Worx WU347 User manual

WU347
•
•
•
•
•
•
•
Rotary hammer
Bohrhammer
Marteau perforateur
Martello rotativo
Martillo rotatorio
Martelo rotativo
Boorhamer
EN 04
D 11
F 18
I 25
ES 32
PT 39
NL 46
DK 53
FIN 60
NOR 67
SV 74
TR 81
GR 88
RU 95
•
•
•
•
•
•
•
Rotationshammer
Poravasara
Roterende hammer
Rotorhammare
Dönmeli çekiç
Περιστροφικό σφυρί
Перфоратор

Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
EN
D
F
I
ES
PT
NL
DK
FIN
NOR
SV
TR
GR
RU
Original brugsanvisning
Alkuperäiset ohjeet
Original driftsinstruks
Bruksanvisning i original
Orijinal işletme talimatι
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Оригинальное руководст-во по эксплуатации

8 6 7
{
9
3
2
1
5
4
10 11
A1 A2
2
1
B
12
D
C

4
Component list
1
2
3
4
5
6
7
8
9
On/Off Switch With Variable Speed Control
Switch Lock-On Button
Forward And Reverse Rotation Control
Function Mode Selection Switch
Auxiliary Handle
Adjustable Depth Stop
Tool Holder Locking Sleeve
Dust Protection Cap
SDS-Plus Type Chuck
Technical data
Type WU347 (330-359-designation of machinery,
representative of Rotary Hammer drill)
Rated voltage 220-240V~50/60Hz
Rated power 710W
Rated no load speed 0-1300/min
Impact rate 0-4600bpm
Impact energy 2.7J
Protection class /II
Drilling capacity max
Masonry 26mm
Steel 13mm
Wood 30mm
Machine weight 2.4kg
Noise and vibration data
When tested at hammer & drill mode LPA= 91dB
When tested at hammer only mode according to
2000/14/EC LPA= 90dB
When tested at hammer & drill mode LWA =102dB
KPA&KWA 3.0dB(A)
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Not all the accessories illustrated or described are included in
standard delivery.

5
•
•
•
•
•
When tested at hammer only mode according to
2000/14/EC LWA=105dB
Wear ear protection when sound pressure is over 80dB(A)
Vibration total values (triax cover sum) determined according to
EN 60745:
Hammer drilling into concrete
Vibration emission value
ah,HD=12.248m/s2
Uncertainty K=1.5 m/s2
Chiselling
Vibration emission value
ah,Cheq=11.702m/s2
Uncertainty K=1.5m/s2
Warning: The vibration emission value during actual use of the
power tool can differ from the declared value depending on the ways
in which the tool is used dependant on the following examples and
other variations on how the tool is used:
How the tool is used and the materials being drilled.
The tool being in good condition and well maintained
The use the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and
in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration
accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design and these
instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is
not adequately managed.
•
•
Warning: To be accurate, an estimation of exposure level in
the actual conditions of use should also take account of all parts of
the operating cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle but not actually doing the job. This may
significantly reduce the exposure level over the total working period.
Helping to minimise your vibration exposure risk.
ALWAYS use sharp chisels, drills and blades.
Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well
lubricated (where appropriate).
If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration
accessories.
Avoid using tools in temperatures of 100C or less.
Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across
a number of days.
Accessories/Qty.
Auxiliary handle 1
Depth gauge 1
We recommend that you purchase your accessories from the same
store that sold you the tool. Use good quality accessories marked
with a well-known brand name. Choose the type according to the
work you intend to undertake. Refer to the accessory packaging for
further details. Store personnel can assist you and offer advice.

6
Hammer safety warnings
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control
can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power
tool “live” and could give the operator an electric shock.
Additional safety rules for
hammer
Always wear a dust mask.
1
2
3
1
Symbols
To reduce the risk of injury, user must read instruction
manual
Double insulation
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
This product has been marked with a symbol relating
to removing electric and electronic waste. This means
that this product shall not be discarded with household
waste but that it shall be returned to a collection system
which conforms to the European Directive 2002/96/CE.
It will then be recycled or dismantled in order to reduce
the impact on the environment. Electric and electronic
equipment can be hazardous for the environment and for
human health since they contain hazardous substances.

7
1
2
Operating instructions
Note: Before using the tool, read the instruction book carefully.
INTENDED USE
The machine is intended for hammer drilling in concrete, brick and
stone as well as for light chiseling work. It is also suitable for drilling
without impact in wood, metal, ceramic and plastic.
INSERTING/REPLACING THE DRILL CHUCK (See Fig. A1)
• Inserting the drill chuck
To work with tools without SDS-plus (e.g., drills with cylindrical
shafts), a suitable drill chuck must be used(Not supplied). Insert the
adapter (11) of the drill chuck (10) with a twisting motion into the
SDS-plus chuck (9) until it can be heard to lock. The adapter locks
itself. Check the locking by pulling on the drill chuck.
• Removing the drill chuck
To remove the drill chuck (10), pull the locking sleeve (7) to the rear,
hold in this position and remove the drill chuck from the tool holder.
INSERTING AND REMOVING DRILL BIT IN SDS
Take care that the dust protection cap (8) is not damaged when
changing tools.
•Inserting
Clean and lightly oil the bit before inserting. Insert the dust-free bit
into the bit holder with a twisting motion until it latches.
The bit locks itself. Check the locking by pulling on the tool.
•Removing
Retract back the bit holder locking sleeve (7) and pull out the bit.
Warning: Your new WORX Rotary Hammer Drill generates
powerful forces to get your job done quickly and effectively. These
forces may cause inferior quality SDS bits to break and jam in the
chuck,We therefore recommend that only high quality SDS bits be
used with this tool.
MOUNTING OF BIT IN KEYED CHUCK
Warning: Do not use tools without SDS-plus for hammer
drilling or chiseling!
Before mounting the drill bit, attaching the 13 mm keyed chuck,insert
bit between the chuck jaws as far as it will go. Ensure drill bit is in the
center of the chuck jaws. Using the chuck key, there are three holes
in which the chuck key should be inserted. Tighten them equally in
turn at each of the three holes, not just at one hole. Your drill bit is
now locked in the chuck. The bit can be removed by reversing the
above procedure (See Fig. A2).
ON/OFF SWITCH WITH VARIABLE SPEED CONTROL
Depress to start and release to stop your tool. This tool has a variable
speed switch (1) that delivers higher speeds with increased trigger
pressure - speed is controlled by varying the pressure applied to the
switch (See Fig. B)
SWITCH LOCK-ON BUTTON
Depress the on/off switch (1) then the lock on button (2) (See Fig. B);
release the on/off switch first and the lock-on button second. Your
switch is now locked on for continuous use. To switch off your tool
just depress and release the on/off switch.
AUXILIARY HANDLE
Slide the handle onto the hammer and rotate to the desired working
3
4
5
6

8
position. To clamp the auxiliary handle rotates the handle clockwise. To
loosen the auxiliary handle rotate the handle anti-clockwise (See Fig. C).
Warning: Always use the auxiliary handle.
FORWARD AND REVERSE ROTATION CONTROL
With the drill pointing away from you, push the Forward And Reverse
Rotation Control (3) to the left “ “for forward rotation. Push the
Forward And Reverse Rotation Control (3) to the right for reverse
rotation “ “.
Warning: Never change the direction of rotation while the
tool is rotating, wait until it has stopped.
ADJUSTABLE DEPTH STOP
Fit the drill bit into the chuck. Loosen the depth stop by rotating
the handle anti-clockwise. Slide the depth stop until the distance
between the depth stop end and the drill bit end is equal to the depth
of hole/screw you wish to make. Then clamp the depth stop by
rotating the handle clockwise.
FUNCTION MODE SELECTION (See Fig. D)
The operation of the gearbox for each application is set with the
function mode selection switch (4), To change between functions,
depress the unlocking button (12) and rotate the selector to the
desired operating mode.
For simultaneous drilling and impacting of
concrete or masonry, choose the Hammer
drilling position.
7
8
9
For drilling into steel, wood and plastics
choose the Rotary drilling position.
For impacting only - for light chipping,
chiseling and demolition applications choose
the Hammer position.
Warning: The operating mode selector switch may be
actuated only at a standstill.
Warning: Prolonged use will cause the aluminum housing
to become hot, do not touch.
Working hints for your drill
(hammer)
If your power tool becomes over heated, set the speed to maximum
and run no load for 2-3 minutes to cool the motor. SDS-plus tungsten
carbide drill bits should always be used for concrete and masonry.
When drilling in metal, only use HSS drill bits in good condition.
Where possible use a pilot hole before drilling a large diameter hole.
Maintenance
Remove the plug from the socket before carrying out any adjustment,
servicing or maintenance.

9
Your power tool requires no additional lubrication or maintenance.
There are no user serviceable parts in your power tool. Never use
water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with
a dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep the
motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust.
Occasionally you may see sparks through the ventilation slots. This is
normal and will not damage your power tool.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
Environmental protection
This product has been marked with a symbol relating to
removing electric and electronic waste. This means that
this product shall not be discarded with household waste
but that it shall be returned to a collection system which conforms
to the European Directive 2002/96/CE. It will then be recycled or
dismantled in order to reduce the impact on the environment. Electric
and electronic equipment can be hazardous for the environment and
for human health since they contain hazardous substances.
Plug replacement
(UK & Ireland only)
If you need to replace the fitted plug then follow the instructions
below.
IMPORTANT
The wires in the mains lead are colored in accordance with the
following code:
BLUE =NEUTRAL BROWN = LIVE
As the colors of the wires in the mains lead of this appliance may not
correspond with the colored markings identifying the terminals in
your plug, proceed as follows. The wire which is colored blue must
be connected to the terminal which is marked with N. The wire which
is colored brown must be connected to the terminal which is marked
with L.
Note: If a moulded plug is fitted and has to be removed take great
care in disposing of the plug and severed cable, it must be destroyed
to prevent engaging into a socket.
Warning!
Never connect live
or neutral wires to
the earth terminal
of the plug. Only
fit an approved
13A BS1363/A
plug and the
correct rated fuse.
Connect
Blue to N
(neutral)
Outer sleeve
firmly clamped
Cable grip
Brown L (live)
13 Amp fuse approved
to BS1362

10
DECLARATION OF CONFORMITY
We,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Declare that the product,
Description WORX Rotary Hammer
Type WU347(330-359-designation of machinery, representative
of Rotary Hammer drill)
Function Hammering various materials
Complies with the following Directives,
2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU
Standards conform to
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2
EN 61000-3-3 EN 60745-1 EN 60745-2-6
The person authorized to compile the technical file,
Name Russell Nicholson
Address Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box
152,Leeds,LS10 9DS,UK
2013/12/12
Leo Yue
POSITEC Quality Manager
•
•
•

11
Bedienteile
1
2
3
4
5
6
7
8
9
EIN/AUS-SCHALTER
EINSCHALTVERRIEGELUNG
SCHALTER LINKS-RECHTS-LAUF
WAHLSCHALTER BETRIEBSART
ZUSATZHANDGRIFF
TIEFENANSCHLAG
SDS-SPANNHÜLSE
SDS-PLUS AUFNAHME
BOHRFUTTER mit SDS-plus SCHAFT
Technische daten
Typ WU347(330~359-Bezeichnung der Maschine, Repräsentant
Bohrhammer)
Spannung 220-240V~50/60Hz
Nennaufnahmeleistung 710W
Leerlaufdrehzahl 0-1300/min
Nennschlagzahl 0-4600bpm
Schlagkraft 2.7J
Schutzklasse /II
Max. Bohrleistung
Mauerwerk 26mm
Stahl 13mm
Holz 30mm
Gewicht 2.4kg
Schalldruckpegel und
Schallleistungspegel
BeiTest im Schlagbohrbetrieb LPA= 91dB(A)
BeiTest im reinen Bohrbetrieb nach 2000/14/EC LPA= 90dB(A)
BeiTest im Schlagbohrbetrieb LWA =102dB(A)
KPA&KWA 3.0dB(A)
BeiTest im reinen Bohrbetrieb nach 2000/14/EC LWA=105dB(A)
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht
zum Lieferumfang.

12
•
•
•
•
Tragen Sie bei einem Schalldruck über einen Gehörschutz 80dB(A)
Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN 60745
Schlagbohren in Beton
Vibrationsemissionswert
ah,HD =12.248m/s2
Unsicherheit K=1.5m/s2
Meißeln
Vibrationsemissionswert
ah,CHeq = 11.702m/s2
Unsicherheit K=1.5m/s2
Warnung: Der Vibrationsemissionswert während
des tatsächlichen Gebrauchs des Elektrowerkzeugs kann
vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das
Werkzeug gemäß folgender Beispiele und anderweitiger
Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird:
Wie das Werkzeug verwendet wird und Materialen angebohrt
werden.
Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepflegt
Verwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug und
Gewährleistung seiner Schärfe und seines guten Zustands.
Die Festigkeit der Handgriffe und ob Antivibrationszubehör
verwendet wird.
Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und diesen
Anweisungen entsprechend verwendet wird.
Wird dieses Werkzeug nicht anemessen gehandhabt, kann es
ein Hand-Arm-Vibrationssyndrom erzeugen
•
•
Warnung: Um genau zu sein, sollte ein Abschätzung des
Belastungsgrades aller Arbeitsabschnitte während tatsächlicher
Verwendung berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, wenn das
Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im Leerlauf befindet
und eigentlich nicht eingesetzt wird. Auf diese Weise kann der
Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit wesentlich
gemindert werden.
Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer und Sägeblätter.
Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen entsprechend
und achten Sie auf eine gute Einfettung (wo erforderlich).
Bei regelmäßiger Verwendung dieses Werkzeugs sollten Sie in
Antivibrationszubehör investieren.
Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei Temperaturen von
10ºC oder darunter.
Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von
hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu verteilen.
Zubehörteile
Zusatzhandgriff 1
Tiefenanschlag 1
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben
Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr Elektrowerkzeug
gekauft haben. Verwenden Sie nur hochwertige Zubehörteile von
namhaften Herstellern. Weitere Informationen finden Sie auf der
Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.

13
Zusätzliche sicherheitshinweise
für winkelschleifer
Tragen Sie Gehörschutz, Wenn Sie die Schlagbohrmaschine
benutzen. Lärmaussetzung kann Gehörverlust verursachen.
Benutzen Sie den zusätzlichen Handgriff, der mit dem
Werkzeug geliefert wird. Kontrollverlust kann Personenschäden
zufolge haben.
Halten Sie das Werkzeug nur an den isolierten griffigen
Oberflächen, wenn Sie einen Einsatz durchführen, bei dem
Schneidwerkzeuge eventuell versteckte Kabel berühren
könnten. Berührung mit einem unter Strom stehenden Kabel
kann auch die Metallteile des Gerätes unter Strom setzen und dem
Bedienenden einen Stromschlag versetzen.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
1
2
3
4
Symbole
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung gut durch, bevor Sie
die Schlagbohrmaschine benutzen.
Schutzisolation
Achtung – Bedienungsanleitung lesen!
Tragen Sie Gehörschutz, Wenn Sie die
Schlagbohrmaschine benutzen.
Beim Arbeiten mit der Schlagbohrmaschine, tragen Sie
eine Schutzbrille.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske
Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin,
dass dieses Produkt nicht über den Hausmüll
entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die einer Wiederverwertung
zugeführt werden sollten und um der Umwelt bzw. der
menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte
Müllbeseitigung zu schaden. Bitte entsorgen Sie Altgeräte
deshalb über geeignete Sammelsysteme oder senden
Sie das Gerät zur Entsorgung an die Stelle, bei der Sie es
gekauft haben. Diese wird dann das Gerät der stofflichen
Verwertung zuführen.

14
1
2
Betrieb
Hinweis: Lesen Sie das Handbuch vor Inbetriebnahme des
Werkzeuges sorgfältig durch.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Hammerbohren in Beton,
Ziegel und Gestein. Es ist ebenso geeignet zum Bohren ohne Schlag
in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff.
BOHRFUTTER mit SDS-plus SCHAFT
Bohrfutter wechseln (Siehe A1 )
•Bohrfutter einsetzen
Um mit Werkzeugen ohne SDS-plus (z.B. Bohrer mit zylindrischem
Schaft) arbeiten zu können, muss ein geeignetes Bohrfutter
eingesetzt werden. Lassen Sie den SDS-plus Schaft (11) am
Bohrfutter (10) mit einer Drehbewegung in das SDS-plus-Bohrfutter
(9) einrasten. Der Aufnahmeschaft verriegelt sich selbsttätig. Prüfen
Sie die Verriegelung durch Ziehen am Bohrfutter.
•Bohrfutter entnehmen
Zum Entnehmen des Bohrfutters (10) ziehen Sie die SDS-Spannhülse
(7) nach hinten, halten Sie sie in dieser Position fest, und entnehmen
Sie das Bohrfutter aus der Werkzeugaufnahme.
SDS-plus Bohrer einsetzen und herausnehmen
Beim Wechseln der Werkzeuge darauf achten, daß die
Schutzkappe (8) nicht beschädigt wird.
•Einsetzen
Werkzeug vor dem Einsetzen reinigen und leicht fetten. Das
staubfreie Werkzeug in die Werkzeugaufnahme drehend bis zum
Einrasten einschieben. Das Werkzeug verriegelt sich selbsttätig.
Verriegelung durch Ziehen am Werkzeug prüfen.
• Entnehmen
Ziehen Sie die SDS-Spannhülse (7) zurück und entnehmen Sie das
Werkzeug.
Bitte beachten Sie: Der Umgang mit SDS-Werkzeugen erfordert
etwas Übung. Besonders bei neuen Bohrern und einer neuen
Maschine ist das Einsetzen oder Entfernen manchmal etwas
schwergängig. Überzeugen Sie sich, durch Ziehen und Drehen, daß
der Bohrer richtig befestigt ist.
Hinweis: Ihr neuer WORX-Bohrhammer erzeugt hohe Kräfte,
damit Sie Ihre Arbeiten schnell und problemlos erledigen können.
Verwenden Sie nur qualitativ hochwertige SDS-plus Bohrer.
Bohrer mit rundem Schaft in Zahnkranzbohrfutter einsetzen/
entfernen.
Warnung! Zahnkranzbohrfutter und eingesetzte Werkzeuge
ohne SDS-plus Schaft nicht zum Hammerbohren verwenden!
Setzen Sie den Bohrer so weit wie möglich in das Bohrfutter.. Achten
Sie darauf, dass der Bohrer im Zentrum des Bohrfutters sitzt.
Ziehen Sie zuerst das Zahnkranzbohrfutter mit der Hand fest.
Ziehen Sie dann das Zahnkranzbohrfutter mit dem
Bohrfutterschlüssel fest (Siehe A2).
Nach rechts drehen – Schließen, nach links drehen - Öffnen.
Es gibt drei Bohrungen im Bohrfutter. Ziehen Sie an allen drei
Bohrungen gleichmäßig fest, nicht nur an einer Bohrung!
Entfernen Sie den Bohrfutterschlüssel unbedingt nach getaner
Arbeit. Verwahren Sie den Bohrfutterschlüssel stets in der dafür
Halterung am Gerät, Nähe Eingang des Netzkabels.
3

15
EIN/AUS-SCHALTER MIT DREHZAHLREGELUNG
Zum Einschalten/Anlauf des Werkzeugs drücken Sie auf den Schalter.
Zum Stoppen lassen Sie den Schalter wieder los. Das Werkzeug hat
eine Drehzahlregelung (1). Die Drehzahl wird durch Druck auf den
Schalter reguliert: je stärker der Druck, desto höher die Drehzahl
(Siehe B).
EINSCHALTVERRIEGELUNG
Drücken Sie den An/Aus-Schalter (1) und dann die
Einschaltverriegelung (2) (siehe B). Lassen Sie zuerst den An/Aus-
Schalter und dann die Einschalltverriegelung los. Ihr Schalter ist nun
im Dauerbetrieb eingerastet. Um Ihr Werkzeug abzuschalten, drücken
Sie kurz den An/Aus-Schalter und lassen Sie ihn wieder los.
ZUSATZHANDGRIFF VORNE
Schieben Sie den Zusatzhandgriff auf den Bohrerhals und drehen Sie
ihn in die gewünschte Position. Zum Festzuklemmen, drehen Sie den
Handgriff gegen den Uhrzeigersinn – nach links. Zum Lösen, drehen
Sie den Handgriff im Uhrzeigersinn – nach rechts. (Siehe C)
Warnung: Benutzen Sie immer den Zusatzhandgriff.
RECHTS-LINKS-LAUF
Zum Bohren und Schrauben nutzen Sie den Rechtslauf - Schalter-
Hebel ist zur linken Seite umgelegt.
Linkslauf – Schalter-Hebel ist zur rechten Seite umgelegt - zum
Schrauben oder Bohrer ausdrehen.
Warnung: Nur im Stillstand schalten. Warten Sie, bis die
Maschine ausgelaufen ist.
4
5
6
7
TIEFENANSCHLAG
Lösen Sie den Tiefenanschlag, indem Sie den Handgriff gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
Verschieben Sie den Tiefenanschlag, bis die Entfernung zwischen
Tiefenanschlag und Bohrer der gewünschten Bohrtiefe entspricht.
Klemmen Sie dann den Tiefenanschlag fest, indem Sie den Handgriff
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
WAHLSCHLATER (Siehe D)
Mit dem Betriebsarten-Wahlschalter (4) können Sie die richtige
Betriebsart für jeden Anwendungszweck auswählen. Zum Wechsel
zwischen den einzelnen Funktionen drücken Sie die Freigabetaste
(12) und wählen die gewünschte Betriebsart mit dem Wahlschalter
aus.
Zum Schlagbohren in Beton oder
Mauerwerk wählen Sie die Bohrhammer-
Position.
Für Bohren oder Schrauben in Stahl, Holz
und Kunststoff wählen Sie die Bohr-Position.
Nur Hammerbetrieb: Zum Meißeln wählen
Sie die Hammer-Position.
Warnung: Der Betriebsarten-Wahlschalter darf nur im
Stillstand betätigt werden. Das Aluminiumgehäuse wird bei
längerem Betrieb sehr heiß. Nicht berühren!
8
9

16
Arbeitshinweise für ihren
bohrhammer
Wenn derBohrhammer zu heiß wird, lassen Sie ihn 2-3 Minuten im
Leerlauf laufen, um den Motor abzukühlen.
SDS-plus Hartmetall-Bohrer für Beton und Mauerwerk.
Zum Bohren in Metall, Holz, Kunststoff, verwenden Sie nur HSS-
Bohrer oder dem Material entsprechende Bohrer in gutem Zustand.
Mit kleinem Bohrer entsprechend vorbohren, wenn Sie große
Durchmesser bohren möchten.
Einen magnetischen Halter verwenden, wenn Sie kurze
Schraubendreherbits verwenden.
Wartung
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Einstell- oder
Wartungsarbeiten ausführen.
Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung oder Wartung.
Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen. Reinigen Sie Ihr
Werkzeug niemals mit Wasser oder chemischen Loesungsmitteln.
Wischen Sie es mit einem trockenen Tuch sauber. Lagern Sie Ihr
Werkzeug immer an einem trockenen Platz. Sorgen Sie dafür, dass
bei staubigen Arbeiten die Lüftungsöffnungen frei sind. Falls es
erforderlich sein sollte, den Staub zu entfernen, trennen Sie zuerst
das Elektrowerkzeug vom Stromversorgungsnetz. Verwenden Sie
nichtmetallische Objekte zum Entfernen von Staub und vermeiden
Sie das Beschädigen innerer Teile. Gelegentlich sind durch die
Lüftungsschlitze hindurch Funken zu sehen. Dies ist normal und wird
Ihr Werkzeug nicht beschädigen.
Wenn ein Ersatz von Stecker oder Anschlussleitung
erforderlich ist, dann ist dies von unserer Servicestelle
oder einer Elektrofachwerkstatt durchzuführen, um
Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Lassen Sie Reparaturen nur durch unsere Servicestelle oder
durch eine Fachwerkstatt mit Originalersatzteilen durchführen.
Umweltschutz
Schadhafte und/ oder entsorgte elektrische oder elektronische
Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag beim
Umweltschutz zu unterstützen
und dieses Gerät bei den Wertstoff-/ Recycling-Sammelstellen
abzugeben.
Bitte erkundigen Sie sich bei der örtlichen Behörde oder beim
Vertragshändler über Müllsammlung und -Entsorgung.

17
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Erklären hiermit, dass unser Produkt
Beschreibung WORX Bohrhammer
Typ WU347(330~359- Bezeichnung der Maschine, Repräsentant
der Bohrhammer)
Funktion Hämmern verschiedener Materialien
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht:
2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU
Normen:
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2
EN 61000-3-3 EN 60745-1 EN 60745-2-6
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte Person
Name Russell Nicholson
Adresse Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box
152,Leeds,LS10 9DS,UK
2013/12/12
Leo Yue
POSITEC Qualitätsleiter
•
•
•

18
Liste des composants
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Interrupteur Variateur Marche/Arret
Bouton De Verrouillage
Inverseur De Sens De Rotation
Selecteur De Mode De Fonctionnement
Poignee Laterale
Jauge De Profondeur Ajustable
Bague De Verrouillage Du Porte-Outils
Capuchon De Protection Contre La Poussiere
Mandrin Type SDS Plus
Caractéristiques techniques
Modèl WU347(330~359- désignations des pièces, illustration
de la Marteau Perforateur)
Tension Nominale- Fréquence 220-240V~50/60Hz
Puissance 710W
Vitesse à vide 0-1300/min
Cadence de frappe nominale 0-4600bpm
Energie d’impact 2.7J
Double isolation /II
Capacité max de perçage
Béton 26mm
Acier 13mm
Bois 30mm
Masse de la machine 2.4kg
Données sur le bruit et les vibrations
Lorsque testé en mode perçage et percussion LpA=91dB(A)
Lorsque testé en mode percussion seul selon la
2000/14/EC LpA= 90dB(A)
Lorsque testé en mode perçage et percussion LWA =102dB(A)
KpA&KwA 3.0dB(A)
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris
avec le modèle standard livré.

19
•
•
•
•
•
Lorsque testé en mode percussion seul selon la
2000/14/EC: LwA=105dB(A)
Porter des protections auditives lorsque la pression
sonore est supérieure à
80dB(A)
Valeurs totales de vibrations déterminées selon l’EN 60745
Perçage à percussion dans du
béton
Valeur d’émission de vibrations
ah,HD=12.248m/s2
Incertitude K=1.5m/s2
Burinage
Valeur d’émission de vibrations
ah,CHeq = 11.702m/s2
Incertitude K=1.5m/s2
Avertissement: La valeur d’émission de vibrations pendant
l’utilisation réelle de l’outil électrique peut différer de la valeur
déclarée selon la façon dont l’outil est utilisé, selon les exemples
suivants et d’autres variations sur la façon dont l’outil est utilisé:
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont percés.
L’outil est en bon état et bien entretenu.
L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est
affuté et en bon état.
Le serrage du grip sur les poignées et le cas échéant les accessoires
anti-vibrations utilisés.
Et l’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans les
présentes instructions.
Cet outil peut causer un syndrome de vibration du bras et de la
main s’il n’est pas correctement géré.
•
•
Avertissement: Pour être précise, une évaluation du niveau
d’exposition en conditions réelles d’utilisation doit également tenir
compte de toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les
moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti
mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de façon
significative le niveau d’exposition et la période de fonctionnement
totale.
Aider à minimiser le risque d’exposition aux vibrations.
Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des lames affutés
Entretenez cet outil en accord avec les présentes instructions et
maintenez-le lubrifié (si approprié)
Si l’outil doit être utilisé régulièrement, alors investissez dans des
accessoires anti-vibrations.
Évitez d’utiliser des outils à des températures de 100C ou moins
Planifiez votre travail pour étaler toute utilisation d’outil à fortes
vibrations sur plusieurs jours.
Accessories
Poignée auxiliaire 1
Jauge de profondeur 1
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin
d’acquisition de la machine. Il est impératif d’utiliser des accessoires
de bonne qualité et de marque connue et de choisir l’accessoire
correct recommandé dans ce manuel. Pour plus d’informations, se
référer à l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin est
également là pour vous conseiller.

20
Consignes de securite
supplementaires pour votre
marteau
Porter une protection pour les oreilles. L’exposition au bruit peut
causer une perte d’audition.
Veuillez utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. La
perte de contrôle peut engendrer des blessures.
Tenir l’outil par ses surfaces antidérapantes et isolées si l’outil
de coupe risque d’entrer en contact avec des câbles cachés.
L’entrée en contact avec un câble sous tension rendra les parties
en métal de l’outil également sous tension et l’utilisateur pourrait
recevoir une décharge électrique.
Porter un masque contre la poussière.
1
2
3
4
Symboles
Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le
manuel d’instructions
Classe de protection
Avertissement
Porter une protection pour les oreilles
Porter une protection pour les yeux
Porter un masque contre la poussière
Les déchets d’équipements électriques et électroniques
ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères.
Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des
centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou
votre revendeur pour obtenir des renseignements sur
l’organisation de la collecte.
Table of contents
Languages:
Other Worx Rotary Hammer manuals