Worx WX337 User manual

WX337 WX339 WX339.2 WX339.3
Rotary hammer
Bohrhammer
Marteau Perforateur
Martello Rotativo
Martillo rotatorio
Boorhamer
Młot obrotowy
Pneumatikus fúrókalapács
Ciocan articulat
Rotační kladivo
Otočné kladivo
Martelo rotativo
Rotorhammare
Rotacijski vrtalnik
P05
P10
P16
P22
P28
P34
P40
P46
P52
P58
P63
P68
P74
P79
EN
D
F
I
ES
NL
PL
HU
RO
CZ
SK
PT
SV
SL

Original instructions EN
Originalbetriebsanleitung D
Notice originale F
Istruzioni originali I
Manual original ES
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL
Instrukcja oryginalna PL
Eredeti használati utasítás HU
Instrucţiuni originale RO
Původní návod k používání CZ
Pôvodný návod na použitie SK
Manual original PT
Bruksanvisning i original SV
Izvirna navodila SL

74
65
1
2
3
8
9
1
2
1
2
SDS-plus SDS-plus
A1 A2
B C
D E
F G

1
2
1
2
SDS-plus SDS-plus
A1 A2
B C
D E
F G

Rotary hammer EN
5
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1. WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you
are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4. POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.

Rotary hammer EN
6
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
5. SERVICE
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
HAMMER SAFETY
WARNINGS
1. Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
4. Always wear a dust mask.
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must
read instruction manual
Double insulation
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Wear protective gloves
Before any work on the machine itself,
pull the mains plug from the socket
outlet.
Plastic
Concrete
Masonry
Wood
Metal
High speed
Low speed
SDS-plus
Tool holder
Hammer Drilling

Rotary hammer EN
7
Chiseling
Drilling
Waste electrical products must not be
disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authorities or
retailer for recycling advice.
COMPONENT LIST
1. ON/OFF SWITCH
2. SWITCH LOCK-ON BUTTON
3. FORWARD AND REVERSE ROTATION
CONTROL
4. FUNCTION MODE SELECTION SWITCH
5. DEPTH GAUGE
6. DUST PROTECTION CAP
7. SDS-PLUS “QUIK-CHANGE” CHUCK
8. ADJUSTABLE DEPTH STOP
9. AUXILIARY HANDLE
Not all the accessories illustrated or
described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type WX337 WX339 WX339.2
WX339.3(330~359--designation of machinery,
representative of Hammer)
WX337 WX339 WX339.2 WX339.3
Voltage 230-240V~50/60Hz
Power input 750W 800W
No load
speed 0-1050/min
Impact rate 0-5300bpm
Impact
energy 2.0J 2.5J
Protection
class /II
Drilling ca-
pacity max
Masonry 24mm 26mm
Steel 13mm
Wood 30mm
Machine
weight 3.3 kg
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure LpA =98,8 dB(A)
A weighted sound power LwA =109,8dB(A)
KwA & KpA=3.0 dB(A)
Wear ear protection.
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax cover sum)
determined according to EN 60745
Hammer drilling
into concrete
Vibration emission value
ah,HD =14,558 m/s2
Uncertainty K=1.5m/s2
Chiseling
Vibration emission value
ah,Cheq =12,475 m/s2
Uncertainty K=1.5m/s2
The declared vibration total value may be used for
comparing one tool with another, and may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission value
during actual use of the power tool can differ
from the declared value depending on the
ways in which the tool is used dependant on the
following examples and other variations on how the
tool is used:
How the tool is used and the materials being cut or
drilled.

Rotary hammer EN
8
The tool being in good condition and well maintained.
The use the correct accessory for the tool and ensuring
it is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any anti
vibration accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design
and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration
syndrome if its use is not adequately
managed.
WARNING: To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use
should also take account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle but not actually doing
the job.This may significantly reduce the exposure
level over the total working period.
Helping to minimize your vibration exposure risk.
ALWAYS use sharp chisels, drills and blades.
Maintain this tool in accordance with these
instructions and keep well lubricated (where
appropriate).
If the tool is to be used regularly then invest in anti
vibration accessories.
Plan your work schedule to spread any high
vibration tool use across a number of days.
ACCESSORIES
WX337 WX339 WX339.2 WX339.3
Auxiliary
handle 1 1 1 1
Depth
gauge 1 1 1 1
1#Injection
box 1 1 1 1
SDS drill
bits: 8 mm / 1 1 1
SDS drill
bits: 10
mm / 1 1 1
SDS drill
bits: 12
mm / 1 1 1
SDS flat
chisel
20x250mm / 1 1 1
3 in 1 digi-
tal detector
(WA1132) / / 1 /
Keyed chuck
with key and
adaptor / / / 1
We recommend that you purchase your accessories
from the same store that sold you the tool.Refer to
the accessory packaging for further details. Store
personnel can assist you and offer advice.
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
INTENDED USE
The machine is intended for hammer drilling in
concrete, brick and stone as well as for light chiseling
work. It is also suitable for drilling without impact in
wood, metal, ceramic and plastic.
WARNING: Before any work on the
machine itself, pull the mains plug.
OPERATION
Action Figure
INSERTING AND REMOVING
DRILL BIT IN SDS
See Fig.
A1& A2
Adjusting the Auxiliary Handle See Fig. B
Using the Depth Gauge See Fig. C
Plugging in the power See Fig. D
On/Off Switch With Variable Speed
Control See Fig. E
FORWARD / REVERSE ROTATION
CONTROL
WARNING: Never change the
direction of rotation while the
tool is rotating, wait until it has
stopped.
See Fig. F

Rotary hammer EN
9
Selecting The Operating Mode
For simultaneous drilling and impacting
of concrete or masonry, choose the
Hammer drilling position.
For screw driving, drilling into steel,
wood and plastics choose the Rotary
drilling position.
For impacting only - for light chipping,
chiseling and demolition applications
choose the Hammer position.
WARNING: The operating
mode selector switch may be
actuated only at a standstill.
WARNING: Prolonged use
will cause the aluminum
housing to become hot, do not
touch.
See Fig. G
WORKING HINTS FOR YOUR
DRILL(HAMMER)
If your power tool becomes over heated, set the
speed to maximum and run no load for 2-3 minutes
to cool the motor. SDS-plus tungsten carbide drill bits
should always be used for concrete and masonry.
When drilling in metal, only use HSS drill bits in good
condition. Always use a magnetic bit holder when
using short screwdriver bits. Where possible use a
pilot hole before drilling a large diameter hole.
MAINTENANCE
Remove the plug from the socket before
carrying out any adjustment, servicing or
maintenance.
Your power tool requires no additional lubrication
or maintenance.There are no user serviceable parts
in your power tool. Never use water or chemical
cleaners to clean your power tool. Wipe clean with
a dry cloth. Always store your power tool in a dry
place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all
working controls free of dust.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your
local authorities or retailer for recycling advice.
DECLARATION OF
CONFORMITY
We,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declare that the product,
Description Electric hammer
Type WX337 WX339 WX339.2
WX339.3(330~359--designation of machinery,
representative of Hammer)
Function Hammering various materials
Complies with the following Directives,
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Standards conform to
EN 60745-1
EN 60745-2-6
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
The person authorized to compile the technical file,
Name Marcel Filz
Address Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2017/12/25
Allen Ding
Deputy Chief Engineer,Testing & Certification
PositecTechnology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China

10
Bohrhammer D
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG! Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen vonWasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel
fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3. SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. DasTragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe
fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegendenTeilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auffangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.

11
Bohrhammer D
4. VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES
ELEKTROWERKZEUGES
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE
FÜR HÄMMER
1. Tragen Sie Gehörschutz, Wenn Sie
die Schlagbohrmaschine benutzen.
Lärmaussetzung kann Gehörverlust verursachen.
2. Benutzen Sie den zusätzlichen Handgriff,
der mit dem Werkzeug geliefert wird.
Kontrollverlust kann Personenschäden zufolge
haben.
3. Halten Sie das Werkzeug nur an den
isolierten griffigen Oberflächen, wenn
Sie einen Einsatz durchführen, bei dem
Schneidwerkzeuge eventuell versteckte
Kabel berühren könnten. Berührung mit einem
unter Strom stehenden Kabel kann auch die
Metallteile des Gerätes unter Strom setzen und
dem Bedienenden einen Stromschlag versetzen.
4. Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
SYMBOLE
Zur Reduzierung der Verletzungsge-
fahr bitte die Bedienungsanleitung
durchlesen
Schutzisolation
WARNUNG!
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie eine Schutzbrille
Schutzhandschuhe tragen
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug den Netzstecker aus
der Steckdose.
Plastik

12
Bohrhammer D
Beton
Mauerwerk
Holz
Metall
Hohe Geschwindigkeit
Niedrige Geschwindigkeit
SDS-plus
Werkzeughalter
Hammerbohren
Meißeln
BOHREN
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt
werden, sondern sollten nach Möglichkeit
zu einer Recyclingstelle gebracht werden.
Ihre zuständigen Behörden oder Ihr
Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne
Auskunft.
KOMPONENTEN
1. EIN/AUS-SCHALTER
2. EINSCHALTSPERRE
3. VORWÄRTS-RÜCKWÄRTSLAUF-REGELUNG
4. BETRIEBSARTENWAHLSCHALTER
5. TIEFENANSCHLAG
6. STAUBSCHUTZKAPPE
7. SDS-PLUS „QUIK-CHANGE“-BOHRFUTTER
8. TIEFENANSCHLAG
9. ZUSATZGRIFF
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör
gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE DATEN
Typ WX337 WX339 WX339.2 WX339.3
(330~359-- Bezeichnung der Maschine,
Repräsentant Bohrhammer)
WX337 WX339 WX339.2 WX339.3
Spannung 230-240V~50/60Hz
Nennaufnah-
meleistung 750W 800W
Leerlaufdre-
hzahl 0-1050/min
Nennschlag-
zahl 0-5300bpm
Schlagkraft 2.0J 2.5J
Schutzisoliert /II
Max.
Bohrleistung
Mauerwerk 24mm 26mm
Stahl 13mm
Holz 30mm
Gewicht 3.3 kg

13
Bohrhammer D
NFORMATIONEN ÜBER
LÄRM
Gewichteter Schalldruck LpA =98,8 dB(A)
Gewichtete Schallleistung LwA =109,8dB(A)
KwA & KpA=3.0 dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
INFORMATIONEN ÜBER
VIBRATIONEN
Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN
60745:
Schlagbohren in
Beton
Vibrationsemissionswert
ah,HD =14,558 m/s2
Unsicherheit K=1.5m/s2
Meißeln
Vibrationsemissionswert
ah,Cheq =12,475 m/s2
Unsicherheit K=1.5m/s2
Der angegebene Gesamtvibrationswert kann zum
Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen
und auch zur vorläufigen Expositionsbewertung
verwendet werden.
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert
während des tatsächlichen Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen Wert
abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug gemäß
folgender Beispiele und anderweitiger
Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird:
Die Verwendung des Werkzeugs und die Art, wie die
Materialien geschnitten oder angebohrt werden.
Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepflegt.
Verwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug
und Gewährleistung seiner Schärfe und seines guten
Zustands.
Die Festigkeit der Handgriffe und ob
Antivibrationszubehör verwendet wird.
Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und
diesen Anweisungen entsprechend verwendet wird.
Wird dieses Werkzeug nicht anemessen
gehandhabt, kann es ein Hand-Arm-
Vibrationssyndrom erzeugen.
WARNUNG: Um genau zu sein, sollte ein
Abschätzung des Belastungsgrades aller
Arbeitsabschnitte während tatsächlicherVerwendung
berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, wenn das
Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im
Leerlauf befindet und eigentlich nicht eingesetzt wird.
Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der
gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert werden.
Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen
ausgesetzt sind.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer und
Sägeblätter.
Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen
entsprechend und achten Sie auf eine gute Einfettung
(wo erforderlich).
Bei regelmäßiger Verwendung dieses Werkzeugs
sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren.
Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung
von hochvibrierendenWerkzeugen auf mehrereTage
zu verteilen.
ZUBEHÖRTEILE
WX337 WX339 WX339.2 WX339.3
Zusatzhandgriff 1 1 1 1
Tiefenanschlag 1 1 1 1
1#
Spritzgegossener
Werkzeugkoffer 1 1 1 1
SDS plus-
Bohrer:8mm / 1 1 1
SDS plus-
Bohrer:10mm / 1 1 1
SDS plus-
Bohrer:12mm / 1 1 1
Flachmeißel
20x250mm / 1 1 1
3 in 1 digitaler
Detektor
(WA1132) / / 1 /
Zahnkranzbohr-
futtersatz mit
Adapter, Bohrfut-
terschlüssel
/ / / 1
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim
selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr
Elektrowerkzeug gekauft haben.Weitere Informationen
finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch
Ihr Fachhändler berät Sie gerne.

14
Bohrhammer D
HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor
Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig
durch.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum
Hammerbohren in Beton, Ziegel und Gestein. Es ist
ebenso geeignet zum Bohren ohne Schlag in Holz,
Metall, Keramik und Kunststoff.
WARNUNG: Ziehen Sie vor allen Arbeiten
am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus
der Steckdose.
BEDIENUNG
Aktion Abbildung
Bohrer in SDS einsetzen und
herausnehmen
Siehe Bild
A1& A2
ZUSATZGRIFF EINSTELLEN Siehe Bild B
TIEFENANSCHLAG VERWENDEN Siehe Bild C
Anschließen der Stromversorgung Siehe Bild D
EIN/AUS-SCHALTER MIT
DREHZAHLREGELUNG Siehe Bild E
VORWÄRTS-RÜCKWÄRTSLAUF-
REGELUNG
WARNUNG: Wechseln Sie die
Drehrichtung niemals, während
der Bohrer läuft. Warten Sie, bis der
Bohrer ausgelaufen ist.
Siehe Bild F
BETRIEBMODUS WÄHLEN
- Zum Schlagbohren in Beton
oder Mauerwerk wählen Sie die
Bohrhammer-Position .
Für Schraubungen, Bohren in Stahl,
Holz und Kunststoff wählen Sie die
Bohr-Position .
Nur Hammerbetrieb: Zum
Zerspanen, Meißeln und zum
Zertrümmern wählen Sie die
Hammer-Position .
WARNUNG: Der
Betriebsarten-Wahlschalter
darf nur im Stillstand betätigt
werden.
WARNUNG: Das
Aluminiumgehäuse wird
bei längerem Betrieb sehr heiß.
Nicht berühren!
Siehe Bild G
ARBEITSHINWEISE FÜR
IHREN BOHRHAMMER
Wenn derBohrhammer zu heiß wird, lassen Sie
ihn 2-3 Minuten im Leerlauf laufen, um den Motor
abzukühlen.
SDS-plus-Wolframkarbid-Bohrer sollten grundsätzlich
für Beton und Mauerwerk eingesetzt werden.
Wenn Sie in Metall bohren, verwenden Sie nur HSS-
Bohrer in gutem Zustand.
Immer einen magnetischen Bithalter verwenden,
wenn Sie kurze Schraubendreherbits verwenden.
Wenn möglich, immer ein Loch vorbohren, wenn Sie
große Durchmesser bohren möchten.
WARTUNG
Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker,
bevor Sie Einstell-, Reparatur- oder
Wartungstätigkeiten ausführen.
Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung
oder Wartung. Es enthält keineTeile, die Sie warten
müssen. Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit
Wasser oder chemischen Reinigungsmitteln. Wischen
Sie es mit einem trockenenTuch sauber. Lagern Sie
Ihr Werkzeug immer an einem trockenen Platz. Halten
Sie die Lüftungsschlitze sauber.
Falls das Netzkabel beschädigt sein sollte,
muss es vom Hersteller, einem seiner Service-
Beauftragten oder einer ähnlich qualifizierten
Person instandgesetzt werden, damit es nicht zu
Gefährdungen kommt.

15
Bohrhammer D
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt werden,
sondern sollten nach Möglichkeit zu einer
Recyclingstelle gebracht werden. Ihre
zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben
Ihnen hierzu gerne Auskunft.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Erklären hiermit, dass unser Produkt
Beschreibung WORX Bohrhammer
Typ WX337 WX339 WX339.2 WX339.3
WX339.2 WX339.3 (330~359-- Bezeichnung
der Maschine, Repräsentant Bohrhammer)
Funktion Hämmern verschiedener Materialien
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Werte nach
EN 60745-1
EN 60745-2-6
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte
Person,
Name Marcel Filz
Anschrift Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2017/12/25
Allen Ding
Stellvertretender Chefingenieur,
Prüfung und Zertifizierung
PositecTechnology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial

16
Marteau Perforateur F
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT! Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1. SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ousombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive,
par exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre
le contrôle de l’outil.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduiront le
risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc
électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Des
cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à
l’utilisation extérieure réduit le risque de choc
électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (DDR). L’usage
d’un DDR réduit le risque de choc électrique.
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Restez vigilant, regardez ce que vous êtes
en train de faire et faites preuve de bon
sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas
utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un moment d’inattention en
cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des
blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt
avant de brancher l’outil au secteur et/
ou au bloc de batteries, de le ramasser ou
de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont
l’interrupteur est en position marche est source
d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des
blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les
gants à distance des parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour
le raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les risques
dus aux poussières.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
votre application. L’outil adapté réalisera mieux
le travail et de manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.

17
Marteau Perforateur F
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à
arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas
être commandé par l’interrupteur est dangereux
et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source
d’alimentation en courant et/ou le bloc
de batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou
de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil. En cas
de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail
et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil
pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera le maintien
de la sécurité de l’outil.
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ POUR LES
MARTEAUX
1. Porter une protection pour les oreilles.
L’exposition au bruit peut causer une perte
d’audition.
2. Veuillez utiliser les poignées auxiliaires
fournies avec l’outil. La perte de contrôle peut
engendrer des blessures.
3. Tenir l’outil par ses surfaces antidérapantes
et isolées si l’outil de coupe risque d’entrer
en contact avec des câbles cachés. L’entrée
en contact avec un câble sous tension rendra les
parties en métal de l’outil également sous tension
et l’utilisateur pourrait recevoir une décharge
électrique.
4. Porter un masque contre la poussière.
SYMBOLES
Pour réduire le risque de blessure,
l’utilisateur doit lire le mode d’emploi.
Double isolation
Avertissement
Porter une protection pour les oreilles
Porter une protection pour les yeux
Porter un masque contre la poussière
Porter des gants de protection.
Avant tout travail sur la machine elle-
même, retirez la fiche d’alimentation
de la prise électrique.
Plastique
Béton
Maçonnerie

18
Marteau Perforateur F
Bois
Métal
Haute vitesse
Basse vitesse
SDS-plus
Porte-outil
Perceuse percussion
Burinage
Perceuse
Les déchets d’équipements électriques
et électroniques ne doivent pas être
déposés avec les ordures ménagères. Ils
doivent être collectés pour être recyclés
dans des centres spécialisés. Consultez
les autorités locales ou votre revendeur
pour obtenir des renseignements sur
l’organisation de la collecte.
LISTE DES COMPOSANTS
1. INTERRUPTEUR VARIATEUR MARCHE/ARRET
2. BOUTON DE VERROUILLAGE
3. INVERSEUR DE SENS DE ROTATION
4. SELECTEUR DE MODE DE FONCTIONNEMENT
5. JAUGE DE PROFONDEUR
6. CAPUCHON DE PROTECTION CONTRE LA
POUSSIERE
7. MANDRIN “QUIK-CHANGE” SDS-PLUS
8. JAUGE DE PROFONDEUR AJUSTABLE
9. POIGNEE LATERALE
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont
pas tous compris avec le modèle standard
livré.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Type WX337 WX339 WX339.2
WX339.3(330~359-- désignations des pièces,
illustration de la Marteau Perforateur)
WX337 WX339 WX339.2 WX339.3
Tension
Nominale-
Fréquence
230-240V~50/60Hz
Puissance 750W 800W
Vitesse à
vide 0-1050/min
Cadence
de frappe
nominale
0-5300bpm
Energie
d'impact 2.0J 2.5J
Double isola-
tion /II
Capacité max
de perçage
Béton 24mm 26mm
Acier 13mm
Bois 30mm
Masse de la
machine 3.3 kg

19
Marteau Perforateur F
INFORMATIONS RELATIVES
AU BRUIT
Niveau de pression acoustique LpA =98,8 dB(A)
Niveau de puissance acoustique LwA =109,8dB(A)
KwA & KpA=3.0 dB(A)
Porter une protection pour les oreilles
INFORMATIONS RELATIVES
AUX VIBRATIONS
Valeurs totales de vibrations déterminées selon
l’EN60745:
Perçage à
percussion dans
du béton
Valeur d’émission de
vibrations ah,HD =14,558 m/s2
Incertitude K=1.5m/s2
Burinage
Valeur d’émission de
vibrations ah,Cheq =12,475 m/s2
Incertitude K=1.5m/s2
Il est possible d’utiliser la valeur totale déclarée des
vibrations pour comparer cet outil à un autre outil,
et il est aussi possible d’utiliser cette valeur pour
une appréciation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de
vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil
électrique peut différer de la valeur déclarée selon la
façon dont l’outil est utilisé, selon les exemples
suivants et d’autres variations sur la façon dont
l’outil est utilisé:
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont
coupés ou percés.
L’outil est en bon état et bien entretenu.
L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et
l’assurance qu’il est affuté et en bon état.
Le serrage du grip sur les poignées et le cas échéant
les accessoires anti-vibrations utilisés.
Et l’outil est utilisé comme prévu dans sa conception
et dans les présentes instructions.
Cet outil peut causer un syndrome de
vibration du bras et de la main s’il n’est pas
correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une
évaluation du niveau d’exposition en
conditions réelles d’utilisation doit également tenir
compte de toutes les parties du cycle d’utilisation
telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux
où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas
réellement de tâche. Ceci peut réduire de façon
significative le niveau d’exposition et la période de
fonctionnement totale..
Aider à minimiser le risque d’exposition aux
vibrations.
UtilisezTOUJOURS des ciseaux, des forets et des
lames affutés.
Entretenez cet outil en accord avec les présentes
instructions et maintenez-le lubrifié (si approprié).
Si l’outil doit être utilisé régulièrement, alors
investissez dans des accessoires anti-vibrations.
Planifiez votre travail pour étaler toute utilisation
d’outil à fortes vibrations sur plusieurs jours.
ACCESSOIRES
WX337 WX339 WX339.2 WX339.3
Poignée
auxiliaire 1 1 1 1
Jauge de
profondeur 1 1 1 1
1# Boîte à
injection 1 1 1 1
Mèches
SDS
plus:8mm / 1 1 1
Mèches
SDS
plus:10mm / 1 1 1
Mèches
SDS
plus:12mm / 1 1 1
Burin à
bout plat
20x250mm / 1 1 1
Détecteur
numérique
3 en 1
(WA1132)
/ / 1 /
Mandrin à
clé avec ad-
aptateur, clé
de mandrin
/ / / 1
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires
dans le magasin d’acquisition de la machine. Pour
plus d’informations, se référer à l’emballage des
accessoires. Le personnel du magasin est également
là pour vous conseiller.

20
Marteau Perforateur F
FONCTIONNEMENT
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil,
lire attentivement les instructions.
UTILISATION CONFORME
Cet outil électroportatif est destiné au perçage en
frappe dans le béton, la brique et dans la Pierre
naturelle. Il est également tout à fait approprié
au perçage sans frappe du bois, du métal, de la
céramique ou de matières plastiques.
AVERTISSEMENT! Avant toute
intervention sur l’appareil, toujours retirer
la fiche du câble d’alimentation de la prise de
courant.
FONCTIONNEMENT
Action Illustration
Sélection du mode de
fonctionnement
Voir Fig. A1&
A2
Ajustement de la poignée
auxiliaire Voir Fig. B
Utiliser la jauge de profondeur Voir Fig. C
Branchement de l'alimentation Voir Fig. D
INTERRUPTEUR VARIATEUR
MARCHE/ARRÊT Voir Fig. E
INVERSEUR DE SENS DE ROTATION
AVERTISSEMENT : Ne jamais
changer le sens de rotation
lorsque l’outil tourne ; attendre qu’il
soit arrêté.
Voir Fig. F
Sélection du mode de
fonctionnement
-Pour percer et percuter dans du
béton ou de la maçonnerie, choisissez
la position de perçage Marteau.
-Pour visser, percer dans de l’acier,
du bois et des plastiques choisir la
position de perçage Rotation.
-Pour buriner ou piquer uniquement
– pour ébrécher, ciseler et démolir
légèrement choisir la position
Marteau.
AVERTISSEMENT: Le
sélecteur de mode de
fonctionnement ne doit être
activé que lorsque le marteau est
arrêté.
AVERTISSEMENT:
L’utilisation prolongée
rendra le boîtier en aluminium
chaud ; ne pas le toucher.
Voir Fig. G
CONSEIL D’UTILISATION DU
MARTEAU
Si l’outil motorisé devient trop chaud, régler-le sur la
vitesse maximale et faite-le tourner à vide pendant
2-3 minutes pour refroidir le moteur.
Les mèches en carbure de tungstène SDS-plus
doivent toujours être utilisées pour le béton et la
maçonnerie.
Pour percer dans le métal, utiliser uniquement des
mèches HSS en bon état.
Utiliser toujours un porte-embout magnétique lors de
l’utilisation de mèches courtes.
Lorsque c’est possible, faites un avant-trou avant de
percer un trou de gros diamètre.
ENTRETIEN
Retirer la fiche de la prise avant de procéder à un
réglage, une réparation ou un entretien.
L’outil motorisé ne requiert pas de graissage
ou d’entretien particulier. Il n’y a pas de pièces
réparables par l’utilisateur dans cet outil. Ne
jamais utiliser d’eau ou de nettoyants chimiques
pour nettoyer l’outil. Nettoyer avec un chiffon sec.
Toujours conserver l’outil motorisé dans un endroit
sec. Maintenir les fentes de ventilation du moteur
propres. Empêcher que les commandes de marche
soient couvertes de sciure.
Si l’alimentation est endommagée, elle doit être
remplacée par le fabricant, son agent de maintenance
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Worx Rotary Hammer manuals

Worx
Worx H3 WX390 Operation instructions

Worx
Worx WX390 Installation manual

Worx
Worx WX333 User manual

Worx
Worx H3 WX394 User manual

Worx
Worx WX390 User manual

Worx
Worx H3 WX382 User manual

Worx
Worx WU347 User manual

Worx
Worx WX382 Installation manual

Worx
Worx WX381 Series User manual

Worx
Worx WX390 User manual