bezpieczny. Należy unikać niedbałego
rozłożenia kabla w pomieszczeniu na niezbadanym
podłożu, co może doprowadzić do porażenia
elektrycznego lub pożaru.
• Zetknięcie się z elektrycznie naładowanymi
elementami może spowodować porażenie
elektryczne lub ciężkie poparzenie.
• Łuk elektryczny oraz obszar roboczy, podczas
przepływu prądu, są naładowane elektrycznie.
• Obwód wejściowy oraz wewnętrzny obwód prądowy
urządzenia znajdują się również pod napięciem przy
włączonym zasilaniu.
• Nie wolno dotykać elementów znajdujących się pod
napięciem elektrycznym.
• Należy nosić suche, niepodziurawione, izolowane
rękawiczki oraz odzież ochronną.
• Należy stosować maty izolacyjne lub inne powłoki
izolacyjne na podłodze, które są wystarczająco duże,
żeby nie dopuścić do kontaktu ciała z przedmiotem
lub podłogą.
• Nie wolno dotykać łuku elektrycznego.
• Przed obsługą, czyszczeniem lub wymianą elektrody
należy wyłączyć dopływ prądu elektrycznego.
• Należy upewnić się, czy kabel uziemienia jest
właściwie podłączony, oraz czy wtyk jest właściwie
połączony z uziemionym gniazdem. Nieprawidłowe
podłączenie uziemienia urządzenia może
spowodować zagrożenie życia lub zdrowia.
Widok urządzenia z przodu: Widok urządzenia z tyłu:
I Panel sterowania
II Gniazdo przewodu spawalniczego
III Gniazdo sterowania uchwytem spawalniczym
IV Gniazdo gazowe TIG
V Gniazdo przewodu masowego
VI Przewód zasilania
VII Włącznik on/o
VIII Złącze gazowe (wlot)
II III IV V
VI VII VIII
I
15
• Należy regularnie sprawdzać kable prądowe
pod kątem uszkodzeń lub braku izolacji. Kabel
uszkodzony należy wymienić. Niedbała naprawa
izolacji może spowodować śmierć lub utratę zdrowia.
• Urządzenie należy wyłączyć, jeżeli nie jest
użytkowane.
• Kabla nie wolno zawijać wokół ciała.
• Przedmiot spawany należy właściwie uziemić.
• Wolno stosować wyłącznie wyposażenie w dobrym
stanie.
• Uszkodzone elementy urządzenia należy naprawić
lub wymienić. Podczas pracy na wysokościach należy
używać pasów bezpieczeństwa.
• Wszystkie elementy wyposażenia oraz
bezpieczeństwa powinny być przechowywane
w jednym miejscu.
• W chwili załączenia wyzwalacza końcówkę uchwytu
należy trzymać z dala od ciała.
• • Przymocuj kabel masowy do elementu spawanego
lub możliwie jak najbliżej tego elementu (np. do
stołu roboczego).
PO ODŁĄCZENIU KABLA ZASILAJĄCEGO URZĄDZENIE
MOŻE BYĆ JESZCZE POD NAPIĘCIEM!
• Po wyłączeniu urządzenia oraz odłączeniu kabla
napięciowego należy sprawdzić napięcie na
kondensatorze wejściowym i upewnić się, że wartość
napięcia jest równa zeru. W przeciwnym przypadku
nie wolno dotykać elementów urządzenia.
3.5. GAZY I DYMY
UWAGA! GAZ MOŻE BYĆ NIEBEZPIECZNY DLA
ZDROWIA LUB DOPROWADZIĆ DO ŚMIERCI.
• Należy zawsze zachować odstęp od wylotu gazu.
• Podczas spawania należy zwrócić uwagę na wymianę
powierza, unikając wdychania gazu.
• Należy usunąć, z powierzchni detali spawanych,
substancje chemiczne (smary, rozpuszczalniki), gdyż
pod wpływem temperatury spalają się i wydzielają
trujące dymy.
• Spawanie detali ocynkowanych jest dozwolone
tylko przy zapewnieniu wydajnych odciągów wraz
z ltracją oraz dopływu czystego powietrza. Opary
cynku są silnie trujące, objawem zatrucia jest tzw.
gorączka metaliczna.
4. ZASADY UŻYTKOWANIA
4.1. UWAGI OGÓLNE
• Urządzenie należy stosować zgodnie
z przeznaczeniem, z zachowaniem przepisów BHP
oraz obostrzeń wynikających z danych zawartych
na tabliczce znamionowej (stopień IP, cykl pracy,
napięcie zasilania itd.).
• Maszyny nie wolno otwierać, ponieważ spowoduje to
utratę gwarancji, ponadto eksplodujące, nieosłonięte
części mogą spowodować uszkodzenia ciała.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za zmiany
techniczne urządzenia bądź szkody materialne
wynikłe na skutek wprowadzenia tych zmian.
• W przypadku nieprawidłowego działania urządzenia
należy skontaktować się z serwisem.
• Nie wolno zasłaniać szczelin wentylacyjnych
– należy ustawić spawarkę w odległości 30 cm od
otaczających ją przedmiotów.
• Spawarki nie wolno trzymać pod ramieniem lub
blisko ciała.
• Maszyny nie wolno instalować w pomieszczeniach
o agresywnym środowisku, dużym zapyleniu
oraz w pobliżu urządzeń o dużej emisji pola
elektromagnetycznego.
4.2. PRZECHOWYWANIE URZĄDZENIA
• Maszynę należy chronić przed wodą i wilgocią.
• Spawarki nie wolno stawiać na podgrzewanej
powierzchni.
• Urządzenie należy przechowywać w suchym
i czystym pomieszczeniu.
4.3. PODŁĄCZENIE URZĄDZENIA
4.3.1 Podłączenie prądu
• Podłączenia urządzenia powinna dokonać osoba
wykwalikowana. Ponadto osoba z niezbędnymi
kwalikacjami powinna sprawdzić czy uziemienie oraz
instalacja elektryczna, wraz układem zabezpieczenia,
są zgodna z przepisami bezpieczeństwa i funkcjonują
prawidłowo.
• Urządzenie należy ustawić w pobliżu miejsca pracy.
• Należy unikać zbyt długich przewodów do
podłączenia maszyny.
• Spawarki jednofazowe powinny być podłączone do
gniazda wyposażonego w bolec uziemiający.
• Spawarki zasilane z sieci 3-Fazowej są dostarczane
bez wtyczki, należy we własnym zakresie zaopatrzyć
się w taką wtyczkę, a montaż zlecić wykwalikowanej
osobie.
UWAGA! URZĄDZENIE WOLNO EKSPLOATOWAĆ
WYŁĄCZNIE, GDY JEST PODŁĄCZONE DO INSTALACJI
ZE SPRAWNYM BEZPIECZNIKIEM.
5. PRACA Z URZĄDZENIEM
5.1. OPIS URZĄDZENIA
15.02.2018
PLPL

1616
16
Panel sterowania
Funkcje przycisków panelu sterowania:
1. Pokrętło regulacji wartości nastawnych spawarki/
Przycisk zmiany funkcji nastawnej.
2. Przycisk zmiany trybu spawania: MMA, LIFT, HF.
3. Przycisk zmiany sposobu działania przycisku na
palniku
2T – naciśnięcie przycisku na palniku inicjuje proces
spawania metalu a zwolnienie przycisku kończy
proces
4T – naciśnięcie przycisku na palniku inicjuje proces
spawania metalu, zwolnienie przycisku nie kończy
procesu. Kolejne naciśnięcie i zwolnienie przycisku
kończy proces spawania metalu.
4. Wyświetlacz
Znaczenie sygnalizacji kontrolek na panelu sterowania
spawarki:
HOT START – funkcja ułatwia zainicjowanie łuku
elektrycznego, poprzez chwilowe zwiększenie prądu
spawania w momencie zajarzania łuku elektrycznego. Po
zapłonie prąd spawania wraca do ustawionej wartości,
(0-10).
A – PRĄD SPAWANIA, (5-200 A).
ARC FORCE – funkcja stabilizuje łuk elektryczny przy
zmianach jego długości, (0-10).
MMA – spawanie elektrodą otuloną.
LIFT – (TIG LIFT) metoda spawania elektrodą nietopliwą
w osłonie gazów obojętnych, w której należy potrzeć/
dotknąć elektrodą spawany materiał by otrzymać łuk
elektryczny.
HP – (TIG HF – high frequency) metoda spawania elektrodą
nietopliwą w osłonie gazów obojętnych, w której zajarzenie
elektrody następuje przy użyciu jonizatora zainstalowanego
w spawarce.
1
2
34
11
12
59
10
6
7
8
4. PRĄD SPAWANIA/ PRĄD SZCZYTOWY w trybie PULS.
5. PRĄD BAZOWY – prąd podtrzymujący łuk w trybie
PULS.
6. OPADANIE PRĄDU – czas, w którym wartość prądu
wyjściowego spada z wartości prądu spawania do
wartości prądu końcowego.
7. PRĄD KOŃCOWY (tylko w trybie 4T) – wartość prądu
wyjściowego przed zakończeniem spawania.
8. RESZTKOWY WYPŁYW GAZU – czas wypływu gazu
po zakończeniu spawania. Funkcja stosowana w celu
schłodzenia spoiny i jej ochrony przed utlenianiem.
9. SZEROKOŚĆ – wypełnienie IMPULSU – jest to
stosunek czasu trwania impulsu do okresu tego
impulsu. Parametr ustawiany w trybie PULSE.
10. CZĘSTOTLIWOŚĆ PULSU – częstotliwość impulsów
podczas spawania w trybie PULS.
11. TRYB NO PULSE – spawanie prądem o stałej wartości.
12. TRYB PULSE TIG – funkcja pozwala zmniejszyć ilość
dostarczanego ciepła do materiału.
Na wyświetlaczu znajdują się także kontrolki sygnalizujące
jednostkę wartości wyświetlanego parametru.
Świecąca się kontrolka „ ” sygnalizuje przegrzanie się
spawarki.
Uchwyt TIG
24
1
3
1. WSTĘPNY WYPŁYW GAZU – czas wypływu gazu
przed rozpoczęciem spawania.
2. PRĄD POCZĄTKOWY (tylko w trybie 4T) – wartość
prądu wyjściowego po zajarzeniu łuku.
3. NARASTANIE PRĄDU – czas, w którym wartość prądu
wyjściowego rośnie od wartości prądu początkowego
do wartości prądu spawania.
a. Kapturek długi, tylny
b. Tuleja zaciskowa
c. Uchwyt palnika
d. Tuleja zaciskowa
w obudowie
e. Dysza ceramiczna
e
d
c
b
a
5.2. PRZYGOTOWANIE DO PRACY / PRACA Z URZĄDZENIEM
OPIS PODŁĄCZENIA PRZEWODÓW:
TRYB SPAWANIA MMA
1. Należy wybrać funkcję spawania MMA za pomocą
przycisku (2).
2. Należy podłączyć przewód masowy do
odpowiedniego złącza zaznaczonego na rysunku
numerem V i dokręcić nakrętkę przy złączu.
3. Następnie należy podłączyć przewód spawalniczy
do złącza zaznaczonego na rysunku numerem II
i dokręcić nakrętkę przy złączu.
UWAGA! Polaryzacja przewodów może się różnić!
Wszystkie informację dotyczące polaryzacji powinny
być opisane na opakowaniu dostarczonym przez
producenta elektrod!
4. Gdy urządzenie jest już poprawnie złożone wtedy
można podłączyć przewód sieciowy i włączyć
zasilanie.
17
• Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy
dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie
ponownie użyte.
• Urządzenie należy przechowywać w suchym
i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
7. REGULARNA KONTROLA URZĄDZENIA
Należy regularnie sprawdzać, czy elementy urządzenia
nie są uszkodzone. Jeżeli tak jest, należy zaprzestać
użytkowania urządzenia. Proszę niezwłocznie zwrócić się
do sprzedawcy w celu przeprowadzenia naprawy. Co należy
zrobić w przypadku pojawienia się problemu? Należy
skontaktować się ze sprzedawcą i przygotować następujące
dane:
• Numer faktury oraz numer seryjny (nr seryjny podany
jest na tabliczce znamionowej).
• Ewentualnie zdjęcie niesprawnej części.
• Pracownik serwisu jest w stanie lepiej ocenić, na czym
polega problem, jeżeli opiszą go Państwo w sposób
tak precyzyjny, jak jest to tylko możliwe. usterek! Im
bardziej szczegółowe są dane, tym szybciej można
Państwu pomóc!
UWAGA: Nigdy nie wolno otwierać urządzenia bez
konsultacji z serwisem klienta. Może to prowadzić do utraty
gwarancji
A. zasilanie
B. butla z gazem
C. regulator ciśnienia
D. przewód z uchwytem TIG
E. przedmiot obrabiany
F. przewód masowy
A. Polaryzacja ujemna
B. Polaryzacja dodatnia
TRYB SPAWANIA TIG
1. Należy wybrać funkcję spawania TIG (LIFT lub HF) za
pomocą przycisku (2).
2. Należy podłączyć przewód masowy do
odpowiedniego złącza zaznaczonego na rysunku
numerem V i dokręcić nakrętkę przy złączu.
3. Następnie należy odkręcić zaślepkę i podłączyć
przewód spawalniczy do złącza zaznaczonego na
rysunku numerem II i dokręcić nakrętkę przy złączu.
Pozostałe przewody należy odpowiednio przyłączyć
do złącza zaznaczonego na rysunku numerem III –
gniazdo sterowania i do gniazda zaznaczonego na
rysunku numerem IV – gniazdo przyłączenia gazu.
4. Następnie należy prawidłowo przyłączyć źródło gazu
do złącza znajdującego się w tylnej części urządzenia.
5. Gdy urządzenie jest już poprawnie złożone wtedy
można podłączyć przewód sieciowy i włączyć
zasilanie.
A
B
F
D
E
C
B A
15.02.2018
6. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• Przed każdym czyszczeniem, a także jeżeli urządzenie
nie jest używane, należy wyciągnąć wtyczkę sieciową
i całkowicie ochłodzić urządzenie.
• Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
PLPL

Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
1. TECHNICKÉ ÚDAJE
Název výrobku TIG svařovací stroj
– 200A – 230V
Model IOTA 200S
Napětí/kmitočet 230~V/50 Hz
Jmenovité výchozí napětí [A] TIG 34
MMA 43
Napětí chodu naprázdno [V] 89
Jmenovitý provozní cyklus
[%]
35
Svařovací proud
v pracovním cyklu 35 % [A]
200
Svařovací proud
v pracovním cyklu 60 % [A]
155
Svařovací proud
v pracovním cyklu 100 % [A]
120
VSTUPNÍ PŘÍVOD PLYNU
– čas přívodu plynu před
zahájením svařování [s]
0-2
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou ilustrační.
V některých detailech se od skutečného vzhledu
stroje mohou lišit.
POČÁTEČNÍ PROUD (pouze v režimu
4T) – hodnota výstupního proudu po
zapálení oblouku [A]
5-200
ZVÝŠENÍ PROUDU – časový interval
pro zvýšení proudu svařování od
počáteční hodnoty do hodnoty
proudu svařování [s]
0-10
SVAŘOVACÍ PROUD / ŠPIČKOVÝ
PROUD – hodnota špičkového
proudu v PULZNÍM režimu [A]
5-200
SNÍŽENÍ PROUDU – časový interval
pro snížení výstupního proudu
svařování do koncové hodnoty
proudu [s]
0-10
KONCOVÝ PROUD (pouze v režimu
4T) – hodnota výstupního proudu
před ukončením svařování [A]
5-200
ZBYTKOVÝ PŘÍVOD PLYNU – čas
přívodu plynu po ukončení
svařování. Funkce se používá pro
chlazení a ochranu sváru proti
oxidaci [s]
0-10
Délka IMPULZU – poměr času
impulzu a cyklu impulzu. Parametr
lze nastavit v režimu TIG PULSE [%]
5-95
FREKVENCE IMPULZU – frekvence
impulzu při svařování v režimu
PULZACE [Hz]
0,5-200
NÍZKÝ PROUD – proud udržující
oblouk v režimu PULZACE [A]
5-200
Zážeh TIG HF/LIFT
ARC FORCE (MMA) Ano (0-10)
HOT START (MMA) Ano (0-10)
ANTI STICK (MMA) Ano
Izolační třída F
Výkonnost (za jmenovitých
podmínek) [%]
≥85
Koezient výkonu 0,75
Bezpečnostní třída IP IP21S
Hmotnost [kg] 7,65
NÁVOD K OBSLUZE
2. OBECNÉ POKYNY
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání. Výrobek je navržen a vyroben přesně podle
technických údajů s použitím nejnovějších technologií
a komponentů a se zachováním nejvyšších jakostních
standardů.
Pečlivě si pročtěte návod k obsluze.
Recyklovatelný výrobek.
Splňuje požadavky příslušných bezpečnostních
norem.
Používejte ochranné oděvy chránící celé tělo.
Pozor! Používejte ochranné rukavice.
Používejte ochranné brýle.
Používejte ochrannou obuv.
Pozor! Horký povrch může způsobit popáleniny.
Pozor! Nebezpečí požáru nebo výbuchu.
Pozor! Škodlivé výpary, nebezpečí otravy. Plyny
a výpary mohou být zdraví nebezpečné. Během
procesu svařování se uvolňují svářečské plyny
a výpary. Vdechování těchto látek může být
zdraví nebezpečné.
Používejte svářečskou masku se správnou úrovní
zatemnění ltru.
POZOR! Škodlivé záření elektrického oblouku.
Nedotýkejte se částí stroje, které jsou pod
napětím.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ
PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD
A SNAŽTE SE JEJ POCHOPIT.
1919
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
provádějte pravidelný servis a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu k obsluze jsou aktuální. Výrobce si
vyhrazuje právo provádět změny pro zvýšení kvality.
Vzhledem k technickému pokroku a možnosti omezení
hluku bylo zařízení navrženo a vyrobeno tak, aby nebezpečí
vyplývající z emise hluku bylo omezeno na nejnižší úroveň.
3. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
UPOZORNĚNÍ! Přečtěte si všechny bezpečnostní
výstrahy a pokyny.
Nedodržování upozornění a pokynů může mít za následek
úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžký úraz a smrt.
3.1. OBECNÉ POKYNY
• Dbejte na vlastní bezpečnost a bezpečnost třetích
osob seznámením se s pokyny pro používání zařízení
a jejich dodržováním.
• Uvedení do provozu, používání, obsluha a opravy
zařízení by měly provádět pouze kvalikované
osoby.
• Nepoužívejte zařízení v rozporu s jeho určením.
3.2. PŘÍPRAVA MÍSTA PRO SVAŘOVÁNÍ
SVAŘOVÁNÍ MŮŽE ZPŮSOBIT POŽÁR NEBO VÝBUCH!
• Dodržujte bezpečnostní a pracovní předpisy při
svařování a vybavte stanoviště vhodným hasicím
přístrojem.
• Nesvařujte v místech, kde se mohou vznítit hořlavé
materiály.
• Nesvařujte v prostředí obsahujícím hořlavé částice
nebo výbušné páry.
• V okruhu 12 m od místa svařování se nesmí nacházet
žádné hořlavé materiály, a pokud není možné jejich
odstranění, zakryjte hořlavé materiály vhodným
nehořlavým krytem.
• Používejte ochranné prostředky chránící před
jiskrami a rozžhavenými kovovými částicemi.
• Dbejte na to, aby jiskry nebo horké kovové částice
nepronikli skrze trhliny nebo otvory v krytech a
ochranných zástěnách.
• Svařování nádrží s hořlavými materiály je zakázáno.
Nesvařujte ani v jejich blízkosti.
• Nesvařujte tlakové nádoby, tlaková potrubí a tlakové
zásobníky.
• Vždy zajistěte dostatečné větrání.
• Než začněte svařování, najděte si stabilní polohu.
3.3. OSOBNÍ OCHRANNÉ POMŮCKY
ZÁŘENÍ ELEKTRICKÉHO OBLOUKU MŮŽE POŠKODIT
ZRAK A KŮŽI!
• Při svařování používejte čistý, ochranný oděv bez
stop oleje, vyrobený z nehořlavého a nevodivého
materiálu (kůže, silná bavlna, kožené rukavice,
vysoké boty a ochranné kapuce).
• Před zahájením svařování odstraňte z okolí
pracoviště všechny hořlavé nebo výbušné předměty,
jako jsou propan butan, zapalovače či zápalky.
• Používejte ochranu obličeje (přilbu nebo kuklu)
a ochranu očí se zatemněním přizpůsobeným zraku
svářeče a proudu svařování. Bezpečnostní normy
navrhují zatemnění 9 (minimálně 8) pro každý proud
vyšší než 300 A. Nižší zatemnění clony lze použít
v případě, že oblouk zakrývá obráběný předmět.
• Vždy používejte atestované ochranné brýle s bočními
kryty, popř. jiné ochranný kryt.
• Používejte kryty na místě svařování, aby byly třetí
osoby chráněny před oslepujícím světelným zářením
a jiskrami.
• Vždy používejte špunty do uší nebo jinou ochranu
sluchu, aby se zabránilo vniknutí jisker do uší.
• Třetí osoby by měly být upozorněny na nebezpečí
pohledu na elektrický oblouk.
3.4. OCHRANA PŘED ÚRAZEM ELEKTRICKÝM PROUDEM
ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM MŮŽE ZPŮSOBIT
SMRT!
• Napájecí kabel zasuňte do nejbližší zásuvky
a umístěte ho prakticky a bezpečně. Neumísťujte
kabel v místnosti na nezkontrolovaném podloží,
může to vést k úrazu elektrickým proudem nebo
k požáru.
• Kontakt s elektricky nabitými prvky může způsobit
úraz elektrickým proudem nebo těžké popáleniny.
• Elektrický oblouk a provozní obvod jsou pod
napětím, pokud je zapnuto elektrické napájení.
• Vstupní a vnitřní obvod zařízení jsou také pod
napětím, pokud je zapnuto elektrické napájení.
• Nedotýkejte se součástí, které jsou pod napětím.
• Používejte suché, neděravé, izolované rukavice
a ochranný oděv.
• Používejte podlahové izolační podložky nebo jiné
izolační materiály, které jsou dostatečně velké, aby
zabránily kontaktu těla s předmětem nebo podlahou.
• Nedotýkejte se elektrického oblouku.
• Před údržbou, čištěním nebo výměnou elektrody
odpojte napájení
• Ujistěte se, zda je zemnicí kabel uzemněn správně,
a že je konektor správně připojen k uzemněné
zásuvce. Nesprávné uzemnění může znamenat
ohrožení zdraví a způsobit smrtelné zranění.
• Pravidelně kontrolujte napájecí kabely s ohledem na
jejich poškození a chybějící izolaci. Poškozený kabel
musí být vyměněn. Opravy izolace ve spěchu mohou
mít za následek smrt nebo vážná zranění.
• Vypněte zařízení, když není používáno.
• Neomotávejte kabel kolem těla.
• Svařovaný předmět musí být správně uzemněn.
• Používejte pouze vybavení v dobrém technickém
stavu.
• Poškozené součásti zařízení opravte nebo vyměňte.
Při práci ve výškách vždy používejte bezpečnostní
pásy.
• Všechny součásti vybavení a bezpečnostní prvky by
měly být uloženy na jednom místě.
• V okamžiku zapnutí aktivátoru držte konec pistole
a oblouk v dostatečné vzdálenosti od těla.
• Zemnicí kabel připojte ke svařovanému prvku nebo
co nejblíže tohomu prvku (např. k pracovnímu stolu).
PO ODPOJENÍ NAPÁJECÍHO KABELU ZAŘÍZENÍ MŮŽE
BÝT STÁLE POD NAPĚTÍM!
• Po vypnutí zařízení a odpojení napájecího kabelu
zkontrolujte napětí na vstupním kondenzátoru
a ujistěte se, že je hodnota napětí rovna nule.
V opačném případě se nedotýkejte zařízení.
3.5. PLYNY A VÝPARY
POZOR! PLYN MŮŽE BÝT NEBEZPEČNÝ PRO ZDRAVÍ
NEBO MŮŽE ZPŮSOBIT SMRT!
• Vždy dodržujte odpovídající vzdálenost od výstupu
plynu.
CZCZ
1818
18 19
15.02.2018

Pohled zepředu: Pohled zezadu:
I Ovládací panel
II Zdířka svařovacího kabelu.
III Zdířka ovládání svařovacího hořáku.
IV Plynová zdířka TIG
V Zdířka zemnicího kabelu.
VI Napájení
VII Přepínač on/o
VIII Přípojka plynu (vstup)
II III IV V
VI VII VIII
I
• Při svařování dbejte na výměnu vzduchu, vyvarujte se
vdechování plynu.
• Odstraňte z povrchu svařovaných prvků chemické
látky (maziva, rozpouštědla), protože pod vlivem
teploty se spalují a uvolňují jedovaté výpary.
• Svařování pozinkovaných prvků je povoleno pouze
pod podmínkou zajištění ventilace s ltrací a přívodu
čerstvého vzduchu. Výpary zinku jsou vysoce toxické,
příznakem otravy je tzv. zinková horečka.
4. PROVOZ
4.1. OBECNÉ POKYNY
• Používejte zařízení v souladu s určením, při dodržení
předpisů BOZP a omezení vyplývajících z údajů
uvedených a typovém štítku (stupeň IP, provozní
cyklus, napájecí napětí atd.).
• Neotvírejte stroj, otevření způsobí ztrátu záruky,
kromě toho mohou výbušné nezakryté části
poškodit tělo.
• Výrobce nenese odpovědnost za technické změny
na zařízení nebo materiální škody vzniklé v důsledku
zavedení těchto změn.
• Pokud zařízení nepracuje správně, obraťte se na
servisní centrum.
• Nezakrývejte větrací mezery – umístěte svářečku ve
vzdálenosti 30 cm od jiných předmětů.
• Nedržte svářečkuv podpaždí ani v blízkosti těla.
• Neinstalujte stroj v silně zaprášených místnostech
s agresivním prostředím a v blízkosti zařízení
emitujících silné elektromagnetické pole.
4.2. SKLADOVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
• Chraňte stroj před vodou a vlhkostí.
• Neumísťujte svářečku na ohřívané povrchy.
• Skladujte zařízení na suchém a čistém místě.
4.3. PŘIPOJENÍ ZAŘÍZENÍ
4.3.1 Připojení proudu
• Připojení zařízení by měla provést kvalikovaná
osoba. Kromě toho by měla osoba s potřebnými
kvalikacemi zkontrolovat, zda je uzemnění
a elektrická instalace, včetně ochranného systému,
v souladu s bezpečnostními předpisy a zda pracují
správně.
• Umístěte zařízení v blízkosti místa provozu.
• Nepoužívejte dlouhé kabely pro připojení stroje.
• Jednofázové svářečky by měly být připojeny do
zásuvky se zemnicím kolíkem.
• Svářečky napájené z 3 fázové sítě jsou dodávány
bez zástrčky, zástrčku musíte koupit sami a montaż
svěřte kvalikované osobě.
UPOZORNĚNÍ! ZAŘÍZENÍ MŮŽETE POUŽÍVAT POUZE
TEHDY, POKUD JE PŘIPOJENO K INSTALACI S ŘÁDNĚ
FUNKČNÍ POJISTKOU.
5. OBSLUHA
5.1. SVÁŘEČKA
Ovládací panel
Funkce tlačítek ovládacího panelu:
1. Otočný regulátor nastavovacích hodnot svářečky /
Tlačítko změny nastavovací funkce
2. Tlačítko změny svařovací metody: MMA, LIFT, HF
3. Tlačítko změny způsobu fungování tlačítka na
hořáku.
2T – Stisknutím tlačítka na hořáku je zahájen
proces svařování kovu, uvolněním tlačítka je proces
ukončen.
4 T – Stisknutím tlačítka na hořáku je zahájen proces
svařování kovu, uvolnění tlačítka proces nezastaví.
Další stisknutí a uvolnění tlačítka ukončí proces
svařování kovu.
4. Displej
Význam indikací kontrolek na ovládacím panelu svářečky:
HOT START – funkce usnadňuje zážeh elektrického oblouku
dočasným zvýšením svařovacího proudu v okamžiku
zapálení elektrického oblouku. Po zapálení se svařovací
proud vrátí na nastavenou hodnotu (0–10).
A – SVAŘOVACÍ PROUD, (5–200 A).
ARC FORCE – funkce stabilizuje elektrický oblouk při
změnách jeho délky, (0–10).
24
1
3
A. napájení
B. láhev s plynem
C. regulátor tlaku
A. Záporná polarita
B. Kladná polarita
SVAŘOVACÍ REŽIM TIG:
1. Vyberte metodu svařování TIG (LIFT nebo HF)
pomocí tlačítka 2.
2. Připojte zemnicí kabel do příslušné zdířky označené
na obrázku číslem V a dotáhněte matici u zdířky.
3. Pak odšroubujte záslepku a připojte svařovací kabel
do zdířky označené na obrázku číslem II a dotáhněte
matici u zdířky. Zbývající kabely správně připojte
do zdířky označené na obrázku číslem III – zdířka
ovládání a do přípojky označené na obrázku číslem
IV – přípojka pro připojení plynu.
4. Pak správně připojte zdroj plynu k přípojce
nacházející se v zadní části zařízení.
5. Jakmile je zařízení správně sestaveno, můžete zapojit
síťový kabel a zapnout napájení.
A
B
F
D
E
C
B A
2121
1
2
34
11
12
59
10
6
7
8
1. VSTUPNÍ PŘÍVOD PLYNU – čas přívodu plynu před
zahájením svařování.
2. POČÁTEČNÍ PROUD (pouze v režimu 4T) – hodnota
výstupního proudu po zapálení oblouku.
3. ZVÝŠENÍ PROUDU – časový interval pro zvýšení
proudu svařování od počáteční hodnoty do hodnoty
proudu svařování.
4. SVAŘOVACÍ PROUD / ŠPIČKOVÝ PROUD – hodnota
špičkového proudu v PULZNÍM režimu.
5. NÍZKÝ PROUD – proud udržující oblouk v režimu
PULZACE.
6. SNÍŽENÍ PROUDU – časový interval pro snížení
výstupního proudu svařování do koncové hodnoty
proudu.
7. KONCOVÝ PROUD (pouze v režimu 4T) – hodnota
výstupního proudu před ukončením svařování.
8. ZBYTKOVÝ PŘÍVOD PLYNU – čas přívodu plynu po
ukončení svařování. Funkce se používá pro chlazení
a ochranu sváru proti oxidaci.
9. ŠÍŘKA – Délka IMPULZU – poměr času impulzu
a cyklu impulzu. Parametr lze nastavit v režimu TIG
PULSE.
10. FREKVENCE IMPULZU – frekvence impulzu při
svařování v režimu PULZACE.
11. REŽIM NO PULSE – svařování proudem s konstantním
průběhem.
12. REŽIM PULSE TIG – funkce umožňuje snížit množství
vneseného tepla.
Na displeji se nacházejí také kontrolky indikující jednotku
hodnoty zobrazovaného parametru.
Svítící kontrolka „ ” indikuje přehřátí svářečky.
Hořák TIG:
a. Krytka dlouhá, zadní
b. Upínací objímka
c. Držák hořáku
d. Upínací objímka
v plášti
e. Keramická tryska
e
d
c
b
a
5.2. PŘÍPRAVA K PRÁCI/PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM
POPIS ZAPOJENÍ VODIČŮ:
SVAŘOVACÍ REŽIM MMA
1. Vyberte metodu svařování MMA pomocí tlačítka (2).
2. Připojte zemnicí kabel do příslušné zdířky označené
na obrázku číslem V a dotáhněte matici u zdířky.
3. Pak připojte svařovací kabel do zdířky označené na
obrázku číslem II a dotáhněte matici u zdířky.
UPOZORNĚNÍ! Polarita kabelů se může lišit! Všechny
informace týkající se polarity musí být uvedeny na
obalu dodaném výrobcem elektrod!
4. Jakmile je zařízení správně sestaveno, můžete zapojit
síťový kabel a zapnout napájení.
MMA – svařování obalenou elektrodou.
LIFT – (TIG LIFT) metoda svařování netavící se elektrodou
v ochranné atmosféře inertního plynu, ve které zapálení
elektrického oblouku probíhá dotknutím/potřením
elektrodou svařovaného materiálu.
HP – (TIG HF – high frequency) metoda svařování netavící
elektrodou v ochranné atmosféře inertního plynu, ve
které rozžhavení elektrody probíhá pomocí ionizátoru
zabudovaného ve svářečce.
CZCZ
2020
20 21
15.02.2018

6. STANDARDNÍ ČIŠTĚNÍ
• Před každým čištěním a v případě, že není přístroj
používán, vytáhněte síťovou zástrčku a nechte
přístroj vychladnout.
• K čištění používejte pouze přípravky, které neobsahují
žíravé látky.
• Po každém čištění důkladně osušte veškeré součásti
před tím, než budete přístroj opět používat.
• Přístroj skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném před vlhkostí a přímým slunečním
zářením.
7. PRAVIDELNÁ KONTROLA ZAŘÍZENÍ
Pravidelně kontrolujte, zda nejsou součásti zařízení
poškozeny. Pokud jsou součásti poškozeny, obraťte se na
prodejce a požádejte o jejich opravu.
Co dělat, když se objeví nějaký problém?
Obraťte se na prodejce a poskytněte následující informace:
• Číslo faktury a sériové číslo (sériové číslo je uvedeno
na typovém štítku).
• Případně foto vadného dílu.
• Pracovník servisních služeb lépe posoudí problém,
když jej popíšete co nejpřesněji. Čím podrobnější
informace, tím rychlejší řešení problému!
VAROVÁNÍ: Nikdy neotevírejte zařízení bez konzultace se
servisním střediskem. Může to vést ke ztrátě záruky!
D. vodič s hořákem TIG
E. obráběný předmět
F. zemnicí vodič
La version originale de ce manuel a été rédigée en
allemand. Les autres versions sont des traductions de
l‘allemand.
1. DÉTAILS TECHNIQUES
Nom du produit POSTE À SOUDER
– 200A – 230V
Modèle IOTA 200S
Tension nominale [V]/
Fréquence [Hz]
230~V/50 Hz
Tension nominale de sortie [V] TIG 34
MMA 43
Tension à vide [V] 89
Cycle de fonctionnement [%] 35
Courant de soudage dans
le cycle de fonctionnement
35% [A]
200
Courant de soudage dans
le cycle de fonctionnement
60% [A]
155
Courant de soudage dans
le cycle de fonctionnement
100% [A]
120
ATTENTION! Certaines illustrations, présentes
dans cette notice, peuvent diérer de la véritable
apparence de l‘appareil.
PRÉ-FLUX DE GAZ – Temps
d‘écoulement du gaz avant le début de
la procédure de soudage [s]
0-2
COURANT INITIAL (seulement en mode
de fonctionnement T4) – Valeur du
courant de sortie après l‘allumage de
l‘arc [A]
5-200
AUGMENTATION DE LA VALEUR DU
COURANT – Temps pendant lequel la
valeur du courant de sortie augmente
à partir de la valeur initiale jusqu’à la
valeur du courant de soudage [s]
0-10
COURANT DE SOUDAGE/COURANT DE
CRÊTE – Valeur du courant de crête en
mode impulsion [A]
5-200
DIMINUTION DE LA VALEUR DU
COURANT – Temps pendant lequel
la valeur du courant diminue à partir
de la valeur du courant de soudage
jusqu’à la valeur du courant de n [s]
0-10
COURANT FINAL (seulement en
mode de fonctionnement T4) – Valeur
du courant de sortie avant la n du
processus de soudage [A]
5-200
SORTIE DU GAZ RÉSIDUEL – Temps de
sortie du gaz après la n du processus
de soudage. Cette fonction est utilisée
pour le refroidissement du joint de
soudure et pour la protection contre
l‘oxydation. [s]
0-10
LARGUEUR D‘IMPULSION –
IMPULSION-charge – Rapport de la
durée du courant de crête en mode
impulsion à la durée du courant de
base en mode impulsion [%]
5-95
FRÉQUENCE D'IMPULSIONS –
Fréquence des impulsions pendant le
soudage en mode impulsion. [Hz]
0,5-200
COURANT DE BASE – maintient l'arc de
soudure en mode impulsion [%]
5-200
Allumage TIG HF/LIFT
ARC FORCE (MMA) Oui (0-10)
HOT START (MMA) Oui (0-10)
ANTI STICK (MMA) Oui
Classe d'isolation F
Puissance (dans les conditions
nominales). [%]
≥85
Coecient de performance 0,75
Classe de sécurité IP IP21S
Poids [kg] 7,65
MANUEL D´UTILISATION
Veuillez lire attentivement ces instructions
d'emploi.
Produit recyclable.
L'appareil est conforme aux directives
européennes en vigueur.
Vêtements de protection obligatoires
Gants de protection obligatoires.
Lunettes de protection obligatoires.
Chaussures de sécurité obligatoires.
Attention! Surfaces chaudes – risque de brûlure!
Attention! Risque d'incendie ou d'explosion.
Avertissement! Vapeurs nuisibles, danger
d’intoxication! Les gaz et vapeurs sont toxiques
pour la santé. En soudant, des vapeurs de
soudage et de gaz sont générés. Inhaler ces
substances est dangereux pour la santé.
Le masque de soudure doit être utilisé avec un
ltre de protection.
Attention! Rayonnement nocif de l'arc de
soudage.
Ne pas toucher les parties sous tension.
FRCZ
2222
22 23
15.02.2018

2424
24
AVANT LA MISE EN SERVICE, LES INSTRUCTIONS
D’UTILISATION DOIVENT ÊTRE LUS ET
COMPRISES DE FAÇON PRÉCISE.
Pour garantir un fonctionnement durable et able de
l‘appareil, une attention particulière doit être portée
à la manipulation et à l‘entretien correct, conformément
aux instructions données dans ce manuel. Les données
techniques et spécications présentes dans ce manuel
sont actuellement en vigueur. Le fabricant se réserve
le droit d‘apporter des modications dans le cadre de
l‘amélioration de la qualité. En prenant en compte les
progrès techniques et la réduction des bruits, l‘appareil
a été conçu et fabriqué de façon à maintenir le niveau le
plus bas possible des risques causés par l‘émission de bruit.
3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Lisez attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions.
Le non-respect des avertissements et instructions peut
entraîner des chocs électriques, des incendies et/ou des
blessures graves ou la mort.
3.1. REMARQUES GÉNÉRALES
• Que ce soit pour votre propre sécurité, ou pour celle
d‘un tiers, il est impératif de suivre les consignes de
sécurité présentes dans le manuel d‘utilisation.
• Seules des personnes qualiées et compétentes
en la matière sont autorisées à mettre en marche
l‘appareil, le congurer, le réparer et à l‘utiliser.
• L‘appareil doit être utilisé conformément ce à quoi
il a été conçu.
3.2. PRÉPARATION DE L‘EMPLACEMENT DE SOUDAGE
PENDANT LE SOUDAGE, IL Y A UN RISQUE PERMANENT
D‘INCENDIE VOIRE D‘EXPLOSION!
• Les consignes de sécurité et règles relatives à la
protection au travail concernant le soudage sont
à prendre en considération. Votre emplacement de
travail doit être équipé d‘un extincteur incendie.
• Il est interdit de souder sur un emplacement de
travail à côté duquel des matériaux facilement
inammables pourraient s‘enammer.
• Il est interdit de souder si des particules ou des
vapeurs inammables se trouvent dans l‘air ambiant.
• Toute matière inammable est à éloigner d‘au
moins 12 m de l‘emplacement de soudage. Si cela
n‘est pas possible, veuillez recouvrir toute matière
inammable d‘une couverture réfractaire au feu.
• Ce sont des mesures de sécurité à appliquer pour
éviter que des étincelles, voire des particules de
métal fondu, ne provoquent un départ d‘incendie.
• Veillez à ce qu‘aucune étincelle ou éclaboussure de
métal fondu ne s‘introduise dans une ouverture de
l‘appareil.
• Il est interdit de souder des récipients ou des
tonneaux contenants ou ayant contenu des
substances facilement inammables.
Souder à proximité de ces récipients est également
proscrit.
• Ne pas souder de réservoirs pressurisés, des
contenants avec de la pression ou tout type de
conduite pressurisée.
• Veillez à toujours travailler dans une pièce bien
aérée.
• Lorsque vous soudez, veuillez à conserver une
position stable.
3.4. PROTECTION PERSONNELLE
LE RAYONNEMENT DE L‘ARC ÉLECTRIQUE PEUT
ENDOMMAGER VOS YEUX VOIRE PROVOQUER DES
BRÛLURES OU LÉSIONS CUTANÉES.
• Lorsque vous soudez, vous devez porter des habits
de protections propres, non-inammable, non-
conducteurs (cuir, coton épais), sans traces d‘huile,
des gants en cuir, des chaussures robustes et
épaisses et un casque de protection.
• Avant de commencer à travailler, les objets facilement
inammables ou explosifs comme des bouteilles de
gaz propane-butane, briquets ou allumettes sont
à éloigner à bonne distance.
• Utilisez une protection pour tête (casque ou
masque) ainsi qu‘une protection oculaire avec
un assombrissement correspondant adapté aux
soudures tout en fournissant une bonne visibilité
au soudeur. Les standards de sécurité sont indiqués
par la teinte de couleur N°9 (min N°8) pour toute
puissance électrique inférieure à 300 A. De plus
petites valeurs peuvent être utilisées si l‘arc
électrique recouvre entièrement la pièce d‘ouvrage.
• Il faut toujours porter des lunettes de sécurité avec
protection latérale et avec la certication adaptée ou
bien porter une autre protection similaire.
• Des dispositifs de protection doivent être utilisés
sur le lieu de travail an de protéger toute autre
personne présente de la lumière éblouissante ou de
toute projection eervescente.
• Il faut également toujours porter des bouchons pour
oreilles (boules quies) ou autre protection auriculaire
an de se protéger soi-même contre le niveau
sonore élevé provoqué par le soudage, mais aussi
contre les étincelles produites.
• Les personnes non-impliquées doivent être averties
à propos des dangers que représente l‘arc électrique
pour les yeux.
3.4. PROTECTION CONTRE LES CHOCS ÉLECTRIQUES
UN CHOC ÉLECTRIQUE PEUT ÊTRE MORTEL!
• Le câble d‘alimentation électrique doit être branché
à la prise secteur la plus proche. Évitez de répartir
le câble d‘alimentation de manière désordonnée
dans votre pièce ou sur une surface non-adaptée
car cela pourrait entrainer un départ d‘incendie voire
provoquer des chocs électriques.
• Le contact physique avec des éléments (ou objets)
chargés électriquement peut provoquer des chocs
électriques importants voire de sérieuses brûlures.
• L‘arc électrique ainsi que votre espace de travail sont
alimentés et chargés en électricité.
• Le circuit électrique interne est constamment sous
tension.
• Les éléments sous tension ne doivent, en aucun cas,
être touchés.
2. DESCRIPTION GÉNÉRALE
Le manuel est conçu comme un guide pour une utilisation
sûre et able. Le produit a été strictement conçu et
fabriqué selon les spécications techniques établies et
avec l‘utilisation des technologies et des composants les
plus modernes, ainsi qu’en conformité avec les plus hauts
standards de qualité.
25
• Des tapis d‘isolation ou autres revêtements
d‘isolation doivent être utilisés sur le sol. Ceux-ci
doivent être susamment grands, de manière à ce
que le corps de l‘utilisateur ne puisse pas entrer en
contact avec la pièce d‘ouvrage ou avec le sol.
• Il est impératif d‘utiliser des gants de protection secs
et en bon état au même titre que des vêtements de
protection adaptés.
• Il est prohibé de toucher l‘arc électrique.
• L‘alimentation électrique doit être coupée avant de
nettoyer l‘appareil ou d‘échanger l‘électrode.
• Il faut également vérier que le câble de mise
à la terre soit correctement raccordé et que la prise
électrique soit branchée à une che secteur reliée
à la terre. Un mauvais raccordement à la terre de
l‘appareil peut être dangereux voire mortel.
• Les câbles électriques doivent être régulièrement
contrôlés an de détecter toute dégradation ou
autre partie insusamment isolée. Les câbles
endommagés doivent être échangés. Une réparation
négligente voire insusante de l‘isolation peut être
mortelle et dangereuse.
• L‘appareil doit être éteint s‘il n‘est pas utilisé.
• Le câble ne doit pas être enroulé autour de votre
corps.
• La pièce d‘ouvrage à souder doit être correctement
reliée à la terre.
• L‘appareil doit être utilisé seulement s‘il se trouve
dans un état de fonctionnement impeccable.
• Les éléments endommagés de l‘appareil doivent être
réparés ou échangés. Une sangle de sécurité doit
être utilisée si vous devez travailler en hauteur.
• Tous les éléments, équipements et appareils de
sécurité doivent être disponibles à tout moment.
• Lors de la mise en service du système, faites-en sorte
que la pince se trouve aussi loin que possible de
votre corps.
• Le câble de masse doit être raccordé le plus près
possible de votre pièce d‘ouvrage (p. ex. à votre plan
de travail).
APRÈS AVOIR DÉBRANCHÉ LE CÂBLE D‘ALIMENTATION,
L‘APPAREIL RESTE SOUS TENSION.
• Lorsque que l‘appareil est éteint et que le câble
d‘alimentation est débranché, il est important de
vérier que le condensateur d‘entrée ne soit plus
sous tension en vous assurant qu‘elle soit égale
à zéro. Le cas échéant, les éléments de l‘appareil ne
doivent pas être touchés.
3.5. GAZ ET FUMÉE
ATTENTION! LE GAZ PEUT ÊTRE DANGEREUX POUR
LA SANTÉ VOIRE MORTELLE.
• Vous devez toujours garder une distance susante
avec la sortie de gaz.
• Lorsque vous soudez, assurez-vous d‘aérer
susamment la pièce dans laquelle vous vous
trouvez. Veuillez éviter d‘inhaler des gaz.
• Il est important de supprimer les substances
chimiques (lubriants, solvants) présentes sur la
surface de la pièce d‘ouvrage à souder car cela
pourrait produire des gaz toxiques sous l‘eet de la
température de soudage.
• Il est possible de souder des éléments galvanisés
seulement si vous possédez un puissant système
de ltration et de renouvellement de l‘air ambiant
adapté. Les vapeurs de zinc sont très toxiques.
Un des symptômes relatifs à une telle intoxication
s‘appelle la èvre de zinc.
4. FONCTIONNEMENT
4.1. REMARQUES GÉNÉRALES
• L‘appareil doit être utilisé conformément aux règles
de sécurité du travail et aux données inscrites sur la
plaque signalétique (Classication IP, cycle de travail,
tension d‘alimentation etc.).
• L‘appareil ne doit pas être ouvert. Sinon, le droit à la
garantie sera perdu. Les composants et éléments
non-couverts et explosifs peuvent provoquer des
blessures corporelles.
• Le fabricant n‘est pas responsable en cas de dégâts
matériels résultant d‘une modication technique de
l‘appareil.
• Si votre appareil est en panne, veuillez-vous adresser
au service client de votre fabricant.
• Les sorties d‘aération ne doivent pas être couvertes/
entravées. Le poste à souder doit se trouver
à au moins 30 cm de distance de tout autre objet
environnant.
• Le poste à souder ne doit pas être porté contre votre
corps ni sous votre bras.
• L‘appareil ne doit pas être utilisé dans une pièce,
dans laquelle se trouve une forte concentration
de poussière ou de gaz. Cela vaut également pour
les pièces dans lesquelles se trouvent une grande
quantité d‘ondes électromagnétiques.
4.2. STOCKAGE DE L’APPAREIL
• L‘appareil doit être protégé de l‘eau et de l‘humidité.
• Le poste à souder ne doit pas être posé sur une
surface chaude.
• L‘appareil doit être entreposé dans une pièce propre
et dont l‘air est sec.
4.3. RACCORDEMENT DE L‘APPAREIL
4.3.1 Raccordement électrique
• L‘examen du raccord électrique doit être eectué
par une personne qualiée. Par ailleurs, la personne
correspondante et qualiée doit contrôler si la
mise à la terre et l‘installation électrique sont
fonctionnelles et conformes aux standards et règles
de sécurité en vigueur.
• L‘appareil doit être installé à proximité de
l‘emplacement de travail.
• Le raccordement des conduites démesurément
longues à l‘appareil devrait être évité.
• Les postes à souder monophasés doivent être
branchés à des prises de courant, lesquelles sont
elle-même raccordées à la terre.
• Les postes à souder, alimentés en triphasé, sont
livrés sans la prise adaptée. La prise correspondante
doit être obtenue indépendamment. Une personne
qualiée doit s‘occuper du montage et du raccord
d‘une installation en réseau triphasé.
ATTENTION! L‘APPAREIL NE PEUT ÊTRE UTILISÉ QUE SI
L‘INSTALLATION ÉLECTRIQUE EST OPÉRATIONNELLE ET
SÉCURISÉE!
5. UTILISATION
5.1 POSTE À SOUDER:
15.02.2018
FRFR

2626
26
Fonctions des touches du champ de contrôle:
1. Bouton de réglage des valeurs dénies du poste
à souder / touche de fonction pour la modication
de la fonction de réglage.
2. Touches pour la sélection du mode de
fonctionnement: MMA, LIFT, HF.
3. Commutation de la fonction des touches à la torche
2T – Appuyer sur la touche sur la torche pour initier
le processus de soudage, le processus s‘arrête dès
que l‘on n‘appuie plus sur la touche.
4T – Appuyer sur la touche sur la torche pour initier
le processus de soudage. Le processus ne s‘arrête
pas après avoir relâché la touche. Le processus de
soudage est stoppé en appuyant à nouveau sur la
touche.
4. Écran
Signication des voyants lumineux sur le champ de
contrôle de la soudeuse:
HOT START – La fonction facilite l‘amorçage de l‘arc en
augmentant temporairement le courant de soudage au
moment de l‘amorçage de l‘arc. Après l‘amorçage, le
courant de soudage revient à la valeur réglée (0-10).
A – COURANT DE SOUDAGE (5-200 A).
1
2
34
11
12
59
10
6
7
8
24
1
3
1. ARRIVÉE DE GAZ DÉFINIE – Temps d‘arrivée du gaz
avant le début de la procédure de soudage.
2. COURANT INITIAL (seulement en mode de
fonctionnement T4) – Valeur du courant de sortie
après l‘amorçage de l‘arc.
3. MONTÉE DE LA VALEUR DU COURANT – Temps au
cours duquel la valeur du courant de sortie monte
depuis la valeur initiale jusqu‘à la valeur du courant
de soudage.
4. COURANT DE SOUDAGE / COURANT DE CRÊTE en
mode IMPULSION.
5. COURANT DE BASE – maintient l‘arc électrique en
mode IMPULSION.
6. DIMINUTION DE LA VALEUR DU COURANT – Temps
au cours duquel la valeur du courant décroit de la
valeur du courant de soudage à la valeur de courant
nale.
7. COURANT FINAL (seulement en mode de
fonctionnement T4) – valeur du courant de sortie
avant la n de la procédure de soudage.
8. SORTIE DU GAZ RÉSIDUEL – Temps de sortie du
gaz après la n de la procédure de soudage. Cette
fonction est utilisée pour le refroidissement du joint
de soudure et comme protection contre l‘oxydation.
9. LARGUEUR-IMPULSION – Charge – Rapport de la
durée d‘impulsion à la période d‘impulsion. La valeur
du paramètre est réglée en mode WIG PULSE.
10. FRÉQUENCE DES IMPULSIONS – Fréquence
des impulsions au cours du soudage en mode
IMPULSION.
11. MODE NO PULSE – soudage avec une valeur de
courant constante.
12. MODE PULSE TIG (TIG pulsé) – cette fonction permet
de réduire la quantité de chaleur fournie au matériau.
Sur l‘écran se trouvent également des indications qui
indiquent l‘unité des valeurs du paramètre aché.
La touche de contrôle allumée „ ” signale la surchaue
du poste à souder.
Vue avant Vue arrière
I Panneau de commande
II Connecteur pour le câble de soudage
III Connecteur pour la commande de la torche
IV Connecteur de gaz – TIG
V Connecteur pour le câble de masse
VI Source d’énergie
VII Bouton marche/arrêt
VIII Raccord de gaz (Entrée)
Panneau de commande:
II III IV V
VI VII VIII
I
ARC FORCE – la fonction stabilise l'arc lors de modications
de la longueur (0-10).
MMA – Soudage avec une électrode enrobée.
LIFT – (TIG LIFT) Procédé pour le soudage avec une
électrode non fusible au cours duquel le matériel soudé
doit être frotté/mis en contact avec une électrode pour
obtenir un arc électrique.
HP – (TIG HF – high frequency) Procédé pour le
soudage avec une électrode non fusible avec un gaz de
protection inerte au cours duquel l'électrode est portée
à incandescence avec un ionisateur installé dans la machine
à souder.
27
A. Alimentation
B. Bouteille de gaz
C. Régulateur de pression
D. Câble avec support TIG
E. Matériau
F. Câble de masse
A. Polarisation négative
B. Polarisation positive
MODE DE SOUDAGE WIG:
1. Choisir la fonction de soudage TIG (LIFT ou HF) en
utilisant la touche 2
2. Reliez le câble de terre à la connexion correspondante,
portant le numéro V sur l‘image, et serrez l‘écrou.
3. Retirez ensuite le cache et raccordez le câble de
soudage à la connexion portant le numéro II sur
l‘image ; serrer l‘écrou. Les câbles restants sont
à relier à la connexion portant le numéro III sur
l‘image – régulateur de contrôle – et à connecter
au connecteur – raccordement de gaz – portant le
numéro IV sur l‘image.
4. La source de gaz doit ensuite être correctement
raccordée à la connexion à l‘arrière de l‘appareil.
5. Une fois l‘appareil correctement assemblé, le câble
d‘alimentation peut être connecté à l‘alimentation
électrique.
A
B
F
D
E
C
B A
6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Avant chaque nettoyage et en cas de non utilisation
de l‘appareil, débranchez l‘appareil et laissez-le
refroidir complètement.
• Utilisez uniquement des produits de nettoyage sans
substances corrosives pour nettoyer la surface.
• Après chaque nettoyage, laissez sécher toutes les
pièces avant d‘utiliser à nouveau l‘appareil.
• Gardez l‘appareil dans un endroit sec et frais, à l‘abri
de l‘humidité et de la lumière directe du soleil.
7. EXAMEN RÉGULIER DE L‘APPAREIL
Contrôlez régulièrement le bon état des diérents éléments
de l‘appareil. Si l‘un d‘entre eux est endommagé, l‘appareil
ne doit plus être utilisé. Adressez-vous immédiatement
à votre vendeur pour faire réparer l‘appareil. Que faire en
cas de problème? Prenez contact avec votre vendeur et
préparez les éléments suivants:
• Vos numéros de facture et de série (vous trouverez ce
dernier sur la plaque signalétique)
• Le cas échéant, une photo de l‘élément endommagé
• Une description précise du problème aidera votre
conseiller à en identier la cause. Plus vos indications
seront détaillées, plus nous pourrons vous aider
rapidement!
ATTENTION: N‘ouvrez jamais l‘appareil sans l‘accord
préalable du service client. Cela pourrait compromettre
votre droit à la garantie!
a. Capuchon de torche
long, arrière
b. Douille de serrage
c. Support de torche
d. Frette de serrage
dans boîtier
e. Buse en céramique
e
d
c
b
a
5.2. AVANT LA MISE EN MARCHE/TRAVAIL AVEC L‘APPAREIL
CONNEXION DES CÂBLES:
MODE DE SOUDAGE MMA
1. Choisir la fonction MMA en utilisant la touche (2).
2. Le câble de masse est à raccorder à la connexion
correspondante – Numéro. V sur l‘image. Serrer
ensuite l‘écrou.
3. Puis raccorder le câble de soudage à la connexion
portant le numéro II sur l‘image et serrer l‘écrou.
ATTENTION! La polarité des ls peut varier! Toutes les
informations relatives à la polarisation doivent être
décrites sur l‘emballage par le fabricant d‘électrodes!
4. Une fois l‘appareil correctement assemblé, connecter
au câble d‘alimentation et activer l‘alimentation
électrique.
Connexion WIG:
FRFR
15.02.2018

Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
1. DATI TECNICI
Nome del prodotto SALDATRICE TIG
– 200A – 230V
Modello IOTA 200S
Tensione ingresso nominale/
Frequenza di rete
230~V/50 Hz
Tensione di uscita nominale [V] TIG 34
MMA 43
Tensione a circuito aperto [V] 89
Ciclo di lavoro nominale [%] 35
Corrente di saldatura con ciclo
di lavoro pari al 35% [A]
200
Corrente di saldatura con ciclo
di lavoro pari al 60% [A]
155
Corrente di saldatura con ciclo
di lavoro pari al 100% [A]
120
ATTENZIONE! Le immagini in questo manuale
sono puramente dimostrative per cui i singoli
dettagli possono dierire dall‘aspetto reale
dell‘apparecchio.
SCARICO DEL GAS PREIMPOSTATO
– tempo di scarico del gas prima
dell‘inizio del processo di saldatura [s]
0-2
CORRENTE D‘INIZIO (solo in modalità
4T) – Valore della corrente di uscita
dopo accensione ad arco [A]
5-200
AUMENTO CORRENTE – Tempo in cui
il valore della corrente in uscita sale
partendo dal valore iniziale no al valore
della corrente di saldatura
0-10
CORRENTE DI SALDATURA/CORRENTE
DI PICCO – Valore di picco della corrente
in modalità PULSE [A]
5-200
DIMINUZIONE DEL VALORE DI
CORRENTE – Tempo in cui il valore
della corrente scende dal valore di
saldatura a quello nale [s]
0-10
VALORE DELLA CORRENTE FINALE
(solo in funzionamento 4T) – Valore
della corrente di uscita prima della ne
del processo di saldatura [A]
5-200
SCARICO DEL GAS RESTANTE
– Tempo di scarico del gas dopo
il completamento del processo di
saldatura. Questa funzione è utilizzata
per rareddare la saldatura e come
protezione contro l‘ossidazione. [s]
0-10
WIDTH PULSE – IMPULSO – ricarica
– Rapporto tra la durata temporale
della corrente di picco in modalità
PULSE e la durata temporale della
corrente di base in modalità PULSE [%]
5-95
FREQUENZA DEGLI IMPULSI
– Frequenza degli impulsi durante il
funzionamento in modalità PULSE. [Hz]
0,5-200
CORRENTE BASE – mantiene l‘arco in
modalità PULSE [%]
5-200
Accensione TIG HF/LIFT
ARC FORCE (MMA) Sì (0-10)
HOT START (MMA) Sì (0-10)
ANTI STICK (MMA) Sì
Classe d'isolamento F
Potenza (in condizioni nominali) [%] ≥85
Coeciente della potenza 0,75
Classe di protezione IP IP21S
Peso [kg] 7,65
ISTRUZIONI PER L‘USO
2. DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso
sicuro e adabile. Il prodotto è stato rigorosamente
progettato e realizzato secondo le disposizioni tecniche
e l‘utilizzo delle tecnologie e componenti più moderne,
seguendo gli standard di qualità più elevati.
Leggere attentamente questo manuale di
istruzioni.
Prodotto riciclabile.
Il prodotto soddisfa le attuali norme di
sicurezza.
Attenzione! Indossare degli indumenti protettivi
su tutto il corpo.
Attenzione! Usare guanti protettivi.
Attenzione! Utilizzare occhiali protettivi.
Attenzione! Usare scarpe protettive.
Attenzione! Supercie calda – Rischio di ustioni.
Attenzione! Rischio di incendi o esplosioni.
Avvertenza! Vapori nocivi, rischio tossico. Gas
e vapori possono nuocere alla salute. Durante
la saldatura vengono rilasciati fumi e gas di
saldatura. Inspirare queste sostanze può essere
dannoso per la salute.
Attenzione! Utilizzare maschera di saldatura con
ltro protettivo.
Avvertenza! Radiazioni nocive causate dall'arco
di saldatura.
Non toccare le parti sotto tensione.
2929
PRIMA DELLA MESSA IN
FUNZIONE È NECESSARIO LEGGERE
E COMPRENDERE LE ISTRUZIONI D‘USO.
Per un funzionamento duraturo e adabile del dispositivo
bisogna assicurarsi di maneggiare il dispositivo e curarne
la manutenzione secondo le disposizioni presentate in
questo manuale. I dati e le speciche tecniche indicati in
questo manuali sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di
apportare delle migliorie nel contesto del miglioramento dei
propri prodotti. Prendendo in considerazione il progresso
tecnico e la riduzione di rumore, l‘apparecchiatura è stata
progettata e realizzata in maniera tale da mantenere al
minimo il livello di rumore e di conseguenti rischi.
3. NORME DI SICUREZZA
ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d‘uso e di
sicurezza.
Non prestare attenzione alle avvertenze e alle istruzioni
può condurre a shock elettrici, incendi, gravi lesioni
o addirittura alla morte.
3.1. OSSERVAZIONI GENERALI
• Garantire la sicurezza propria e di terzi e seguire
attentamente le istruzioni contenute in questo
manuale.
• Solo persone adeguatamente qualicate possono
essere responsabili per la messa in funzione, la
riparazione e il funzionamento della macchina.
• Il dispositivo può essere utilizzato solo per lo scopo
previsto.
3.2. PREPARAZIONE DEL LUOGO DI LAVORO
DURANTE LA SALDATURA POSSONO INSORGERE
INCENDI O ESPLOSIONI!
• Seguire le norme di salute e sicurezza relative ai
processi di saldatura. Il posto di lavoro deve essere
dotato di un estintore adeguato.
• Le operazioni di saldatura sono vietate in luoghi
dove possono facilmente causare l‘accensione di
materiali inammabili.
• La saldatura è vietata se nell‘aria sono presenti
particelle o vapori inammabili.
• Tutti i materiali combustibili a una distanza inferiore
di 12 m dal luogo di saldatura devono essere rimossi
o protetti il più possibile con una guaina refrattaria.
• Salvaguardarsi dalle scintille e dalle particelle
metalliche incandescenti.
• Bisogna assicurarsi che le scintille o gli spruzzi di
metallo caldo non fuoriescano durante la saldatura
da fessure o aperture presenti sull‘alloggiamento
o attraverso lo schermo protettivo.
• Non saldare contenitori o barili che contengono
o contenevano in precedenza dei materiali
inammabili. Anche la saldatura nelle loro immediate
vicinanze è strettamente vietata.
• Non saldare recipienti a pressione, serbatoi
a pressione o tubi di altri sistemi a pressione.
• Assicurarsi che ci sia sempre una ventilazione
suciente!
• Assumere una posizione stabile per la saldatura.
3.3. MEZZI DI PROTEZIONE PERSONALE
LE RADIAZIONI ELETTRICHE POSSONO CAUSARE
PROBLEMI OCULARI E DISTURBI DERMATOLOGICI!
• Durante la saldatura, indossare indumenti protettivi
puliti, ignifughi e non conduttivi senza tracce di olio
(pelle, cotone spesso, guanti da saldatura, grembiule
in pelle, scarpe protettive).
• Prima dell‘inizio del lavoro allontanare tutti gli
oggetti facilmente inammabili o esplosivi, materiali
come propano-butano, accendini e ammiferi.
• Utilizzare una maschera di protezione (casco
o cappuccio) e occhiali di protezione con un ltro
appropriato di oscuramento che consenta all‘utente
una vista adeguata e che sia adatto al valore della
corrente di saldatura. Gli standard di sicurezza
indicano il tono n. 9 (min. nr. 8) per un amperaggio
sotto i 300 A. Valori inferiori devono essere utilizzati
se il pezzo in lavorazione è coperto dall‘arco di
saldatura.
• Utilizzare sempre occhiali di sicurezza con
protezione laterale e certicazione appropriata
nonché un‘ulteriore protezione.
• Utilizzare dei pannelli sul posto di lavoro per
proteggere le altre persone dalla luce accecante
o dagli spruzzi.
• Indossare sempre tappi per le orecchie o altre
protezioni acustiche contro i livelli di rumore eccessivi
e contro le scintille.
• I presenti devono essere informati circa i pericoli
causati dall‘osservare l‘arco elettrico.
3.4. PROTEZIONE DA SCOSSE ELETTRICHE
UNA SCOSSA ELETTRICA PUÒ ESSERE MORTALE!
• Collegare il cavo di alimentazione alla presa di
corrente più vicina. Evitare che il cavo di corrente si
distenda negligentemente per tutta la stanza o su
una supercie non controllata poiché ciò potrebbe
causare una scossa elettrica o un incendio a danni
dell‘utente.
• Il contatto con parti elettricamente cariche può
causare una scossa elettrica o una grave ustione.
• L‘arco elettrico e l‘area di lavoro sono caricati
elettricamente dal usso di corrente.
• Il circuito d‘ingresso e il circuito di potenza interno
sono costantemente in tensione.
• Le componenti sotto tensione non devono essere
toccate.
• Usare tappeti isolanti o rivestimenti dello stesso
tipo per l‘isolamento da terra. Questi devono essere
grandi abbastanza da evitare il contatto del corpo
con l‘oggetto o con il pavimento.
• Utilizzare guanti asciutti e intatti, così come
indumenti di protezione appropriati.
• L‘arco elettrico non deve essere toccato.
• Prima di pulire o sostituire l‘elettrodo interrompere
l’apporto di corrente.
• Controllare che il cavo di messa a terra e la spina
siano stati collegati correttamente alla presa di
terra. Un collegamento di messa a terra errato può
mettere in pericolo non solo la salute ma anche la
vita dell‘utente.
• Controllare regolarmente che il cavo di alimentazione
non presenti danni o mancanze nell‘isolamento. Se
un cavo è danneggiato deve essere sostituito. Una
riparazione negligente dell‘isolamento può portare
alla morte o a gravi problemi di salute.
ITIT
2828
28 29
15.02.2018

Vista frontale: Vista posteriore:
I Pannello comandi
II Connettore per cavo di saldatura
III Connettore per il controllo della torcia di saldatura
IV Connettore per gas TIG
V Connettore per il cavo di terra
VI Fornitura di energia
VII Interruttore ON/OFF
VIII Attacco gas (ingresso)
II III IV V
VI VII VIII
I
• Quando non è in uso, il dispositivo deve essere
spento.
• Il cavo non deve essere avvolto intorno al corpo.
• L‘oggetto saldato deve essere correttamente messo
a terra.
• Il dispositivo può essere utilizzato solo in perfette
condizioni di funzionamento.
• Le componenti danneggiate del dispositivo sono
da riparare o sostituire. Indossare una cintura di
sicurezza se si lavora in quota.
• Conservare accuratamente tutti gli elementi e le
coperture in un unico luogo.
• Mantenersi lontani dalla punta della pistola
e dall‘arco di saldatura quando viene premuto il
dispositivo di scatto.
• Il cavo di terra deve essere collegato il più vicino
possibile all‘elemento di saldatura (ad esempio, il
banco di lavoro).
UNA VOLTA RIMOSSO IL CAVO DI CORRENTE DALLA
SUA FONTE DI ALIMENTAZIONE IL DISPOSITIVO SI PUÒ
TROVARE SOTTO TENSIONE!
• Spegnere l‘apparecchio, rimuovere il cavo di corrente
e vericare la corrente a livello del condensatore di
entrata. Assicurarsi che la corrente sia a zero prima
di toccare parti dell‘apparecchio. In caso contrario
le componenti del dispositivo non devono essere
toccate.
3.5. GAS E FUMO
ATTENZIONE! IL GAS PUÒ ESSERE PERICOLOSO PER LA
SALUTE O CONDURRE ADDIRITTURA ALLA MORTE.
• Mantenere una distanza adeguata dallo scarico del
gas.
• Fornire una buona ventilazione durante la saldatura.
Evitare l‘inalazione del gas.
• Allontanare dalla supercie degli elementi da saldare
sostanze chimiche (sostanze lubricanti, solventi)
poiché queste ultime bruciano sotto l‘inusso della
temperatura liberando sostanze gassose nocive.
• La saldatura di parti zincate è consentita solo per
parti resistenti con la possibilità di ltraggio e la
fornitura di aria pulita. I fumi causati dallo zinco sono
tossici. Un sintomo di avvelenamento è la cosiddetta
febbre da zinco.
4. FUNZIONAMENTO
4.1. FUNZIONAMENTO
• Il dispositivo deve essere utilizzato solo per lo
scopo previsto e nel rispetto delle norme di salute
e sicurezza. Seguire le informazioni riportate sulla
targhetta (grado IP, ciclo di lavoro, alimentazione,
ecc).
• La macchina non deve essere aperta, altrimenti la
garanzia decade. Le parti scoperte possono causare
gravi danni alle persone in caso di esplosione.
• Il produttore non è responsabile per le modiche
tecniche apportate al dispositivo o per i danni
materiali causati da questi cambiamenti.
• In caso di malfunzionamento contattare il servizio di
assistenza del venditore.
• Le fessure di ventilazione non devono essere
coperte. Porre la saldatrice a circa 30 cm di distanza
dagli oggetti circostanti.
• La saldatrice non deve essere né tenuta vicino al
corpo né sotto il braccio.
• La macchina non deve essere usata in ambienti con
alti valori di rilascio di gas o in cui sia presente una
quantità elevata di polvere. La macchina non deve
essere usata in ambienti in cui si trovino dispositivi
con valori di emissioni elettromagnetiche elevati.
4.2. STOCCAGGIO DEL DISPOSITIVO
• La macchina deve essere protetta da acqua e umidità.
• La saldatrice non deve essere collocata su una
supercie calda.
• Il dispositivo deve essere conservato in un ambiente
asciutto e pulito.
4.3. COLLEGAMENTO DEL DISPOSITIVO
4.3.1 Collegamento alla corrente
• Test sul collegamento alla corrente devono essere
eseguiti da personale qualicato. Inoltre il personale
qualicato dovrebbe controllare che la messa a terra
e l‘impianto elettrico funzionino correttamente
secondo le indicazioni di sicurezza.
• Il dispositivo deve essere posizionato nei pressi del
luogo di lavoro.
• Non collegare condutture eccessivamente lunghe al
dispositivo.
• Le saldatrici monofase devono essere collegate
a una presa elettrica dotata di messa a terra.
• Le saldatrici trifase sono spedite prive di spina.
La spina deve essere acquistata autonomamente.
L‘assemblaggio deve essere eettuato da personale
qualicato.
ATTENZIONE! IL DISPOSITIVO NON PUÒ ESSERE
USATO SE L‘IMPIANTO NON È DOTATO DI UN FUSIBILE
FUNZIONANTE!
5. FUNZIONAMENTO
5.1. SALDATRICE:
3131
Pannello di controllo
Funzione dei tasti del pannello di controllo:
1. Manopola di regolazione dei valori di saldatura
prestabiliti/tasto di funzione per modicare la
funzione di impostazione.
2. Pulsante per selezionare la modalità: MMA, LIFT, HF.
3. Attivazione della funzione tasto sul bruciatore
2T – La pressione del tasto sul bruciatore dà inizio al
processo di saldatura, il processo nisce quando il
tasto non viene più premuto.
4T – Premendo il tasto del bruciatore si avvia il
processo di saldatura. La procedura non termina
quando si rilascia il pulsante. Alla successiva
pressione del pulsante, il processo di saldatura
termina.
4. Schermo
Signicato delle spie luminose sul pannello di controllo
della saldatrice:
HOT START – La funzione facilita l‘accensione dell‘arco
aumentando temporaneamente la corrente di saldatura
al momento dell‘accensione dell‘arco. Dopo l‘accensione
la corrente di saldatura ritorna al valore impostato (0-10).
A – CORRENTE DI SALDATURA (5-200 A).
ARC FORCE – la funzione stabilizza l‘arco in caso di
variazione della lunghezza (0-10).
MMA – saldatura con elettrodo rivestito.
LIFT – (TIG LIFT) Processo per saldare con elettrodo non
fondente, nel quale il materiale saldato deve essere
stronato/toccato con un elettrodo per ottenere un arco.
HP – (TIG HF – alta frequenza) Processo per saldare con
elettrodo non fondente in presenza di una schermatura
inerte gassosa in cui l‘elettrodo brucia lo ionizzatore
installato nella saldatrice.
1
2
34
11
12
59
10
6
7
8
4. CORRENTE DI SALDATURA/CORRENTE DI PICCO in
modalità PULSE.
5. CORRENTE BASE – riceve l‘arco in modalità PULSE.
6. DIMINUZIONE DEL VALORE DI CORRENTE – Tempo
in cui il valore della corrente scende dal valore di
saldatura a quello nale.
7. VALORE FINALE DELLA CORRENTE (solo con
funzionamento 4T) – Valore della corrente di uscita
prima della ne del processo di saldatura.
8. SCARICO DEL GAS RESTANTE – Tempo di scarico del
gas dopo il completamento del processo di saldatura.
Questa funzione è utilizzata per rareddare la
saldatura e come protezione contro l‘ossidazione.
9. WIDTH – IMPULSO – Ricarica – rapporto del tempo di
durata dell‘impulso rispetto al periodo dell‘impulso.
Il valore del parametro è impostato nella modalità
WIG PULSE.
10. FREQUENZA DEGLI IMPULSI – Frequenza degli
impulsi durante il funzionamento in modalità PULSE.
11. FUNZIONAMENTO NO PULSE – saldatura con valore
di corrente costante
12. FUNZIONAMENTO PULSE TIG – questa funzione
riduce la quantità di calore fornito al materiale.
Sul display vengono mostrate anche le unità di misura dei
valori del parametro visualizzato.
Il tasto di comando illuminato „ ” indica il
surriscaldamento dell‘unità di saldatura.
Connessione TIG
24
1
3
1. SCARICO DEL GAS PREIMPOSTATO – tempo di
scarico del gas prima dell‘inizio del processo di
saldatura.
2. CORRENTE D‘INIZIO (solo in funzione 4T) – Valore
della corrente di uscita dopo accensione ad arco.
3. AUMENTO CORRENTE – Tempo in cui il valore della
corrente in uscita sale partendo dal valore iniziale
no al valore della corrente di saldatura.
a. Calotta lunga
posteriore
b. Bussola di serraggio
c. Blocco della torcia
d. Bussola di serraggio
nell‘alloggiamento
e. Ugello in ceramica
e
d
c
b
a
5.2. PRIMA DELL‘UTILIZZO/DI LAVORARE CON IL
DISPOSITIVO
COLLEGAMENTO DEI CAVI:
MODALITÀ DI SALDATURA MMA
1. Selezionare la funzione MMA con il tasto (2).
2. Il cavo di messa a terra deve essere collegato
all‘apposito morsetto: numero V dell‘illustrazione.
Serrare quindi il dado.
3. Collegare il cavo di saldatura all‘attacco
contrassegnato dal numero II nell‘illustrazione
e serrare il dado.
ATTENZIONE! La polarizzazione dei li può variare!
Tutte le informazioni di polarizzazione devono
essere descritte dal produttore degli elettrodi sulla
confezione!
4. Se il dispositivo è montato correttamente, collegarlo
al cavo di alimentazione e accendere l‘alimentatore.
ITIT
3030
30 31
15.02.2018

• Tenere l‘apparecchio in un luogo asciutto, fresco,
protetto dall‘umidità e dalla luce diretta del sole.
7. CONTROLLI REGOLARI DELLA MACCHINA
Vericare regolarmente che gli elementi dell‘apparecchio
non presentino danni. Nel caso in cui si riscontrassero
danni, è severamente vietato qualsiasi impiego del
dispositivo. Contattare immediatamente il venditore per
portare a termine i miglioramenti.
Cosa fare in caso di problemi? Contattare il venditore
e fornire i seguenti dati:
• Numero di fattura e numero di serie (quest‘ultimo
viene riportato sulla targhetta del dispositivo).
• Se possibile fornire una foto del pezzo difettoso.
• Provvedere a descrivere il problema riscontrato nel
modo più preciso possibile in modo che il servizio
clienti sia in grado di circoscrivere il problema
e di risolverlo. Più dettagliate sono le informazioni
fornite, maggiore è l‘aiuto che possiamo fornire!
ATTENZIONE: Non aprire mai o smontare l‘apparecchio
senza l‘autorizzazione del servizio clienti. Ciò comporta la
decadenza della garanzia a eetto immediato!
A. Alimentazione
B. Bombola del gas
C. Regolatore di pressione
D. Cavo con sostegno per TIG
E. Pezzo in lavorazione
F. Cavo di massa
A. Polarizzazione negativa
B. Polarizzazione positiva
MODALITÀ DI SALDATURA TIG:
1. Selezionare la funzione di saldatura TIG (LIFT o HF)
mediante il tasto 2.
2. Collegare il cavo di terra all‘apposito morsetto
contrassegnato con il numero V nella gura e serrare
il dado.
3. Quindi rimuovere la visiera e collegare il cavo di
saldatura all‘attacco contrassegnato dal numero
II nell‘illustrazione e serrare il dado. I restanti cavi
devono essere collegati all‘attacco contrassegnato
con il numero III (regolatore) e all‘attacco per il gas
contrassegnato con il numero IV (attacco gas).
4. La sorgente di gas deve quindi essere collegata
correttamente al connettore sul retro dell‘unità.
5. Quando il dispositivo è montato correttamente,
il cavo di alimentazione può essere collegato
all‘alimentatore.
A
B
F
D
E
C
B A
6. PULIZIA E MANUTENZIONE
• Rimuovere la spina dalla corrente prima di eettuare
la pulizia e dopo ogni uso e far rareddare
completamente l‘apparecchio.
• Per pulire la supercie utilizzare solo detergenti
senza ingredienti corrosivi.
• Asciugare dopo la pulizia tutte le parti, prima di
riutilizzare l‘apparecchio.
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los
textos en otras lenguas son traducciones del original en
alemán.
1. DATOS TÉCNICOS
Nombre del producto SOLDADORA TIG
– 200A – 230V
Modelo IOTA 200S
Voltaje de entrada/frecuencia
nominal
230~V/50 Hz
Voltaje nominal de salida [V] TIG 34
MMA 43
Tensión de circuito abierto [V] 89
Ciclo de trabajo nominal [%] 35
Amperaje con el 35% del ciclo
de trabajo [A]
200
Amperaje con el 60% del ciclo
de trabajo [A]
155
Amperaje con el 100% del ciclo
de trabajo [A]
120
PRE GAS – periodo de tiempo
de escape de gas antes de
comenzar a soldar [s]
0-2
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas, que podrían no coincidir exactamente
con la apariencia real del dispositivo.
CORRIENTE INICIAL (solo en modo 4T)
– valor de corriente de salida después de
la ignición del arco [A]
5-200
RAMPA DE SUBIDA – Tiempo de aumento
progresivo de amperaje desde el valor
inicial hasta el de corriente de soldadura
[s]
0-10
CORRIENTE DE SOLDADURA/CORRIENTE
MÁXIMA – corriente máxima en
funcionamiento en PULSO [A]
5-200
RAMPA DE BAJADA – Tiempo de
descenso progresivo del amperaje desde
el valor de corriente de soldadura hasta el
valor inicial [s]
0-10
CORRIENTE FINAL DE SOLDADURA (solo
en 4T) – Corriente de salida
al nal del proceso de soldadura [A]
5-200
TIEMPO DE POST FLUJO DE GAS – Tiempo
de salida de gas tras el n del proceso de
soldadura [s]. Esta función se emplea para
refrigerar el cordón de soldadura y como
protección contra oxidación.
0-10
RANGO DE PULSO – Relación entre el
periodo de corriente máxima y el de
corriente mínima de soldadura en modo
PULSO [%]
5-95
FRECUENCIA del PULSO – frecuencia de
impulsos de soldadura en modo PULSO
[Hz]
0,5-200
CORRIENTE BASE – Mantiene el arco en
modo de PULSO [%]
5-200
Ignición TIG HF/LIFT
ARC FORCE (MMA) Sí (0-10)
HOT START (MMA) Sí (0-10)
ANTI STICK (MMA) Sí
Clase del aislamiento F
Rendimiento (bajo potencia nominal) [%] ≥85
Coeciente de potencia 0,75
Grado de protección IP21S
Peso [kg] 7,65
MANUAL DE INSTRUCCIONES
2. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
Lea detenidamente el manual de instrucciones.
Reciclaje del producto.
El producto cumple con las normas de
seguridad vigentes.
¡Atención! Utilice siempre ropa de protección.
¡Atención! Utilice guantes.
¡Atención! Utilice protección para los ojos.
¡Atención! Utilice guantes.
¡Atención! Supercie caliente – riesgo de
quemaduras.
¡Atención! Peligro de incendio o explosión.
Atención: ¡Vapores nocivos, riesgo de
intoxicación! Gases y vapores pueden ser
peligrosos para la saludo. Durante la soldadura
se emiten gases y vapores, que pueden ser
perjudiciales para su salud.
¡Atención! Utilizar máscara de soldadura con
ltro protector.
¡Atención!: El arco de soldadura emite radiación
nociva.
No tocar las piezas cargadas de electricidad.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
ESIT
3232
32 33
15.02.2018

3434
34
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a cabo
de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especicaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modicaciones para mejorar la calidad. Teniendo en cuenta
los avances técnicos en materia de reducción del ruido,
el equipo ha sido diseñado y fabricado para mantener el
riesgo de emisiones sonoras al nivel más bajo posible.
3. MEDIDAS DE SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones
e instrucciones de seguridad.
La inobservancia de las advertencias e instrucciones al
respecto puede provocar descargas eléctricas, incendios,
lesiones graves o incluso la muerte.
3.1. OBSERVACIONES GENERALES
• Garantice su seguridad y proteja a terceras personas
de lesiones. Lea este manual con detenimiento
y respete las medidas de seguridad.
• La instalación y mantenimiento del equipo deben de
ser realizados únicamente por personal cualicado.
• Utilice el equipo únicamente para el propósito para
el que ha sido diseñado.
3.2. PREPARACIÓN DE LA ZONA DE TRABAJO
¡LA SOLDADURA PUEDE PROVOCAR INCENDIOS
O EXPLOSIONES!
• Las directivas y medidas de seguridad referentes
a soldadura han de contemplarse en todo momento.
El lugar de trabajo ha de disponer de un extintor
apropiado.
• Está prohibido soldar en zonas que contengan
materiales inamables.
• No realice trabajos de soldadura cuando haya
vapores o partículas inamables en el ambiente.
• Mantenga todo material inamable a un radio
mínimo de 12 m del equipo. Si esto no es posible,
tápelo para impedir que las chispas de soldadura
provoquen un incendio.
• Es necesario tomar medidas de protección contra las
chispas y salpicaduras del metal candente.
• Tenga en cuenta que las chispas y salpicaduras de
soldadura pueden introducirse con facilidad por
pequeñas ranuras o grietas de las zonas adyacentes.
• No suelde en contenedores que contengan o hayan
contenido material inamable y tampoco en su
proximidad.
• No suelde en contenedores cerrados como p.ej.
tanques o barriles.
• Garantice que siempre haya suciente ventilación en
la zona de trabajo.
• Mantenga una postura estable cuando realice
trabajos de soldadura.
3.3. MEDIDAS DE PROTECCIÓN PERSONAL
¡LA RADIACIÓN EMITIDA POR EL ARCO DE SOLDADURA
PUEDE PROVOCAR SERIOS DAÑOS EN OJOS Y PIEL!
• Cuando realice trabajos de soldadura, utilice siempre
ropa resistente, sin trazas de aceite y resistente a las
llamas (lana y cuero), guantes de soldadura, delantal
de protección y zapatos de seguridad.
• Antes de empezar con la soldadura, retire de la
zona de trabajo todos los objetos que representen
un riesgo de incendio, tales como bombonas de
butano, mecheros o cerillas.
• Use una careta de protección provista de una
tonalidad de ltro adecuada para proteger su
cara y ojos cuando realice u observe trabajos de
soldadura o corte al arco de plasma. Los estándares
de seguridad recomiendan una protección n° 9
(mínimo n°8) para una intensidad de corriente
inferior a 300 A. Pueden utilizarse valores inferiores
en caso de que el arco esté oculto tras la pieza de
trabajo.
• Utilice siempre gafas de seguridad con protecciones
laterales o una máscara de corte o soldadura.
• Utilice pantallas para proteger al usuario y a terceras
personas contra el deslumbramiento y salpicaduras
de soldadura.
• Use tapones o auriculares para proteger sus oídos
contra el ruido y las chispas.
• Informe a terceras personas sobre los riesgos de
observar directamente el arco eléctrico.
3.4. PROTECCIÓN CONTRA DESCARGAS ELÉCTRICAS
¡LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS PUEDEN OCASIONAR LA
MUERTE!
• Conecte el cable al enchufe más cercano a la zona de
trabajo para evitar que quede extendido por toda la
estancia y sobre un suelo que puede provocar una
descarga eléctrica, chispas o fuego.
• No toque partes eléctricas con tensión, ya que corre
riesgo de descarga eléctrica o quemaduras.
• El arco eléctrico y la zona de trabajo están bajo carga
eléctrica.
• El circuito de entrada y los componentes internos
están continuamente bajo tensión cuando el equipo
está enchufado.
• Evite tocar piezas bajo tensión.
• Coloque material aislante sobre el suelo. Este
material debe ser lo sucientemente extenso, como
para evitar el contacto el contacto del cuerpo o de la
pieza de trabajo con el suelo.
• Utilice guantes secos y en buen estado, así como la
ropa de protección correspondiente.
• Evite tocar el arco eléctrico.
• Asegúrese de que el equipo está desconectado
de la corriente antes proceder con tareas de
mantenimiento o limpieza.
• Compruebe que el cable de tierra y la toma de
corriente están conectados adecuadamente. Una
conexión incorrecta puede conllevar peligro de
muerte o lesiones físicas.
• Examine el cable de corriente regularmente en
busca de daños o problemas de aislamiento. Un
cable dañado debe cambiarse. Una reparación
inapropiada del aislamiento puede conllevar consigo
la muerte o graves lesiones.
• Apague el equipo en caso de que no esté en uso.
• Evite envolver los cables alrededor de su cuerpo.
• Garantice una buena conexión a tierra de la pieza
de trabajo.
• Asegúrese de que el equipo no presente ninguna
avería cuando lo utilice.
• Repare o sustituya inmediatamente los componentes
dañados. Cuando trabaje en altura, utilice un arnés
de seguridad.
• Mantenga todos los paneles y cubiertas del equipo
en su lugar.
Vista delantera: Vista trasera:
II III IV V
VI VII VIII
I
35
• Manténgase alejado de la punta de la antorcha y el
arco eléctrico en cuanto haya pulsado el gatillo.
• Conecte la pinza de tierra una parte a la pieza
de trabajo (no lo conecte a la parte que se vaya
a desprender) o a un banco metálico, lo más cerca
posible al equipo.
EXISTE UNA CANTIDAD IMPORTANTE DE CORRIENTE
CONTINUA; INCLUSO TRAS DESENCHUFAR EL EQUIPO.
• Apague el equipo, desconéctelo de la corriente
y asegúrese que el voltaje en el condensador de
entrada esté a cero, antes de tocar los componentes
de este aparato. De otra forma las piezas del aparato
no deberán tocarse
3.5. GAS Y HUMO
¡ATENCIÓN! EL GAS PUEDE SER PERJUDICIAL PARA LA
SALUD E INCLUSO PROPICIAR LA MUERTE.
• Mantenga una distancia apropiada de la salida de
gas.
• Asegúrese de que durante la soldadura haya
suciente ventilación. La inhalación del gas debe
evitarse.
• La soldadura al arco reacciona de forma muy sensible
a supercies sucias. Por este motivo se deben retirar
todos los restos de pintura, lubricantes y óxido de
la supercie.
• La soldadura de piezas galvanizadas solo se debe
llevar a cabo cuando haya a disposición potentes
extractores provistos de ltros para el aire. Los
vapores de cinc son muy tóxicos y pueden producir
síntomas como la ebre del cinc.
4. FUNCIONAMIENTO
4.1. FUNCIONAMIENTO
• El equipo se debe de utilizar según lo previsto en
las instrucciones y respetando las regulaciones de
protección laboral e indicaciones en la placa del
producto (Grado IP, Ciclo de trabajo, tensión de
entrada, etc.).
• La máquina no debe abrirse, ya que esto conllevaría
la extinción de la garantía. Además, tenga en cuenta
que las piezas contenidas en su interior pueden
provocar severos daños corporales en caso de
explosión.
• El fabricante no se responsabiliza de los daños
derivados de modicaciones en este aparato.
• En caso de avería, póngase en contacto con el
servicio técnico del vendedor.
• Las ranuras de ventilación no se deben cubrir.
Coloque el equipo por lo menos a 30 centímetros de
los artículos circundantes.
• Evite colocarse demasiado cerca del equipo de
soldar, ya que existe el riesgo de que la electricidad
uya por su cuerpo.
• La máquina no se puede utilizar en las áreas, en las
que haya altos valores del gas de escape o mucho
polvo. Tampoco se puede utilizar el aparato en áreas,
en las que haya dispositivos, que presenten altos
valores de emisiones electromagnéticas.
4.2. ALMACENAJE DEL EQUIPO
• Proteja la máquina contra la lluvia, salpicaduras
y humedad.
• No coloque el equipo sobre supercies calientes.
• Almacene este equipo en un lugar limpio y seco.
4.3. CONEXIÓN DEL EQUIPO
4.3.1 Conexión a la corriente
• La comprobación de la conexión eléctrica ha de ser
realizada por personal cualicado. Antes de utilizar
el equipo, compruebe con un especialista que tanto
la toma de tierra como la conexión de la fuente de
alimentación funcionan correctamente y cumplen las
normativas vigentes de seguridad.
• Coloque el equipo lo más cerca posible de la zona
de trabajo.
• La utilización de cables excesivamente largos debe
evitarse.
• Las máquinas de soldadura monofásicas se deben de
conectar a un enchufe equipado de toma a tierra.
• Los equipos trifásicos se suministran sin el enchufe,
que deberá ser adquirido por separado. La conexión
de este tipo de equipos debe de ser realizada por un
técnico homologado.
¡ATENCIÓN! QUEDA PROHIBIDO UTILIZAR EL EQUIPO
SI LA INSTALACIÓN NO DISPONE DE UN FUSIBLE EN
BUEN ESTADO.
5. UTILIZACIÓN
5.1. MÁQUINA DE SOLDAR:
15.02.2018
Panel de control:
24
1
3
ESES
I Panel de control
II Conector para la manguera de soldadura
III Conexión para el control de la antorcha
IV Conexión para gas (con TIG)
V Conexión para la toma de tierra
VI Entrada de corriente
VII Interruptor ON/OFF (EIN/AUS)
VIII Conexión a gas (entrada)

A. Polarización negativa
B. Polarización positiva
A
B
3636
36
Funciones de las teclas del panel de control:
1. Control de ajuste de los valores de soldadura
programados / tecla de función para cambiar las
funciones de ajustes.
2. Tecla para la selección del modo de funcionamiento:
MMA, LIFT, HF.
3. Selector de modo de empleo de la antorcha
2T – La soldadura empieza cuando se pulsa el gatillo
de la antorcha y cesa al dejar de apretarlo.
4T – Al pulsar el gatillo de la antorcha se inicia el
proceso de soldadura. El proceso no concluye
aunque suelte el gatillo. Solamente después tras
presionar la tecla, la soldadura llega a su n.
4. Pantalla
Signicado de los indicadores luminosos del panel de
control del soldador:
COMIENZO CALIENTE – Esta función facilita el cebado del
arco, ya que aumenta automáticamente y por un momento
la tensión al inicio del proceso. Tras el encendido del arco
el equipo cambia al valor seleccionado previamente (0-10).
A – CORRIENTE DE SOLDADURA (5-200 A).
ARC FORCE – Esta función estabiliza el valor de corriente
conforme a la longitud del arco (0-10).
MMA – Soldadura con electrodo revestido.
LIFT – (LIFT en TIG) procedimiento de soldadura con
electrodo no fundible, en el que el material a soldar debe
entrar en contacto con el electrodo para obtener el arco
eléctrico.
HF – (TIG HF – alta frecuencia) procedimiento de soldadura
con electrodo no fundible y gas de protección, en el que el
la ignición del electrodo se produce gracias al efecto de un
ionizador instalado en la máquina de soldar.
1
2
34
11
12
59
10
6
7
8
1. PRE GAS – Periodo de tiempo de escape de gas antes
del comienzo del proceso de soldadura [s].
2. CORRIENTE INICIAL (solo en modo 4T) – Valor de
corriente de salida después de la ignición del arco.
3. RAMPA DE SUBIDA – Tiempo de aumento progresivo
de amperaje desde el valor inicial hasta el de
corriente de soldadura.
4. CORRIENTE DE SOLDADURA / CORRIENTE MÁXIMA
con funcionamiento en PULSO.
5. CORRIENTE BASE – Mantiene el arco en modo
PULSO.
6. RAMPA DE BAJADA – Tiempo de descenso
progresivo del amperaje desde el valor de corriente
de soldadura hasta el valor inicial.
7. CORRIENTE FINAL DE SOLDADURA (solo en 4T)
– Corriente de salida antes del nal del proceso de
soldadura.
8. TIEMPO DE POST FLUJO DE GAS – Tiempo de salida
de gas tras el n del proceso de soldadura [s]. Esta
función se emplea para refrigerar el cordón de
soldadura y como protección contra oxidación.
9. RANGO DE PULSO – Relación entre duración de
tiempo y espacio entre pulsaciones. Este parámetro
se emplea en modo PULSO TIG.
a. Capuchón largo
trasero
b. Mordaza
c. Soporte de la
antorcha
d. Portamordaza
e. Boquilla de cerámica
e
d
c
b
a
5.2. ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO/ MANEJO
DEL APARATO
CONEXIONES:
MODO DE SOLDADURA MMA
1. Seleccionar el modo MMA mediante la tecla (2).
2. Conecte el cable de tierra a la clavija correspondiente
– n° V en la imagen. Apriete ahora la tuerca.
3. Conectar la manguera de soldadura en la clavija
correspondiente (marcada como II) y apretar la
tuerca.
¡ATENCIÓN! ¡La polaridad de los cables puede variar!
¡Toda la información sobre la polarización debe ser
indicada por el fabricante de los electrodos en el
embalaje!
4. Una vez las conexiones han sido correctamente
realizadas, enchufar el cable a la red eléctrica.
10. FRECUENCIA del PULSO – Frecuencia de impulsos de
soldadura en modo PULSO.
11. FUNCIONAMIENTO SIN PULSO – Soldadura con
corriente constante.
12. FUNCIONAMIENTO EN PULSO TIG – Esta función
permite reducir la cantidad de calor suministrada a la
pieza de trabajo.
En la pantalla se muestran indicadores de unidad de los
valores de los parámetros expuestos.
La tecla de control luminosa „ ” indica el
sobrecalentamiento de la máquina.
Conexión TIG
MODO DE SOLDADURA TIG:
1. Seleccionar el modo de soldadura TIG (LIFT o HF)
mediante la tecla 2.
2. Conectar el cable de tierra a la clavija correspondiente
(n° V en la imagen) y apretar la tuerca.
3. Conectar la manguera de soldadura en la clavija
correspondiente (marcada como II) y apretar la
tuerca.
37
A. Suministro
B. Botella de gas
C. Manoreductor
D. Manguera con antorcha TIG
E. Pieza de trabajo
F. Pinza de tierra
Las conexiones restantes van, tal y como se indica en
la imagen, una al n° III (controlador marcado como
tal) y otra al número IV (conexión a gas marcada
como tal).
4. Además, el suministro de gas habrá de conectarse
a la entrada que se encuentra en la parte de atrás del
aparato.
5. Una vez las conexiones han sido realizadas
correctamente, se podrá enchufar la máquina al
suministro eléctrico.
F
D
E
C
B A
15.02.2018
6. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Después de la limpieza y mientras no esté en
uso, desenchufe el aparato y deje que se enfríe
completamente.
• Para limpiarlo, use siempre productos que no
contengan sustancias corrosivas.
• Después de cada limpieza, deje secar bien todas las
piezas antes de volver a utilizar el aparato.
• Mantenga el equipo en un lugar seco, fresco
y protegido de la humedad y de la radiación solar
directa.
7. REVISIÓN PERIÓDICA DEL PRODUCTO
Compruebe periódicamente que los componentes del
dispositivo no estén deteriorados. Dado el caso, no
continúe utilizando el aparato. Contacte directamente
con su distribuidor para que realice las reparaciones
correspondientes.
¿Qué hacer en caso de problemas? Póngase en contacto
con el vendedor y prepare la siguiente información:
• Número de factura y número de serie (este último
se encuentra en la placa de características técnicas).
• En caso necesario, incluya una foto de la pieza
defectuosa.
• El personal del servicio técnico podrá determinar
mejor cuál es el problema cuanto más detallada sea
la descripción. Cuanto más detallada y precisa sea la
información, más rápido podremos ayudarle.
ATENCIÓN: Nunca intente reparar o abrir el aparato sin
consultar previamente con el servicio técnico. ¡Esto puede
conllevar la extinción de la garantía!
ESES

3838
38 39
15.02.2018
NAMEPLATE TRANSLATIONS
DE
Hiermit bestätigen wir, dass die hier in dieser Anleitung aufgeführten Geräte CE-konform sind.
EN
We hereby certify that the appliances listed in this manual are CE compliant.
FR
Par la présente, nous conrmons que les appareils présentés dans ce mode d´emploi sont conformes aux normes CE.
PL
Niniejszym potwierdzamy, że urządzenia opisane w tej instrukcji są zgodne z deklaracją CE.
IT
Con la presente documentazione si certica che i dispositivi descritti all´interno del manuale sono conformi alle vigenti
norme CE.
ES
Por la presente conrmamos que los dispositivos detallados en este manual son conformes con las normativas de la CE.
CZ
Tímto potvrzujeme, že všechy produkty uvedené v této uživatelské příručce disponují CE prohlášním o shodě.
1 2 3 4
DE Modell Produktionsjahr Ordnungsnummer Isolationsklasse: F
EN Model Production Year Serial No. Insulation Class: F
PL Model Rok produkcji Numer serii Klasa izolacji: F
CZ Model Rok výroby Sériové číslo Izolační třída: F
FR Modèle Année de production Numéro de serie Classe d‘isolation:F
IT Modello Anno di produzione Numero di serie Classe di isolamento: F
ES Modelo Año de producción Número de serie Tipo de aislamiento: F
5 6 7
DE Gehäuseschutzgrad Luftkühlung Hersteller
EN Enclosure class Air Cooled Manufacturer
PL Stopień ochrony Chłodzenie powietrzem Producent
CZ Stupeň krytí Chlazení vzduchem Výrobce
FR Classe de protection du capot Refroidissement à l‘air Fabriquant
IT Grado di protezione dell‘alloggiamento Rareddamento ad aria Produttore
ES Clase de protección de la carcasa Refrigeración por aire Fabricante
1
2
3
4
6
5
7
Table of contents
Languages:
Other Welbach Welding System manuals

Welbach
Welbach ENTRIX 315A User manual

Welbach
Welbach IOTA 200 User manual

Welbach
Welbach PROLOX 40 User manual

Welbach
Welbach ENTRIX 200 UK User manual

Welbach
Welbach OMEGA 500-2.0 User manual

Welbach
Welbach OMEGA 250 User manual

Welbach
Welbach ENTRIX 200D User manual

Welbach
Welbach PROXUS 200DS User manual

Welbach
Welbach ALPHA 225 User manual

Welbach
Welbach PROLOX 60A User manual