WIKA S-10 User manual

WIKA Alexander Wiegand GmbH & Co. KG
Alexander-Wiegand-Straße 30
63911 Klingenberg/Germany
Tel. (+49) 93 72/132-295
Fax (+49) 93 72/132-706
E-Mail [email protected]
www.wika.de
S-10 / S-11
S-10
GB
GB
Pressure Transmitter
D
Druckmessumformer
Transmetteur de pression
1604457.09GB/D/F 02/2006
S-11
GB
F
Operating instructions
Betriebsanleitung
Mode d'emploi

Pressure transmitter /
Druckmessumformer /
Transmetteur de pression
Operating instructions
Betriebsanleitung
Mode demploi
S-10 / S-11
IKA Alexander iegand GmbH & Co. KG
Alexander-Wiegand-Straße 30
63911 Klingenberg/Germany
Phone ( 49) 93 72/132-295
Fax ( 49) 93 72/132-706
E-Mail [email protected]
www.wika.de
1604457.09 GB/D/F 02/2006
S-10 S-11
Australia WIKA Australia Pty. Ltd.
Tel.: ( 61) 2-88 45 52 22
E-Mail: [email protected]
Brazil WIKA do Brasil Ind. e Com. Ltda
Tel.: ( 55) 15-32 66 16 55
E-Mail: [email protected]
China WIKA Alexander Wiegand GmbH Co. KG
Shanghai Representative Office
Tel.: ( 86) 21 53 85 25 72
E-Mail: [email protected]
Germany WIKA Alexander Wiegand GmbH Co. KG
Tel.: ( 49) 93 72/13 20
E-Mail: [email protected]
India WIKA Instruments India Pvt. Ltd.
Tel.: ( 91) 20/ 27 05 29 01
E-Mail: [email protected]
South Africa WIKA Instruments (Pty.) Ltd.
Tel.: ( 27) 11/6 21 00 00
E-Mail: [email protected]
U.S.A. WIKA Instrument Corporation
Tel.: ( 1) 770 / 5 13 82 00
E-Mail: [email protected]
For WIKA's subsidiaries throughout the world please refer to...
Weitere WIKA-Niederlassungen weltweit finden Sie unter...
Vous trouvez l'adresse d'autres filiales de WIKA à l'échelle
mondiale sous...
IKA Global
...www.wika.de

1604457.09 GB/D/F 02/2006
3WIKA Operating instructions / Betriebsanleitung / Mode d'emploi S-10, S-11
1604457.09 GB/D/F 02/2006
2WIKA Operating instructions / Betriebsanleitung / Mode d'emploi S-10, S-11
1. Important details for your information / 2. A quick overview for you GB
Use of the product in accordance with the intended use S-10, S-11
Use the pressure transmitter for pressure measurement.
1. Important details for your information
Read these operating instructions before installing and starting the pressure transmitter. Keep
the operating instructions in a place that is accessible to all users at any time.
The following installation and operating instructions have been compiled by us with great care
but it is not feasible to take all possible applications into consideration. These installation and
operation instructions should meet the needs of most pressure measurement applications. If
questions remain regarding a specific application, you can obtain further information (data
sheets, instructions, etc.) via our Internet address (www.wika.de / www.wika.com ) or contact
WIKA for additional technical support (see section7 Starting, Operation/Further information).
The product data sheet is designated as PE 81.01
With special model number, e. g. S-10000 or S-11000, please note specifications in the
delivery note.
WIKA pressure transmitters are carefully designed and manufactured using state-of-the-art
technology. Every component undergoes strict quality inspection before assembly and each
instrument is fully tested prior to shipment.
2. A quick overview for you
If you want to get a quick overview, read Chapters 3, 5, 7 and 10. There you will get some
short safety instructions and important information on your product and its starting. Read
these chapters in any case. Get some more detailed information on this product in Chapters
4 Function and accessories and 6 Packaging. Read Chapter 8 for Maintenance. In the
case of failures please refer to Chapter 9.
Contents / Inhalt / Contenu FDGB
1. Important details for your information
2. A quick overview for you
3. Abbreviations, signs and symbols
4. Function and accessories
5. For your safety
6. Packaging
7. Starting, operation
8. Maintenance, spare parts
9. Trouble shooting
10. Storage, disposal
Contents Page 3-15
Inhalt Seite 16-28
1. Informations inportantes
2. Aperçu rapide
3. Explication des symboles,abréviations
4. Fonction et accessoires
5. Pour votre sécurité
6. Emballage
7. Mise en service, exploitation
8. Entretien, Pièces de rechange
9. Elimination de perturbations
10. Stockage, mise au rebus
Contenu Page 28-40
1. ichtiges zu Ihrer Information
2. Der schnelle Überblick für Sie
3. Zeichenerklärungen, Abkürzungen
4. Funktion und Zubehör
5. Zu Ihrer Sicherheit
6. Verpackung
7. Inbetriebnahme, Betrieb
8. artung, Ersatzteile
9. Störbeseitigung
10. Lagerung, Entsorgung
Contents / Inhalt / Contenu
IKA Global
F
D
GB
Current terms and conditions apply.
Details are available on
www.wika.de
Es gelten unsere aktuellen Verkaufs- und
Lieferbedingungen siehe unter
www.wika.de
Toute commande est assujettie à nos
conditions de ventes et de fournitures dans
leur dernière version en vigueur, voir sous
www.wika.de
GB
D
F
Knowledge required
Install and start the pressure transmitter only if you are familiar with the relevant regulations
and directives of your country and if you have the qualification required. You have to be
acquainted with the rules and regulations on measurement and control technology and
electric circuits, since this pressure transmitter is electrical equipment as defined by EN
50178. Depending on the operating conditions of your application you have to have the
corresponding knowledge, e.g. of aggressive media.

1604457.09 GB/D/F 02/2006
5WIKA Operating instructions / Betriebsanleitung / Mode d'emploi S-10, S-11
1604457.09 GB/D/F 02/2006
4WIKA Operating instructions / Betriebsanleitung / Mode d'emploi S-10, S-11
5. For your safety / 6. Packaging GB
Accessories: For details about the accessories, please refer to WIKAs price list, WIKAs
product catalog on CD or WIKAs web site www.wika.de. Please refer to our data sheet
Pressure gauge sealing washers AC 09.08 in WIKAs product catalog Pressure and
Temperature Measurement or our web site www.wika.de for details about sealing washers.
nSelect the appropriate pressure transmitter with regard to scale range,
performance and specific measurement conditions prior to installing and
starting the instrument.
nObserve the relevant national regulations (e.g.: EN 50178) and observe the
applicable standards and directives for special applications (e.g. with
dangerous media such as oxygen, acetylene, flammable gases or liquids and
toxic gases or liquids and with refrigeration plants or compressors).
If you do not observe the appropriate regulations, serious injuries and/or
damage can occur!
nOpen pressure connections only after the system is without pressure!
nPlease make sure that the pressure transmitter is only used within overload threshold
limit at all times.
nObserve the ambient and working conditions outlined in section 7 Technical data.
nEnsure that the pressure transmitter is only operated in accordance with the
provisions, i.e. as described in the following instructions.
nDo not interfere with or change the pressure transmitter in any other way than
described in these operating instructions.
nRemove the pressure transmitter from service and mark it to prevent it from being used
again accidentally, if it becomes damaged or unsafe for operation.
nTake precautions with regard to remaining media in removed pressure
transmitter. Remaining media in the pressure port may be hazardous or toxic!
nHave repairs performed by the manufacturer only.
5. For your safety
arning
!
3. Abbreviations, signs and symbols / 4. Function and accessories GB
Power supply Load (e.g. display)
Caution
Potential danger of burns due to
hot surfaces.
4. Function and accessories
S-10: Standard pressure connection.
S-11: Pressure connection with flush diaphragmf or highly viscous or solids entrained
media which might clog the pressure port.
2-wire Two connection lines are intended for the voltage supply.
The supply current is the measurement signal.
3-wire Two connection lines are intended for the voltage supply.
One connection line is intended for the measurement signal.
UB /Sig Positive supply / measurement connection
OV/Sig- Negative supply / measurement connection
FDA Food and Drug Administration
The product complies with the
applicable European directives.
Function: With the pressure transmitter you measure the pressure of your application, which
is trans-formed into an electric signal. This electric signal changes in proportion to the
pressure and can be evaluated correspondingly.
nInspect the pressure transmitter for possible damage during transportation.
Should there be any obvious damage, inform the transport company and WIKA
without delay.
nKeep the packaging, as it offers optimal protection during transportation
(e.g. changing installation location, shipment for repair).
In order to protect the diaphragm, the pressure connection of the instrument S-11 is provided
with a special protection cap.
Notice, important information,
malfunction.
arning
Potential danger of life or of
severe injuries.
3. Abbreviations, signs and symbols
!
arning
Potential danger of life or of
severe injuries due to catapulting
parts.
Information about material consistency against corrosion and diffusion can be found in our
WIKA-Handbook, 'Pressure and Temperature Measurement'.
6. Packaging
The product was tested and
certified by CSA International.
It complies with the applicable
Canadien standards on safety.

1604457.09 GB/D/F 02/2006
7WIKA Operating instructions / Betriebsanleitung / Mode d'emploi S-10, S-11
1604457.09 GB/D/F 02/2006
6WIKA Operating instructions / Betriebsanleitung / Mode d'emploi S-10, S-11
7. Starting operation GB
For tapped holes and welding sockets please see Technical Information IN 00.14
for download at www.wika.de -Service
Product label (example)
6. Packaging / 7. Starting, operation GB
nRemove this protection cap only just before installing the pressure transmitter
in order to prevent any damage to the diaphragm.
nMount the protection cap when removing and transporting the instrument.
Diaphragm test for your safety
It is necessary that before starting the pressure transmitter you test the diaphragm, as this is
a safety-relevant component.
Required tools: wrench (flats 27), screw driver
7. Starting, operation
Has everything been supplied?
Check the scope of supply:
nCompletely assembled pressure transmitters; with flush version S-11 including
pre-assembled sealings and protection cap.
nPay attention to any liquid leaking out, for this points to a diaphragm damage.
nCheck the diaphragm visually for any damage.
nUse the pressure transmitter only if the diaphragm is undamaged.
nUse the pressure transmitter only if it is in a faultless condition as far as the
safety-relevant features are concerned.
arning
!
max. 50 Nm
Sealing
Installation
nRemove the protection cap only just before installation and absolutely avoid
any damage to the diaphragm during installation as well.
nEnsure that the cable diameter you select fits to the cable gland of the
connector. Ensure that the cable gland of the mounted connector is positioned
correctly and that the sealings are available and undamaged. Tighten the
threaded connection and check the correct position of the sealings in order to
ensure the ingress protection.
nWhen mounting the instrument, ensure that the sealing faces of the instrument
and the measuring point are clean and undamaged.
nScrew in or unscrew the instrument only via the flats using a suitable tool and
and the prescribed torque.
Do not use the case as working surface for screwing in or unscrewing the
instrument.
nWhen screwing the transmitter in, ensure that the threads are not jammed.
nConnect the instrument to earth via the pressure connection.
Coded manufacture date
S #
: Signal
: Power Supply
: Serial No.
: Product No.
P #
PIN assignment
For Model S-10
the sealing ring
is available as
an optional ex-
tra.
For Model S-11
the sealing ring
is included in
delivery.

1604457.09 GB/D/F 02/2006
9WIKA Operating instructions / Betriebsanleitung / Mode d'emploi S-10, S-11
1604457.09 GB/D/F 02/2006
8WIKA Operating instructions / Betriebsanleitung / Mode d'emploi S-10, S-11
1. Loosen the screw (1).
2. Loosen the cable gland (2).
3. Pull the angle housing (5), with the terminal block (6) inside, away from the
instrument.
4. Using the head of a small screwdriver in the mounting hole (D), lever the
terminal block (6) out of the angle housing (5). In order not to damage the
sealing of the angle housing, do not try to push the terminal block (6) out using
the screw hole (1) or the cable gland (2).
5. Ensure that the conducteur outer diameter you select is matched to the angle
housings cable gland. Slide the cable through the cable gland nut (2),
washer (3), gland seal (4) and angle housing (5).
6. Connect the flying leads to the screw terminals on the terminal block (6) in
accordance with the pin-assignment drawing.
7. Press the terminal block (6) back into the angle housing (5).
8. Tighten the cable gland (2) around the cable. Make sure that the sealing isnt
damaged and that the cable gland and seals are assembled correctly in order
Ingress protection per IEC 60529 (The ingress
protection classes specified only apply while
the pressure transmitter is connected with
female connectors that provide the corres-
ponding ingress protection).
Please make sure that the ends of cables with
flying leads do not allow any ingress of
moisture.
iring
(D) Mounting hole Clamping nut,
Male connector,
Case with
pressure connection
Sealing
(6)
Female
connector
(5)
(1)
(2)(3)(4)
to ensure ingress protection.
9. Place the flat, square gasket over the connection pins on the top of the instru
ment housing.
10. Slide the terminal block (6) onto the connection pins.
11. Secure the angle housing (5) and terminal block (6) to the instrument with the
screw (1).
Circular connector
M 12x1, IP 67
Order code: M4
L-Connector,
DIN EN 175301-803, Form A
for conducter cross section up
to max. 1.5 mm², conducter
outer diameter 6 to 8 mm
(ship approval: 10 to 14 mm),
IP 65
Order code: A4
and G (ship approval)
Flying leads with 1.5 m of vented
cable, conducter cross section up
to max. 0.5 mm ² / AWG 20
with end splices, conducter outer
diameter 6.8 mm
IP 67 - Order code: DL
IP 68, zero/span not adjustable -
Order code: EM
brown
green
white
brown
green
3-wire2-wire
7. Starting, operation GB
7. Starting, operation GB

1604457.09 GB/D/F 02/2006
11WIKA Operating instructions / Betriebsanleitung / Mode d'emploi S-10, S-11
1604457.09 GB/D/F 02/2006
10 WIKA Operating instructions / Betriebsanleitung / Mode d'emploi S-10, S-11
7. Starting, operation GB
7. Starting, operation GB
Specifications Model S-10 / S-11
Pressure ranges *)bar 0.1 0.16 0.25 0.4 0.6 11.6 2.5 4 6 10
Over pressure safety bar 11.5 224510 10 17 35 35
Burst pressure bar 2 2 2.4 2.4 4.8 612 12 20.5 42 42
Pressure ranges *)bar 16 25 40 60 100 160 250 400 600 1000 1)
Over pressure safety bar 80 50 80 120 200 320 500 800 1200 1500
Burst pressure bar 96 96 400 550 800 1000 1200 1700 2) 2400 2) 3000
{Vacuum, gauge pressure, compound range, absolute pressure are available}
1) Only Model S-10.
2) For model S-11: the value specified in the table applies only when sealing is realised
with the sealing ring underneath the hex. Otherwise max. 1500 bar applies.
Materials
nWetted parts (other materials see WIKA diaphragm seal program)
ØModel S-10 Stainless steel
ØModel S-11 Stainless steel {Hastelloy C4}
O-ring: NBR 3) {FPM/FKM or EPDM}
nCase Stainless steel
Internal transmission fluid 4) Synthetic oil {Halocarbon oil for oxygen applications}
{Listed by FDA for Food & Beverage}
3) O-ring made of FPM/FKM {EPDM}for Model S-11 with integrated cooling element.
4) Not for S-10 with pressure ranges > 25 bar
Power supply UBUBin DC V 10 <UB ≤30 (14 ... 30 with signal output 0 ... 10 V)
Signal output and RAin Ohm 4 ... 20 mA, 2-wire RA≤(UB- 10 V) / 0.02 A
maximum load RA0 ... 20 mA, 3-wire RA≤(UB- 3 V) / 0.02 A
{0 ... 5 V, 3-wire} RA> 5000
{0 ... 10 V, 3-wire} RA> 10000 {other signal output on request}
Adjustability zero/span %±10 via potentiometers inside the instrument
Response time (10 ... 90 %) ms ≤1 (≤10 ms at medium temperatures below -30 °C for
pressure ranges up to 25 bar or with flush diaphragm)
Dielectric strength DC V 500 5)
5) Use NEC Class 02 power supply (low voltage and low current max. 100 VA
even in fault conditions)
Specifications Model S-10 / S-11
Accuracy % of span ≤0.25 {0.125} 6) (BFSL)
% of span ≤0.5 {0.25} 6) 7)
6) Accuracy { } for pressure ranges > 0.25 bar
7) Including non-linearity, hysteresis, non-repeatability, zero point and full scale error
(corresponds to error of measurement per IEC 61298-2).
Adjusted in vertical mounting position with lower pressure connection.
Non-linearity % of span ≤0.2 (BFSL) according to IEC 61298-2
1-year stability % of span ≤0.2 (at reference conditions)
Permissible temperature of
nMedium 8) *)-30 ... +100 °C {-40 ... +125 °C} -22 ... +212 °F {-40 ... +257 °F}
S-11, cooling element: -20 ... +150 °CS-11, cooling element: -4 ... +302 °F
nAmbience 8) -20 ... +80 °C -4 ... +176 °F
S-11, cooling element: -20 ... +80 °CS-11, cooling element: -4 ... +176 °F
nStorage 8) -40 ... +100 °C -40 ... +212 °F
S-11, cooling element: -20... +100 °CS-11, cooling element: -4 ... +212°F
8) Also complies with EN 50178, Tab. 7, Operation (C) 4K4H, Storage (D) 1K4,
Transport (E) 2K3
Compensated temp range 0 ... +80 °C 32 ... +176 °F
Temperature coefficients within
compensated temp range
nMean TC of zero % of span ≤0.2 / 10 K (<0.4 for pressure range < 250 mbar)
nMean TC of range % of span ≤0.2 / 10 K
a- conformitiy 89/336/EEC interference emission and immunity see EN 61 326,
interference emission limit class A and B
97/23/EG Pressure equipment directive (Module H)
Shock resistance g 1000 according to IEC 60068-2-27 (mechanical shock)
Vibration resistance g20 according to IEC 60068-2-6 (vibration under resonance)
Wiring protection Protected against reverse polarity and short circuiting
on the instrument side

1604457.09 GB/D/F 02/2006
13WIKA Operating instructions / Betriebsanleitung / Mode d'emploi S-10, S-11
1604457.09 GB/D/F 02/2006
12 WIKA Operating instructions / Betriebsanleitung / Mode d'emploi S-10, S-11
7. Starting, operation / 8. Maintenance, spare parts GB
7. Starting, operation GB
The output signal must be proportional to the pressure. If not, this might point to
a damage of the diaphragm. In that case refer to chapter 9 Troubleshooting.
When touching the pressure transmitter, keep in mind that the surfaces of the
instrument components might get hot during operation.
Caution
Functional test
nOpen pressure connections only after the system is without pressure!
nObserve the ambient and working conditions outlined in section 7 Technical data."
nPlease make sure that the pressure transmitter only used within the overload
threshold limit at all times.
arning
Z = Zero
S = Span
B
A
Female
connector
Sealing
Clamping
nut
Male
connector
Sealing
Case with
pressure
connection
For further information ( 49) 9372/132-295
Recommended recalibration cycle: 1 year
Please make sure that no braids get torn or
pinched during the assembly / disassembly
of the connectors.
Adjustment of zero point / span
(only for pressure transmitter with clamping nut)
nOpen the pressure transmitter by detaching the clamping nut (see Fig. A )
nAdjust the zero point (Z) in pressureless state (see Fig. B ) by generating the lower
limit of the pressure range and adjusting the zero offset.
nAdjust the span (S) using a pressure standard with adequate accuracy by generating the
higher limit of the pressure range and adjusting the span.
Pressure standard with adequate accuracy means with an accuracy that is at least 3x
more accurate than the accuracy indicated for the instrument.
nCheck the zero point.
nIf the zero point is incorrect, repeat procedure as required.
nClose the pressure transmitter carefully.
Make sure that the sealings are not damaged and check their correct position
in order to ensure the ingress protection.
8. Maintenance, spare parts
Do not insert any pointed or hard objects into the pressure port for cleaning to
prevent damage to the diaphragm of the pressure connection.
nTake precautions with regard to remaining media in removed pressure
transmitters. Remaining media in the pressure port may be hazardous or toxic!
nRemove the pressure transmitter from service and mark it to prevent it from
being used again accidentally, if it becomes damaged or unsafe for operation.
nHave repairs performed by the manufacturer only.
arning
!
nOpen pressure connections only after the system is without pressure!
arning
WIKA pressure transmitters require no maintenance!
Spare parts: For spare part details refer to our current stock price list, the CD catalog or
contact our sales department.
Mass kg Approx. 0.2
kg Approx. 0.3 with option accuracy 0.25% of span due to longer case
*) In an oxygen version model S-11 is not available. In an oxygen version model S-10 is only available in gauge pressure ranges > 0.25 bar
with media temperatures between -20 …+60 °C / -4 …+140 °F and using stainless steel or Elgiloy®wetted parts.
{ } Items in curved brackets are optional extras for additional price.
Specifications Model S-10 / S-11

1604457.09 GB/D/F 02/2006
15WIKA Operating instructions / Betriebsanleitung / Mode d'emploi S-10, S-11
1604457.09 GB/D/F 02/2006
14 WIKA Operating instructions / Betriebsanleitung / Mode d'emploi S-10, S-11
GB GB
9. Trouble shooting 9. Trouble shooting / 10. Storage, disposal
9. Trouble shooting
Dispose of instrument components and packaging materials in accordance
with the respective waste treatment and disposal regulations of the region or
country to which the instrument is supplied.
10. Storage, disposal
When storing or disposing of the pressure transmitter, take precautions with
regard to remaining media in removed pressure transmitters. Remaining media
in the pressure port may be hazardous or toxic!
arning
!
Disposal
If the problem persists, contact our sales department.
WIKA reserves the right to alter these technical specifications.
Mount the protection cap when storing the pressure transmitter in order to
prevent any damage to the diaphragm.
Storage
Process material certificate (Contamination declaration for returned goods)
Purge / clean dismounted instruments before returning them.
Service of instruments can only take place safely when a contamination declaration has been
submitted and fully filled-in. This declaration contains information on all materials with which
the instrument has come into contact, either through installation, test purposes, or cleaning.
You can find a contamination declaration on our internet site (www.wika.de / www.wika.com).
USA, Canada: If the problem continues, contact WIKA or an authorized agent for assistance.
If the pressure transmitter must be returned obtain an RMA (return material authorization)
number and shipping instructions from the place of purchase. Be sure to include detailed
information about the problem. Pressure transmitters received by WIKA without a valid RMA
number will not be accepted.
Problem Possible cause Remedy
No output Power supply failure Check power supply
Open wiring Check continuity
Wiring reversed Correct polarity
No pressure or port blocked Check pressure port
Transmitter failure due to wrong
Supply voltage or power surge Replace transmitter
Output steady as pressure Pressure port blocked Check pressure port
changes Transmitter over-pressurized Replace transmitter
Transmitter failure due to wrong
supply voltage or power surge Replace Transmitter
Full span output low Supply voltage too low Check supply voltage
Load impedance too high or too low Adjust load or supply voltage
Transmitter over-pressurized Recalibrate Transmitter
Replace Transmitter *)
Zero signal too low or too high Transmitter over-pressurized Recalibrate Transmitter
Replace Transmitter *)
Non-linear output Transmitter over-pressurized Replace Transmitter
*) Test the system for proper operation after adjustments are made. An excessive change in the output signal that
cannot be corrected by calibration indicates possible transmitter damage. This may cause the output to be non-linear,
requiring transmitter replacement.

1604457.09 GB/D/F 02/2006
17WIKA Operating instructions / Betriebsanleitung / Mode d'emploi S-10, S-11
1604457.09 GB/D/F 02/2006
16 WIKA Operating instructions / Betriebsanleitung / Mode d'emploi S-10, S-11
3. Zeichenerklärungen, Abkürzungen / 4. Funktion und Zubehör D
2-Leiter Zwei Anschlussleitungen dienen zur Spannungsversorgung.
Der Speisestrom ist das Mess-Signal.
3-Leiter Zwei Anschlussleitungen dienen zur Spannungsversorgung.
Eine Anschlussleitung dient für das Mess-Signal.
UB /Sig Positiver Versorgungs- / Messanschluss
OV/Sig- Negativer Versorgungs- / Messanschluss
FDA Food and Drug Administration
Funktion: Mit dem Druckmessgerät messen Sie den in Ihrer Anwendung anstehenden Druck,
der in ein elektrisches Signal umgewandelt wird. Dieses elektrische Signal verändert sich
proportional zum Druck und kann entsprechend ausgewertet werden.
Zubehör: Hinweise zu Zubehör entnehmen Sie bitte der WIKA-Preisliste, dem WIKA Product
Catalog auf CD-Rom oder unserer Internet-Seite unter www.wika.de. Hinweise zu Dichtungen
entnehmen Sie bitte unserer Information Zubehör Dichtungen AC 09.08 im Gesamtkatalog
Druck- und Temperaturmesstechnik oder unserer Internet-Seite unter www.wika.de.
4. Funktion und Zubehör
S-10: Druckanschluss Standardausführung.
S-11: Druckanschluss mit frontbündiger Membrane für hochviskose oder kristalli-
sierende Medien, die die Bohrung des Druckanschlusses zusetzen können.
Hinweis, wichtige Information,
Funktionsstörung.
Das Produkt stimmt mit den
zutreffenden europäischen
Richtlinien überein.
Vorsicht
Mögliche Gefahr von
Verbrennungen durch heisse
Oberflächen.
Spannungsversorgung Verbraucher
1.Wichtiges zu Ihrer Information / 2.Schneller Überblick D
arnung
Mögliche Gefahr für Ihr Leben
oder schwerer Verletzungen.
arnung
Mögliche Gefahr für Ihr Leben
oder schwerer Verletzungen
durch wegschleudernde Teile.
!
2. Der schnelle Überblick für Sie
Wollen Sie sich einen schnellen Überblick verschaffen, lesen Sie Kapitel 3, 5, 7 und 10. Dort
erhalten Sie kurz Hinweise zu Ihrer Sicherheit und wichtige Informationen über Ihr Produkt
und zur Inbetriebnahme. Lesen Sie diese unbedingt. Informieren Sie sich detaillierter über
dieses Produkt in Kapitel 4 Funktion und Zubehör und 6 Verpackung. Lesen Sie Kapitel 8
zum Thema Wartung. Bei Auftreten von Störungen lesen Sie bitte im Kapitel 9 weiter.
1. ichtiges zu Ihrer Information
Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor Montage und Inbetriebnahme des Druckmessgerätes.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung an einem für alle Benutzer jederzeit zugänglichen Ort auf.
Die nachfolgenden Einbau- und Betriebshinweise haben wir mit Sorgfalt zusammengestellt. Es
ist jedoch nicht möglich, alle erdenklichen Anwendungsfälle zu berücksichtigen. Sollten Sie
Hinweise für Ihre spezielle Aufgabenstellung vermissen, können Sie über unsere Internet-
Adresse (www.wika.de / www.wika.com) weitere Informationen (Datenblätter, Hinweise, etc.)
erhalten oder sich mit einem unserer Anwendungsberater in Verbindung setzen (siehe Punkt 7
Inbetriebnahme, Betrieb/ Rückfragen).
Das zugehörige Produkt-Datenblatt hat die Bezeichnung PE 81.01
Bei Sondertypennummer, z. B. S-10000 oder S-11000, bitte Spezifikationen gemäß Liefer-
schein beachten.
Die in der Betriebsanleitung beschriebenen WIKA-Druckmessgeräte werden nach den neue-
sten Erkenntnissen konstruiert und gefertigt. Alle Komponenten unterliegen während der
Fertigung strengen Qualitätskriterien.
Bestimmungsgemässe Produktverwendung S-10, S-11
Verwenden Sie den Druckmessumformer zum Messen von Druck.
3. Zeichenerklärungen, Abkürzungen
Ihre erforderlichen Kenntnisse
Montieren und nehmen Sie das Druckmessgerät nur in Betrieb, wenn Sie mit den zutreffenden
landesspezifischen Richtlinien vertraut sind und die entsprechende Qualifikation besitzen. Sie
müssen mit den Kenntnissen von Mess- und Regeltechnik sowie elektrischen Stromkreisen
vertraut sein, da das Druckmessgerät ein elektrisches Betriebsmittel nach EN 50178 ist. Je
nach Einsatzbedingung müssen Sie über entsprechendes Wissen verfügen, z. B. über
agressive Medien.
Das Produkt wurde durch
CSA International geprüft und
zertifiziert. Es stimmt überein mit
den anwendbaren kanadischen
Normen zur Sicherheit.

1604457.09 GB/D/F 02/2006
19WIKA Operating instructions / Betriebsanleitung / Mode d'emploi S-10, S-11
1604457.09 GB/D/F 02/2006
18 WIKA Operating instructions / Betriebsanleitung / Mode d'emploi S-10, S-11
6. Verpackung / 7. Inbetriebnahme, Betrieb D
Zum Schutz der Membran ist der Druckanschluss des Gerätes S-11 mit einer speziellen
Schutzkappe versehen.
nEntfernen Sie diese Schutzkappe erst kurz vor dem Einbau, damit die
Membran nicht beschädigt wird.
nMontieren Sie die Schutzkappe bei Ausbau und Transport des Gerätes.
Benötigtes Werkzeug: Maulschlüssel SW 27 oder SW 41, Schraubendreher
7. Inbetriebnahme, Betrieb
urde alles geliefert?
Überprüfen Sie den Lieferumfang:
Komplett montierte Druckmessgeräte; bei frontbündiger Ausführung
S-11 mit vormontierten Dichtungen und Schutzkappe.
nAchten Sie auf auslaufende Flüssigkeit, denn sie ist ein Hinweis auf eine
Membranbeschädigung.
nPrüfen Sie die Membran optisch auf Beschädigung.
nSetzen Sie das Druckmessgerät nur ein, wenn die Membran unbeschädigt ist.
nSetzen Sie das Druckmessgerät nur in sicherheitstechnisch einwandfreiem
Zustand ein.
Membran-Prüfung zu Ihrer Sicherheit
arnung
!
Es ist erforderlich, dass Sie vor Inbetriebnahme des Druckmessgerätes die Membran prüfen,
denn sie ist ein sicherheitsrelevantes Teil.
nEntfernen Sie die Schutzkappe erst kurz vor dem Einbau und achten Sie
unbedingt darauf, dass die Membran auch während des Einbaus nicht
beschädigt wird.
nWählen Sie den Kabeldurchmesser passend zur Kabeldurchführung des
Steckers. Achten Sie darauf, dass die Kabelverschraubung des montierten
Steckers korrekt sitzt und dass die Dichtungen vorhanden und nicht beschä-
digt sind. Ziehen Sie die Verschraubung fest und überprüfen Sie den korrekten
Sitz der Dichtungen, um die Schutzart zu gewährleisten.
nAchten Sie bei der Montage auf saubere und unbeschädigte Dichtflächen an
Gerät und Messstelle.
5. Zu Ihrer Sicherheit / 6. Verpackung D
nWählen Sie das richtige Druckmessgerät hinsichtlich Messbereich, Ausführung
und spezifischen Messbedingungen vor Montage oder Inbetriebnahme.
nHalten Sie die entsprechenden landesspezifischen Vorschriften ein
(z. B.: EN 50178) und beachten Sie bei speziellen Anwendungen die geltenden
Normen und Richtlinien (z. B. bei gefährlichen Messstoffen wie Sauerstoff,
Acetylen, brennbaren oder giftigen Stoffen sowie bei Kälteanlagen und
Kompressoren).
enn Sie die entsprechenden Vorschriften nicht beachten, können
schwere Körperverletzungen und Sachschäden entstehen!
nÖffnen Sie Anschlüsse nur im drucklosen Zustand!
nBetreiben Sie das Druckmessgerät immer innerhalb des Überlastgrenzbereiches.
nBeachten Sie die Betriebsparameter gemäß Punkt 7 Technische Daten.
nStellen Sie sicher, dass das Druckmessgerät bestimmungsgemäß -also wie in der
folgenden Anleitung beschrieben- betrieben wird.
nUnterlassen Sie unzulässige Eingriffe und Änderungen am Druckmessgerät, welche
nicht in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind.
nSetzen Sie das Druckmessgerät außer Betrieb und schützen Sie es gegen versehent-
liche Inbetriebnahme, wenn Sie Störungen nicht beseitigen können.
nErgreifen Sie Vorsichtsmaßnahmen für Messstoffreste in ausgebauten Druck-
messgeräten. Messstoffreste können zur Gefährdung von Menschen, Umwelt
und Einrichtung führen!
nLassen Sie Reparaturen nur vom Hersteller durchführen.
5. Zu Ihrer Sicherheit
arnung
!
nUntersuchen Sie das Druckmessgerät auf eventuell entstandene Transport-
schäden. Sind offensichtlich Schäden vorhanden, teilen Sie dies dem
Transportunternehmen und WIKA unverzüglich mit.
nBewahren Sie die Verpackung auf, denn diese bietet bei einem Transport einen
optimalen Schutz (z. B. wechselnder Einbauort, Reparatursendung).
Montage
Angaben zu Korrosions- bzw. Diffusionsbeständigkeit der Gerätewerkstoffe entnehmen Sie
bitte unserem WIKA-Handbuch zur Druck- und Temperaturmesstechnik.
6. Verpackung

1604457.09 GB/D/F 02/2006
21WIKA Operating instructions / Betriebsanleitung / Mode d'emploi S-10, S-11
1604457.09 GB/D/F 02/2006
20 WIKA Operating instructions / Betriebsanleitung / Mode d'emploi S-10, S-11
7. Inbetriebnahme, Betrieb D
Angaben zu Einschraublöchern und Einschweißstutzen entnehmen Sie bitte unserer
Technischen Information IN 00.14 unter www.wika.de -Service
max. 50 Nm
Dichtung
Codiertes Herstelldatum
S #
: Signal
: Spannungsversorgung
: Fabrik-Nr.
: Erzeugnis-Nr.
P #
Anschlussbelegung
nSchrauben Sie das Gerät nur über die Schlüsselflächen mit einem geeigneten
Werkeug und dem vorgeschriebenen Drehmoment ein bzw. aus.
Verwenden Sie zum Ein- bzw. Ausschrauben nicht das Gehäuse als
Angriffsfläche.
nBeachten Sie beim Einschrauben, dass die Gewindegänge nicht verkantet
werden.
nErden Sie das Gerät über den Druckanschluss.
Typenschild
1. Lösen Sie die Schraube (1).
2. Lösen Sie die Kabelverschraubung (2).
3. Ziehen Sie Winkelgehäuse (5) mit Klemmblock (6) vom Gerät ab.
4. Hebeln Sie mit dem Schraubendreher in die Montageöffnung (D), so daß Sie
den Klemmblock (6) aus dem Winkelgehäuse (5) herausdrücken. Drücken Sie
nicht den Klemmblock (6) durch die Schraubenöffnung (1) bzw. Kabelver-
schraubung (2) heraus, sonst beschädigen Sie die Dichtungen des Winkel-
gehäuses.
5. Wählen Sie den Leitungsaußendurchmesser passend zur Kabeldurchführung
des Winkelgehäuses. Schieben Sie das Kabel durch Kabelverschraubung (2),
Ring (3), Dichtung (4) und Winkelgehäuse (5).
6. Schließen Sie die Kabelenden entsprechend der Belegungszeichnung in den
Anschlußklemmen des Klemmblocks (6) an.
7. Drücken Sie das Winkelgehäuse (5) auf den Klemmblock (6).
8. Verschrauben Sie das Kabel mit der Kabelverschraubung (2). Achten Sie
darauf, dass die Dichtungen unbeschädigt sind und Kabelverschraubung und
Schutzart IP nach IEC 60 529 (Die angegebe-
nen Schutzklassen gelten nur im gesteckten
Zustand mit Leitungsteckern Buchsen
entsprechender Schutzart).
Stellen Sie bei Kabelausgängen sicher, dass
am Ende des Kabels keine Feuchtigkeit
eintritt.
Elektrischer Anschluss
(D) Montageöffnung
Griffring,
Gerätestecker(Stift),
Gehäuse mit
Druck-
anschluss
Dichtung
(6)
Leitungsstecker
(Buchse)
(5)
(1)
(2)(3)(4)
7. Inbetriebnahme, Betrieb D

1604457.09 GB/D/F 02/2006
23WIKA Operating instructions / Betriebsanleitung / Mode d'emploi S-10, S-11
1604457.09 GB/D/F 02/2006
22 WIKA Operating instructions / Betriebsanleitung / Mode d'emploi S-10, S-11
7. Inbetriebnahme, Betrieb D
7. Inbetriebnahme, Betrieb D
Dichtungen korrekt sitzen, um die Schutzart zu gewährleisten.
9. Legen Sie die quadratische Flachdichtung über die Anschlußpins im Gehäuse.
10. Schieben Sie den Klemmblock (6) auf die Anschlußpins im Gehäuse.
11. Verschrauben Sie mit der Schraube (1) das Winkelgehäuse (5) mit dem Klemm-
block (6) im Gerät.
Rundsteckverbinder
M 12x1, IP 67
Bestellcode: M4
Winkelsteckverbinder
DIN 175301-803, Form A
für Leitungsquerschnitt bis max.
1,5 mm2, Leitungsaußendurch-
messer 6 - 8 mm (Schiffs-
zulassung: 10 - 14 mm), IP 65
Bestellcode: A4
und G (Schiffszulassung)
Kabelausgang mit 1,5 m Länge,
Leitungsquerschnitt 0,5 mm² /
AWG 20 mit Aderendhülsen,
Leitungsaußendurchmesser 6,8 mm
IP 67 - Bestellcode: DL
IP 68, ohne Zugang zu Nullpunkt und
Spanne-Potentiometer - Bestellcode:
EM
braun
grün
weiß
braun
grün
2-Leiter 3-Leiter
Technische Daten Typ S-10 / S-11
Messbereich *)bar 0,1 0,16 0,25 0,4 0,6 11,6 2,5 4 6 10
Überlastgrenze bar 11,5 2 2 4 5 10 10 17 35 35
Berstdruck bar 2 2 2,4 2,4 4,8 612 12 20,5 42 42
Messbereich *)bar 16 25 40 60 100 160 250 400 600 1000 1)
Überlastgrenze bar 80 50 80 120 200 320 500 800 1200 1500
Berstdruck bar 96 96 400 550 800 1000 1200 1700 2) 2400 2) 3000
{Unterdruck, Überdruck, +/- , sowie Absolutdruck erhältlich}
1) Nur für Typ S-10 gültig.
2) Bei Typ S-11: Der Tabellenwert gilt ausschließlich bei Abdichtung mittels Dichtring
Unterhalb vom Sechskant. Andernfalls gilt max. 1500 bar.
Werkstoff
nMessstoffberührte Teile (andere Werkstoffe siehe WIKA Druckmittler-Programm)
ØTyp S-10 *)CrNi-Stahl
ØTyp S-11 CrNi-Stahl {Hastelloy C4}
O-Ring: NBR 3) {FMP/FKM oder EPDM}
nGehäuse CrNi-Stahl
Interne Übertragungsflüssigkeit 4) Synthetisches Öl {Halocarbonöl für Sauerstoff-Ausführungen}
{FDA-gelistet für Nahrungsmittelindustrie}
3) O-Ring aus FPM/FKM {EPDM}bei Typ S-11 mit integrierter Kühlstrecke.
4) Nicht vorhanden bei Typ S-10 für Messbereiche > 25 bar.
Hilfsenergie UBUBin DC V 10 <UB ≤30 (14 ... 30 bei Ausgang 0 ... 10 V)
Ausgangssignal und RAin Ohm 4 ... 20 mA, 2-Leiter RA≤(UB–10 V) / 0,02 A
zulässige max. Bürde RA0 ... 20 mA, 3-Leiter RA≤(UB–3 V) / 0,02 A
{0 ... 5 V, 3-Leiter} RA> 5.000
{0 ... 10 V, 3-Leiter} RA> 10.000
{andere Ausgangssignale auf Anfrage}
Einstellbarkeit Nullpunkt/Spanne % ±10 durch Potentiometer im Gerät
Einstellzeit (10 ... 90 %) ms ≤1 (≤10 ms bei Messstofftemperatur < -30 °C für Messbereiche
bis 25 bar oder bei frontbündiger Membrane)

1604457.09 GB/D/F 02/2006
25WIKA Operating instructions / Betriebsanleitung / Mode d'emploi S-10, S-11
1604457.09 GB/D/F 02/2006
24 WIKA Operating instructions / Betriebsanleitung / Mode d'emploi S-10, S-11
7. Inbetriebnahme, Betrieb D7. Inbetriebnahme, Betrieb D
nÖffnen Sie Anschlüsse nur im drucklosen Zustand!
nBeachten Sie die Betriebsparameter gemäß Punkt 7Technische Daten.
nBetreiben Sie das Druckmessgerät immer innerhalb des Überlastgrenzbereiches.
arnung
Funktionsprüfung
Das Ausgangssignal muss sich dem anstehenden Druck proportional verhalten.
Wenn dies nicht so ist, kann das ein Hinweis auf eine Beschädigung der
Membran sein. Lesen Sie in diesem Fall in Kapitel 9 Störbeseitigung nach.
Beachten Sie beim Berühren des Druckmessgerätes, dass die Oberflächen der
Gerätekomponenten während des Betriebes heiß werden können.
Vorsicht
Einstellung Nullpunkt / Spanne (nur bei Geräten mit Griffring )
A
Leitungs-
stecker
(Buchse)
Dichtung
Griffring
Geräte-
stecker
(Stift)
Dichtung
Gehäuse
mit Druck-
anschluss
S = Spanne
B
Z = Nullpunkt
nStellen Sie ausreichend genaue Druck-
referenz ein. Ausreichend genaue Druck-
referenz bedeutet mindestens 3x genauer
als die angegebene Genauigkeit.
nAchten Sie bei der Steckerdemontage /-
montage darauf, dass keine Litzen ab-
gerissen bzw. eingequetscht werden.
nZiehen Sie den Leitungstecker(Buchse)
ab. Öffnen Sie das Druckmessgerät,
indem Sie den Griffring lösen (siehe
Abbildung A ). Ziehen Sie vorsichtig den
Gerätestecker(Stift) aus dem Gehäuse.
nStellen Sie den Nullpunkt (Z) ein (siehe
Abbildung B ), indem Sie den Druckan-
fangswert anfahren.
Technische Daten Typ S-10 / S-11
Spannungsfestigkeit DC V 500 5)
5) NEC Class 02 Spannungsversorgung (Leistungsbegrenzung max. 100 VA
auch im Fehlerzustand)
Genauigkeit % d. Spanne ≤0,25 {0,125} 6) (Toleranzbandeinstellung, BFSL)
% d. Spanne ≤0,5 {0,25} 6) 7)
6) Kennlinienabweichung { } für Messbereiche ≥0,25 bar
7) Einschließlich Nichtlinearität, Hysterese, Nichtwiederholbarkeit, Nullpunkt- und
Endwertabweichung (entspricht Messabweichung nach IEC 61298-2).
Kalibriert bei senkrechter Einbaulage Druckanschluss nach unten.
Nichtlinearität % d. Spanne ≤0,2 (Toleranzbandeinstellung, BFSL) nach IEC 61298-2
Stabilität pro Jahr % d. Spanne ≤0,2 (bei Referenzbedingungen)
Zulässige Temperaturbereiche
nMessstoff 8) *)°C-30 ... +100 {-40 ... +125}
°C Typ S-11 mit integrierter Kühlstrecke: -20 ... +150
nUmgebung 8) °C-20 ... +80
°C Typ S-11 mit integrierter Kühlstrecke: -20 ... +80
nLagerung 8°C-40 ... +100
°C Typ S-11 mit integrierter Kühlstrecke: -20 ... +100
8) Erfüllt auch EN 50178, Tab. 7, Betrieb (C) 4K4H, Lagerung (D) 1K4, Transport (E) 2K3
Kompensierter Temperaturbereich °C 0 ... +80
Temperaturkoeffizienten im
kompensierten Temperaturbereich
nMittlerer TK des Nullpunktes % d. Spanne ≤0,2 / 10 K (<0,4 für Messbereiche < 250 mbar)
nMittlerer TK der Spanne % d. Spanne ≤0,2 / 10 K
a- Kennzeichen 89/336/EWG Störemission und Störfestigkeit nach EN 61 326
Störemission Grenzwertklasse A und B
97/23/EG Druckgeräterichtlinie (Modul H)
Schockbelastbarkeit g 1000 nach IEC 60068-2-27 (Schock mechanisch)
Vibrationsbelastbarkeit g20 nach IEC 60068-2-6 (Vibration bei Resonanz)
Elektrische Schutzarten Verpolungs- und Kurzschlussschutz geräteseitig
Masse kg Ca. 0,2
Technische Daten Typ S-10 / S-11
kg
C
a. 0,3 bei
O
ption Kennlinienabweichung 0,25% der
S
panne
(höheres Gehäuse)
*) In Sauerstoff-Ausführung ist Typ S-11 nicht erhältlich. In Sauerstoff-Ausführung ist Typ S-10 nur möglich mit Überdruck-Messbereich
≥0,25 bar, Messstofftemperatur -20 …+60 °C und messstoffberührte Teile in CrNi-Stahl oder Elgiloy®.
{ } Angaben in geschweiften Klammern beschreiben gegen Mehrpreis lieferbare Sonderheiten.

1604457.09 GB/D/F 02/2006
27WIKA Operating instructions / Betriebsanleitung / Mode d'emploi S-10, S-11
1604457.09 GB/D/F 02/2006
26 WIKA Operating instructions / Betriebsanleitung / Mode d'emploi S-10, S-11
8. artung, Ersatzteile
n Öffnen Sie Anschlüsse nur im drucklosen Zustand!
arnung
WIKA Druckmessgeräte sind wartungsfrei !
9. Störbeseitigung D
7. Inbetriebnahme, Betrieb / 8. Wartung, Ersatzteile / 9. Störbeseitigung D
Verwenden Sie keine spitzen bzw. harten Gegenstände zur Reinigung, denn die
Membran des Druckanschlusses darf nicht beschädigt werden.
nErgreifen Sie Vorsichtsmaßnahmen für Messstoffreste in ausgebauten Druck-
messgeräten. Messstoffreste können zur Gefährdung von Menschen, Umwelt
und Einrichtung führen!
nSetzen Sie das Druckmessgerät außer Betrieb und schützen Sie es gegen
versehentliche Inbetriebnahme, wenn Sie Störungen nicht beseitigen können.
nLassen Sie Reparaturen nur vom Hersteller durchführen.
arnung
!
9. Störbeseitigung
Ersatzteile: Entnehmen Sie bitte Ersatzteilangaben unserer aktuellen Lagerpreisliste, dem
CD-Katalog oder setzen Sie sich mit unserem Vertriebsmitarbeiter in Verbindung.
Störung Mögliche Ursache Maßnahme
Kein Ausgangssignal Keine Versorgungsspannung Spannungsversorgung überprüfen
Leitungsbruch Durchgang überprüfen
Leitungsverpolung Polung korrigieren
Kein Druck oder Druckkanal blockiert Druckkanal überprüfen
Messumformer defekt wegen falscher
Versorgungsspannung oder StromstoßMessumformer austauschen
Bei Rückfragen ( 49) 9372/132-295
Empfohlener Nachkalibrier-Zyklus: 1 Jahr
nStellen Sie die Spanne (S) ein, indem Sie den Druckendwert anfahren.
nÜberprüfen Sie den Nullpunkt.
nWenn der Nullpunkt nicht stimmt ggf. Prozedur wiederholen.
nSchließen Sie das Druckmessgerät wieder sorgfältig. Achten Sie darauf, dass die
Dichtungen unbeschädigt und sauber sind und auf die korrekte Lage der Dichtungen,
um die Schutzart zu gewährleisten.
Wenn das Problem bestehen bleibt, setzen Sie sich mit unserem Vertriebsmitarbeiter in
Verbindung.
Prozess Material Zertifikat (Kontaminationserklärung im Servicefall)
Spülen bzw. säubern Sie ausgebaute Geräte vor der Rücksendung.
Eine Überprüfung ausgefallener Geräte kann nur sicher erfolgen, wenn die vollständig ausge-
füllte Kontaminationserklärung vorliegt. Eine solche Erklärung beinhaltet alle Materialien,
welche mit dem Gerät in Berührung kamen, auch solche, die zu Testzwecken, zum Betrieb
oder zur Reinigung eingesetzt wurden. Die Kontaminationserklärung ist über unsere Internet-
Adresse (www.wika.de / www.wika.com) verfügbar.
Störung Mögliche Ursache Maßnahme
Gleichbleibendes Ausgangssignal Druckkanal blockiert Druckkanal überprüfen
bei Druckänderung Mechanische Überbelastung Messumformer austauschen
Messumformer defekt wegen falscher
Versorgungsspannung oder StromstoßMessumformer austauschen
Signalspannung zu klein Versorgungsspannung zu niedrig Versorgungsspannung überprüfen
Bürde zu hoch oder zu niedrig Bürde bzw. Versorgungsspannung
korrigieren
Signalspannung zu klein Mechanische Überbelastung Messumformer neu kalibrieren
Messumformer austauschen *)
Nullpunktsignal zu niedrig oder zu hoch Mechanische Überbelastung Messumformer neu kalibrieren
Messumformer austauschen *)
Signalkennlinie unlinear Mechanische Überbelastung Messumformer austauschen
*) Überprüfen Sie nach dem Justieren die korrekte Arbeitsweise des Systems. Eine extreme Änderung des
Ausgangssignals, die durch eine Kalibrierung nicht korrigiert werden kann, deutet auf eine mögliche Beschädigung des
Messumformers hin. Diese könnte die Ursache für ein unlineares Ausgangssignal sein und den Austausch des
Messumformers erforderlich machen.

1604457.09 GB/D/F 02/2006
29WIKA Operating instructions / Betriebsanleitung / Mode d'emploi S-10, S-11
1604457.09 GB/D/F 02/2006
28 WIKA Operating instructions / Betriebsanleitung / Mode d'emploi S-10, S-11
F
2. Aperçu rapide
Si vous voulez vous procurer un résumé rapide, veuillez lire les chapitres 3, 5, 7 et 10. Là
vous trouverez des indications concernant votre sécurité et des informations importantes sur
votre produit et sa mise en service. Veuillez absolument en prendre connaissance.
Informez-vous en détail sur ce produit dans le chapitre 4 fonctions et accessoires et 6
emballage. Lisez le chapitre 8 à propos de lentretien. A lapparition de dérangements
veuillez lire le chapitre 9.
1. Informations inportantes
Veuillez lire ce mode demploi avant le montage et la mise en service de transmetteur de pres-
sion. Conservez ce mode demploi dans un endroit accessible en tout temps pour tous les
utilisateurs. Les instructions de montage et de service présentées ci-après ont été établi avec
grand soin. Il reste toutefois impossible denvisager tous les cas dapplications possibles.
Dans le cas où vous constateriez des lacunes dans ces instructions pour les tâches spéciales
quil vous faut exécuter, vous avez la possibilité de recevoir des compléments dinformations
(fiches de caractéristiques, remarques etc.) sous notre adresse internet (www.wika.de /
www.wika.com) ou par contact direct avec notre conseiller applications(voir chapitre 7 Mise
en service, exploitation/ En cas de problèmes). La fiche technique de ce produit a la désigna-
tion PE 81.01. Pour les modèles avec numéros spéciaux comme par exemple S-10000 ou S-
11000, veuillez prendre en considération les spécifications selon le bordereau de livraison.
La conception et la fabrication des transmetteurs de mesure WIKA, tels que décrits dans les
instructions de service, satisfont aux toutes dernières règles de lart. Tous les composants
sont soumis en cours de fabrication à un contrôle stricte des critères de qualité.
Définition conforme dutilisation du produit S-10, S-11
Utilisez le transmetteur de pression pour la mesure de pression.
1. Informations inportantes / 2. Aperçu rapide / 3. Explication des symboles
10. Lagerung, Entsorgung
Entsorgen Sie Gerätekomponenten und Verpackungsmaterialien entsprechend
den einschlägigen landesspezifischen Abfallbehandlungs- und Entsorgungsvor-
schriften des Anliefergebietes.
Ergreifen Sie bei Lagerung oder Entsorgung Vorsichtsmaßnahmen für
Messstoffreste in ausgebauten Druckmessgeräten. Messstoffreste können zur
Gefährdung von Menschen, Umwelt und Einrichtung führen!
arnung
!
Entsorgung
Montieren Sie die Schutzkappe bei Lagerung des Druckmessgerätes,
damit die Membran nicht beschädigt wird.
Lagerung
10. Lagerung, Entsorgung / 1. Informations inportantes D
Technische Änderungen vorbehalten.
Risque de danger de mort ou de
blessures graves.
3. Explication des symboles,abréviations
!
Avertissement
Risque de danger de mort ou de
blessures graves par des pièces
éjectées.
Avertissement
Possibilité de danger de brûlures
par surfaces brûlantes.
Remarques, informations impor-
tantes, dérangement de fonction.
Ce produit est conforme aux
directives européennes corres-
pondantes.
Alimentation Recépteur
Attention
2-fils Deux conducteurs servent à lalimentation.
Le courant de lalimentation est le signal de mesure.
3-fils Deux conducteurs servent à lalimentation.
Un conducteur servent au signal de mesure.
F
Vos connaissances nécessaires
Ninstallez et ne mettez en service le transmetteur de pression que si vous avez les
connaissances exactes des directives spécifiques nationales et si vous êtes en possession de
la qualification en rapport. Vous devez posséder des connaissances des prescriptions pour la
technique de mesure et régulation et des circuits électriques étant donné que le transmetteur
de pression est un équipement électrique selon EN 50178. Suivant les conditions dutilisation
vous devez disposer de connaissances parti-culières, par exemple sur les fluides agressifs.
Ce produit a été contrôlé et certi-
fié par CSA International. Il est
en accord avec les normes utilisa-
bles au Canada sur la sécurité.

1604457.09 GB/D/F 02/2006
31WIKA Operating instructions / Betriebsanleitung / Mode d'emploi S-10, S-11
1604457.09 GB/D/F 02/2006
30 WIKA Operating instructions / Betriebsanleitung / Mode d'emploi S-10, S-11
5. Pour votre sécurité / 6. Emballage / 7. Mise en service, exploitation F
nAssurez-vous que le transmetteur de pression ne soit utilisé qu'en raccord
avec le règlement, c'est-à-dire comme décrit dans la directive suivante.
nAbstenez-vous deffectuer des empiétements et changements inadmissibles
sur le transmetteur de pression nétant pas décrits dans le mode demploi.
nSi vous ne pouvez pas éliminer des dérangements sur le transmetteur de pression,
mettez celui-ci hors service et protégez le contre une remise en service par
inadvertance.
5. Pour votre sécurité
!
Avertissement
nPrenez des mesures de sécurité pour les restes de fluides se trouvant dans les
transmetteurs de pression démontés. Ces restes de fluides peuvent mettrent en
danger les personnes, lenvironnement ainsi que linstallation!
nNe faites effectuer les réparations que par le fabricant.
Accessoires:
Les renseignements concernant les accessoires figurent dans le tarif WIKA, le Product
Catalog en CD-Rom ou sur notre site internet sous www.wika.de. Les renseignements
concernant les joints figurent dans notre information accessoires joints AC 09.08 dans le
Catalogue Général Mesure de Pression et Température ou sur notre site internet www.wika.de
3. Explication des abréviations / 4. Fonction et accessoires / 5. Sécurité F
UB /Sig Alimentation positive / raccord mesure
OV/Sig- Alimentation négative / raccord mesure
FDA Food and Drug Administration
4. Fonction et accessoires
S-10: Raccord pression exécution standard
S-11: Raccord de pression avec membrane affleurante pour fluides hautement
visqueux ou cristallisants pouvant obstruer le trou du raccord de pression
standard.
Fonction: Cet transmetteur de pression sert à mesurer la pression présente dans votre
application, celle-ci est transformée en un signal électrique. Ce signal électrique varie propor-
tionnellement par rapport à la pression et peut être exploité en rapport.
nExaminez le transmetteur de pression en vue de dommages éventuels
résultant du transport. Si des dommages sont évidents, veuillez en informer
immédiatement lentreprise de transport et WIKA.
nConservez lemballage, celui-ci offre lors dun transport une protection opti-
male (par exemple changement du lieu dutilisation, renvoi pour réparation).
6. Emballage
Les données relatives à la résistance à la corrosion et diffusion des instruments se trouvent
dans le manuel WIKA sur la mesure des pressions et des températures.
nChoisissez le transmetteur de pression adéquat, avant le montage et la
mise en service, en rapport à létendue de mesure, lexécution et les conditions
de mesure spécifiques.
nRespectez les prescriptions de sécurité nationales (comme par exemple:
EN 50178) et observez lors dapplications spéciales les normes et règlements
en rigueur (par exemple pour fluides dangereux tels que: oxygène, acétylène,
fluides combustibles ou toxiques ainsi que les installations frigorifiques et
compresseurs). Si vous ne respectez pas les prescriptions correspondantes,
de graves lésions corporelles et dégâts matériels peuvent en résulter!
nNouvrez les raccords que hors pression!
nN'utilisez l'instrument de mesure de pression qu'à l'intérieur de la zone limite de surchage.
nPrenez en considération les paramètres de service selon le chapitre 7 Caractéris-
tiques techniques.
5. Pour votre sécurité
!
Avertissement
7. Mise en service, exploitation
Est-ce que la livraison est complète?
Contrôlez le volume de la livraison:
Transmetteurs de pression complets; pour lexécution à membrane affleurante
S-11 avec le joint prémonté et le capuchon de protection.
Afin de protéger la membrane, le raccord pression de lappareil S-11 est muni dun capuchon
de protection.
nNenlevez ce capuchon que juste avant le montage afin que la membrane ne
soit pas endommagée.
nRemontez le capuchon de protection lors du démontage ou transport de
transmetteur de pression.

1604457.09 GB/D/F 02/2006
33WIKA Operating instructions / Betriebsanleitung / Mode d'emploi S-10, S-11
1604457.09 GB/D/F 02/2006
32 WIKA Operating instructions / Betriebsanleitung / Mode d'emploi S-10, S-11
7. Mise en service, exploitation F
Plaque de fabrication
Pour les taraudages et les embases à souder voir Information Technique
IN 00.14 sous www.wika.de -Service
Date de fabrication (Code)
max. 50 Nm
Joint d
etanchéité
S #
: Signal de sortie
: Alimentation
:No. Série
: Code Article
P #
Position des connections
7. Mise en service, exploitation F
Pour votre sécurité contrôler la membrane
Il est nécessaire que, avant la mise en service de transmetteur de pression, vous contrôlez la
membrane, car celle-ci est une pièce élémentaire de sécurité.
nSurveillez les fuites de liquide, celles-ci pouvant indiquer une membrane
endommagée.
nContrôlez visuellement si la membrane est endommagée.
nNutilisez le transmetteur de pression que si la membrane est intacte.
nUtilisez le transmetteur de pression uniquement sil est dans un état parfait
quant à la sécurité technique.
!
Avertissement
nSerrez ou desserrez lappareil uniquement par lintermédiaire des surfaces pour
clés à laide dun outil approprié en respectant le couple de serrage.
Pour visser ou dévisser lappareil, nutilisez pas le boîtier en tant que surface
dattaque.
nPrenez garde lors du vissage de l'appareil, que le pas de vis ne se coince pas.
nVeuillez mettre l'appareil à la terre par l'intermédiaire du raccord pression.
Montage nNenlevez le capuchon de protection que juste avant le montage et faites
absolument attention à ne pas endommager la membrane lors du montage.
nChoisissez le diamètre du câble en rapport au presse étoupe du connecteur.
Faites attention à ce que le serre-câble du connecteur assemblé soit bien
positionné et que les joints soient tous présents et non endommagés. Serrez
les raccords à fond et contrôlez la position correcte des joints afin dassurer
lindice de protection.
nVeuillez faire attention lors du montage à ce que les surfaces détanchéité de
lappareil et du point de mesure ne soient pas détériorées ou malpropres.
Outillage nécessaire: clé à fourche de 27 ou de 41, tournevis
Pour le modèle
S-10 le joint est
livrable en option.
Pour le modèle
S-11 le joint fait
partie de la
livraison.
(D) Fente
Protection IP selon IEC 60 529 (les degrés de
protection indiqués ne sont valables que
pour les connecteurs enfichés avec
connecteurs femelles possédant lindice de
protection correspondant).
En cas dutilisation de sorties par câble,
veuillez vous assurer quaucune humidité ne
puisse entrer à la sortie du câble.
Branchement électrique
Anneau moleté,
Connecteur mâle,
Boîtier avec
raccord de pression
Joint
detanchéité
(6)
Connecteur
femelle
(5)
(1)
(2)(3)(4)

1604457.09 GB/D/F 02/2006
35WIKA Operating instructions / Betriebsanleitung / Mode d'emploi S-10, S-11
1604457.09 GB/D/F 02/2006
34 WIKA Operating instructions / Betriebsanleitung / Mode d'emploi S-10, S-11
1. Desserrez la vis (1).
2. Desserrez le presse-étoupe (2).
3. Retirez le connecteur femelle (5) de lappareil y compris le porte-contact (6).
4. A laide dun tournevis introduit dans la fente (D), dégagez le porte-contact du
boîtier du connecteur. Nessayez pas de dégager le porte-contact (6) en
introduisant le tournevis dans le trou de la vis (1) ou dans le presse-étoupe (2),
vous endommageriez les joints du boîtier.
5. Choisissez le diamètre du câble par rapport au presse-étoupe du boîtier.
Introduisez le câble dans le presse-étoupe (2), lanneau (3), le joint (4) et le
boîtier (5).
6. Branchez les conducteurs conformément au plan de câblage sur les bornes de
branchement du porte-contact (6).
7. Pressez le porte-contact (6) dans le boîtier (5).
8. Vissez le presse-étoupe (2) avec le câble. Afin de garantir le degré de
protection, veillez à ce que les joints ne soient pas endommagés et que
7. Mise en service, exploitation F7. Mise en service, exploitation F
Circular connector
M 12x1, IP 67
Code de commande: M4
Sortie câble avec 1,5 m longleur,
section de conducteur jusqu'à un
maximum de 0.5 mm² / AWG 20
avec des embouts, diamètre extérieur du
conducter 6.8 mm,
IP 67 - Code de commande: DL
IP 68, intérieure sans réglage zéro/gain -
Code de commande: EM
brun
vert
blanc
brun
vert
ceux-ci et le presse-étoupe soient correctement positionnés.
9. Enfilez le joint carré plat sur les contacts du boîtier.
10. Connectez le porte-contact (6) sur lembase mâle du boîtier.
11. A laide de la vis (1), vissez le boîtier (5) avec le porte-contact (6) sur lappareil.
Connecteur coudé
DIN 175301-803, Form A
pour section de conducteur jusquà un
maximum de 1,5 mm²,
diamètre extérieur du conducteur de
6 à 8 mm (homologation construction
navale 10 à 14 mm), IP 65
Code de commande: A4
et G (homologation construction navale)
3-fils
2-fils
Données techniques Type S-10 / S-11
Etendue de mesure *)bar 0,1 0,16 0,25 0,4 0,6 11,6 2,5 4610
Limites de surcharge bar 11,5 2 2 4 5 10 10 17 35 35
Pression de destruction bar 2 2 2,4 2,4 4,8 612 12 20,5 42 42
Etendue de mesure *)bar 16 25 40 60 100 160 250 400 600 1000 1)
Limites de surcharge bar 80 50 80 120 200 320 500 800 1200 1500
Pression de destruction bar 96 96 400 550 800 1000 1200 1700 2) 2400 2) 3000
{Livrable pour le vide, la pression, pression positive/négative,
la pression absolue}
1) Seulement type S-10.
2) Pour le type S-11: La valeur du tableau est uniquement valable en utilisant le joint
plat en-dessous de l’hexagone pour étancher l’appareil.
Autrement, la valeur maxi est de 1500 bar.

1604457.09 GB/D/F 02/2006
37WIKA Operating instructions / Betriebsanleitung / Mode d'emploi S-10, S-11
1604457.09 GB/D/F 02/2006
36 WIKA Operating instructions / Betriebsanleitung / Mode d'emploi S-10, S-11
7. Mise en service, exploitation F
7. Mise en service, exploitation F
Données techniques Type S-10 / S-11
Matériaux
nParties en contact avec le fluide (Pour d’autres matériaux voir sous séparateurs WIKA)
ØType S-10 Acier inox
ØType S-11 Acier inox {Hastelloy C4}
Joint torique: NBR 3) {FPM/FKM ou EPDM}
nBoîtier Acier inox
Liquide interne de transmission Huile synthétique {Halocarbone pour exécution oxygène}
de pression 4) {Huile alimentaire FDA pour applications alimentaires}
3) Joint torique de FPM/FKM {EPDM} en cas de type S-11 avec élément intégréau
refroidissement.
4) Non existant avec type S-11 pour des étendues de mesure > 25 bar.
Alimentation UBUBen DC V 10 <UB ≤30 (14 ... 30 avec signal de sortie 0 ... 10 V)
Signal d. sortie RAen Ohm 4 ... 20 mA, 2-fils RA≤(UB- 10 V) / 0,02 A
et résistance charge max autorisée RA0 ... 20 mA, 3-fils RA≤(UB- 3 V) / 0,02 A
{0 ... 5 V, 3-fils} RA> 5.000
{0 ... 10 V, 3-fils} RA> 10.000
{Autres signaux de sortie sur demande}
Réglage: point zero, gain %±10 par potentiomètres dans l‘instrument
Temps de transmission (10 ... 90 %) ms ≤1 (≤10 ms avec temp. de fluide < -30 °C pour des étendues
de mesure à25 bar ou avec membrane affleurante)
Rigiditédiélectrique DC V 500 5)
5) Tension d’alimentation selon NEC Class 02 (basse tension et courant
maxi 100 VA également en situation d’erreur)
Précision % du gain ≤0,25 {0,125} 6) (Réglage de la plage de tolérance, BFSL)
% du gain ≤0,5 {0,25} 6) 7)
6) Précision { } pour étendue de mesure > 0,25 bar
7) Inclusif non-linéarité, hystérésis, non-répétabilité, zéro et déviation de l’étendue de mesure
(correspond àl’erreur de mesure selon IEC 61298-2).
Calibréen position verticale, raccord de pression vers le bas.
Non-linéarité% du gain ≤0,2 (Réglage de la plage de tolérance, BFSL) selon IEC 61298-2
Stabilitésur un an % du gain ≤0,2 (pour les conditions de référence)
Données techniques Type S-10 / S-11
Température autorisée
nDu fluide 8) *)°C -30 ... +100 {-40 ... +125}
°CS-11 avec élément intégréau refroidissement: -20 ... +150
nDe l’environnement 8) °C -20 ... +80
°CS-11 avec élément intégréau refroidissement: -20 ... +80
nDe stockage 8) °C -40 ... +100
°CS-11 avec élément intégréau refroidissement: -20 ... +100
8) Accomplit également EN 50178, tableau 7, utilisation (C) 4KH, stockage (D) 1K4,
transport (E) 2K3
Plage compensée°C 0 ... +80
Coefficient de température sur
plage compensée
nCoef. de temp. moy. du point 0 % du gain ≤0,2 / 10 K (<0,4 pour étendue de mesure < 250 mbar)
nCoef. de temp. moy. % du gain ≤0,2 / 10 K
Conformité-a89/336/CEE Emission de perturbations et résistance aux
perturbations selon EN 61 326, Classe de valeur pour
limite d’émission d’interférences A et B
97/23/EG Directive Equipements sous Pression, (Module H)
Résistance aux chocs g1000 selon IEC 60068-2-27 (Chock méchanique)
Résistance aux vibrations g 20 selon IEC 60068-2-6 (Vibration en cas de résonance)
Protection électrique La protection court-circuits et fausse polaritése trouve dans
l’appareil
Masse kg Environ 0,2
Environ 0,3 avec l‘option d’un erreur de non-linéarité0,25
(boîtier plus grand)
*)En exécution oxygène le modèle S-11 n’est pas livrable. En exécution oxygène le modèle S-10 n’est possible que pour les étendues de
mesure de > 0,25 bar, température du fluide de -20 ... +60 °C et avec les pièces en contact avec le fluide en acier inox ou Elgiloy®.
{ } Les données entre accolades précisent les options disponibles contre supplément de prix.
Other manuals for S-10
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other WIKA Transmitter manuals
Popular Transmitter manuals by other brands

Sentera Controls
Sentera Controls RSTHX-2 Mounting and operating instructions

Vega
Vega VEGABAR 14 operating instructions

Lectrosonics
Lectrosonics SSM quick start guide

Sontay
Sontay LS-MC quick start guide

ARTEX
ARTEX ELT C406-N Description, operation, installation and maintenance manual

Easy wave
Easy wave RTS03 operating instructions