Worx WX655 User manual

EN
D
F
I
ES
NL
PL
HU
RO
CZ
SK
PT
SV
SL
Random orbit sander
Exzenterschleifer
Ponceuse rotative
Levigatrice rotorbitale
Lijadora roto-orbital
Handpalm schuurmachine
Szlierka orbitalna mimośrodowa
Random körkörös mozgású csiszoló
Şlefuitor oribital aleatoriu
Nesouměrná vibrační bruska
Elektrická leštiaca dráhová brúska
Lixadora orbital
Excenterslip
Naključni orbitalni brusilnik
WX655
P07
P12
P17
P22
P27
P32
P37
P42
P47
P52
P57
P62
P67
P72

Original instructions EN
Originalbetriebsanleitung D
Notice originale F
Istruzioni originali I
Manual original ES
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL
Instrukcja oryginalna PL
Eredeti használati utasítás HU
Instrucţiuni originale RO
Původní návod k používání CZ
Pôvodný návod na použitie SK
Manual original PT
Bruksanvisning i original SV
Izvirna navodila SL

1
2
3
4
9
6
5
7
8

10B
11
10A
DC2
H2
H1
E F
G
C1B
A2A1
H3
H4

10B
11
10A
DC2
H2
H1
E F
G
C1B
A2A1
H3
H4

10B
11
10A
DC2
H2
H1
E F
G
C1B
A2A1
H3
H4

7
Random orbit sander EN
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1. WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat,
oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3. PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4. POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be

8
Random orbit sander EN
performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
5. SERVICE
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must
read instruction manual
Double insulation
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Waste electrical products must not be
disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authorities or
retailer for recycling advice.
1. ON/OFF SWITCH
2. SOFT GRIP HANDLE
3. VARIABLE SPEED CONTROL
4. CYCLONIC DUST BOX
5. LATCHING LEVER
6. DUST EXTRACTION OUTLET
7. OUTER BASE PLATE
8. INNER BASE PLATE
9. MOTOR HOUSING
10. A: INNER SPOT PAPER*(SEE FIG A)
B: OUTER RING PAPER*(SEE FIG A)
11. DUST EXTRACTION ADAPTOR(SEE FIG D)
* Not all the accessories illustrated or
described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type WX655 (650~659-designation of
machinery, representative of Random orbital
sander)
Voltage 230-240V~50Hz
Power Input 390W
No-load speed 6000-13800/min
Base size 125mm
Orbital diameter 3mm
Protection class /ll
Machine weight 1.7kg
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure LpA: 80.2dB(A)
A weighted sound power LwA: 91.2dB(A)
KpA& KwA 3.0dB(A)
Wear ear protection.

9
Random orbit sander EN
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum)
determined according to EN 60745:
Typical weighted
vibration
Vibration emission value
ah= 3.925m/s2
Uncertainty K = 1.5m/s²
The declared vibration total value may be used for
comparing one tool with another, and may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission value
during actual use of the power tool can differ
from the declared value depending on the ways in
which the tool is used dependant on the following
examples and other variations on how the tool is
used:
How the tool is used and the materials being cut or
drilled.
The tool being in good condition and well
maintained
The use the correct accessory for the tool and
ensuring it is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any
anti vibration accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design
and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration
syndrome if its use is not adequately
managed
WARNING: To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use
should also take account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle but not actually doing the
job.This may significantly reduce the exposure level
over the total working period.
Helping to minimise your vibration exposure risk.
ALWAYS use sharp chisels, drills and blades
Maintain this tool in accordance with these instructions
and keep well lubricated (where appropriate)
If the tool is to be used regularly then invest in anti
vibration accessories.
Avoid using tools in temperatures of 10°C or less
Plan your work schedule to spread any high vibration
tool use across a number of days.
ACCESSORIES
Cyclone dust box 1
60 grit velcro sanding paper 10
120 grit velcro sanding paper 10
180 grit velcro sanding paper 10
Dust extraction adapter 1
We recommend that you purchase your accessories
from the same store that sold you the tool. Refer to
the accessory packaging for further details. Store
personnel can assist you and offer advice.
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
INTENDED USE:
The machine is intended for dry sanding of wood,
plastic, metal and filler material as well as painted
surfaces.
Machines with electronic control are also suitable for
polishing.
ASSEMBLY AND OPERATION
Action Figure
ASSEMBLY
Fitting the Sanding Paper See Fig.
A1, A2
Attaching the Cyclone Dust Box
CAUTION:To prevent the
possibility of sanding dust or
foreign body being thrown into your
face or eyes, never attempt to use
your sander without the dust box
properly installed.
See Fig. B
Emptying the Cyclone Dust Box
For more efficient operation, empty
dusts box every 5-10mins.
See Fig.
C1, C2
Using the dust extraction adapter See Fig. D
OPERATION
On/Off Switch See Fig. E

10
Random orbit sander EN
Variable speed control
With the variable speed control, the
required speed can be selected (also
while running).
The required speed is dependent on
the material and is to be determined
by a practical trial.
After longer periods of working at
low speed, allow the machine to
cool down by running it for approx.
3 minutes at maximum speed with
no load.
See Fig. F
Orbital sanding See Fig G
Selecting the right grade of
sandpaper
NOTE:The sandpaper is Different
grades of sanding sheet . Available
grades range from coarse to fine.This
machine can only fit special sanding
paper, which can be purchased from
the store where the sander was
purchased, or www.worx.com.
Changing the Outer/Inner Pad See Fig H1,
H2, H3, H4
WORKING HINTS FOR YOUR
SANDER
If your power tool becomes too hot, especially when
used at low speed, set the speed to maximum and run
it with no load for 2-3 minutes to cool the motor. Avoid
prolonged usage at very low speeds. Always use sand
paper that is suitable for the material you want to sand.
Always ensure the work-piece is firmly held or clamped
to prevent movement.
Any movement of the material may affect the quality of
the sanding finish.
Start your sander before sanding and turn it off only
after you stop sanding. For the best results, sand wood
in the direction of the grain.
Do not start sanding without having the sandpaper
fitted.
Do not allow the sand paper to wear away it will
damage the base-plate.The guarantee does not cover
base-plate wear and tear.
Use coarse grit paper to sand rough surfaces, medium grit
for smooth surfaces and fine grit for the final surfaces. If
necessary, first make a test run on scrap material.
Use only good quality sand paper.
The sand paper controls the sanding efficiency, not
the amount of force you apply to the tool. Excessive
force will reduce the sanding efficiency and cause
motor overload. Replacing the sand paper regularly will
maintain optimum sanding efficiency.
An integrated sanding plate brake reduces the speed
when running at no load so that scoring is avoided when
placing the machine on the work piece. A continuously
increasing no-load speed over the course of time
indicates that the sanding plate brake is worn and must
be replaced by an authorized customer service location.
MAINTAIN TOOLS WITH CARE
Remove the plug from the socket before carrying out
any adjustment, servicing or maintenance.
Your power tool requires no additional lubrication or
maintenance.There are no user serviceable parts in
your power tool. Never use water or chemical cleaners
to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth.
Always store your power tool in a dry place. Keep
the motor ventilation slots clean. Keep all working
controls free of dust. Occasionally you may see sparks
through the ventilation slots.This is normal. If the
supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Waste electrical products must not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your
local authorities or retailer for recycling advice.
PLUG REPLACEMENT (ONLY
FOR REWIRABLE PLUG OF UK
& IRELAND)
If you need to replace the fitted plug then follow the
instructions below.
IMPORTANT
The wires in the mains lead are colored in
accordance with the following code:
BLUE = NEUTRAL
Brown = Live
As the colors of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the colored
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows.The wire which is colored blue
must be connected to the terminal which is marked
with N.The wire which is colored brown must be
connected to the terminal which is marked with L.
WARNING! Never connect live or neutral wires to
the earth terminal of the plug. Only fit an approved
13ABS1363/A plug and the correct rated fuse.
NOTE: If a moulded plug is fitted and has to be
removed take great care in disposing of the plug
and severed cable, it must be destroyed to prevent
engaging into a socket.
Connect
Blue to N
(neutral)
Outer sleeve
firmly clamped
Cable grip
Brown L (live)
13 Amp fuse approved
to BS1362

11
Random orbit sander EN
DECLARATION OF
CONFORMITY
We,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Declare that the product
Description Electric Sanders and Polishers other
than disk-type
Type WX655 (650~659-designation of machin-
ery, representative of Random orbital sander)
Function Remove surface material using an
abrasive medium
Complies with the following Directives:
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Standards conform to
EN 60745-1
EN 60745-2-4
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
The person authorized to compile the technical file,
Name: Russell Nicholson
Address: Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2017/04/24
Allen Ding
Deputy Chief Engineer,Testing & Certification

1312
Exzenterschleifer D
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG! Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen vonWasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel
fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3. SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. DasTragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe
fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegendenTeilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auffangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.

1312
Exzenterschleifer D
4. VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES
ELEKTROWERKZEUGES
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und
sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5. SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
SYMBOLE
Zur Reduzierung der Verletzungsge-
fahr bitte die Bedienungsanleitung
durchlesen
Schutzisolation
WARNUNG!
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie eine Staubmaske
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt
werden, sondern sollten nach Möglichkeit
zu einer Recyclingstelle gebracht werden.
Ihre zuständigen Behörden oder Ihr
Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne
Auskunft.

1514
Exzenterschleifer D
1. EIN-AUS-SCHALTER
2. SOFTHANDGRIFF
3. STUFENLOSER DREHZAHLWÄHLER
4. ZYKLONKASTEN
5. ARRETIERHEBEL
6. STAUBAUSGANG
7. ÄUSSERE BODENPLATTE
8. INNERE BODENPLATTE
9. MOTORGEHÄUSE
10.
A: INNERES SCHLEIFPAPIER* (SIEHE BILD A)
B: ÄUSSERES SCHLEIFPAPIER* (SIEHE BILD A)
11. STAUBADAPTER(SIEHE BILD D)
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör
gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE DATEN
Typ WX655 (650-659- Bezeichnung der
Maschine, Repräsentant Exzenterschleifer)
Spannung 230-240V~50Hz
Nennaufnahmeleistung 390W
Leerlaufdrehzahl 6000-13800/min
Schleiffläche 125mm
Schwingkreisdurchmesser 3mm
Schutzisolation /ll
Gewicht 1.7kg
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM
Gewichteter Schalldruck LpA: 80.2dB(A)
Gewichtete Schallleistung LwA: 91.2dB(A)
KpA& KwA 3.0dB(A)
Tragen Sie Gehörschutz.
INFORMATIONEN ÜBER
VIBRATIONEN
Vibrations Gesamt Messwertermittlung gemäß
EN 60745:
Typischer
gewichteter
Vibrationswert
Vibrationsemissionswert
ah= 3.925m/s2
Unsicherheit K = 1.5m/s²
Der angegebene Gesamtvibrationswert kann zum
Vergleich einesWerkzeugs mit einem anderen
und auch zur vorläufigen Expositionsbewertung
verwendet werden.
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert
während des tatsächlichen Gebrauchs
des Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen
Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug
gemäß folgender Beispiele und anderweitiger
Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird:
Die Verwendung des Werkzeugs und die Art, wie die
Materialien geschnitten oder angebohrt werden.
Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepflegt
Verwendung des richtigen Zubehörs für das
Werkzeug und Gewährleistung seiner Schärfe und
seines guten Zustands.
Die Festigkeit der Handgriffe und ob
Antivibrationszubehör verwendet wird.
Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und
diesen Anweisungen entsprechend verwendet wird.
Wird dieses Werkzeug nicht anemessen
gehandhabt, kann es ein Hand-Arm-
Vibrationssyndrom erzeugen
WARNUNG:Um genau zu sein, sollte ein
Abschätzung des Belastungsgrades aller
Arbeitsabschnitte während tatsächlicherVerwendung
berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, wenn das
Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im
Leerlauf befindet und eigentlich nicht eingesetzt wird.
Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während
der gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert
werden.
Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen
ausgesetzt sind.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meißel, Bohrer und
Sägeblätter.
Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen
entsprechend und achten Sie auf eine gute
Einfettung (wo erforderlich).
Bei regelmäßiger Verwendung dieses Werkzeugs
sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren.
Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei
Temperaturen von 10ºC oder darunter.
Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung
von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrereTage
zu verteilen.

1514
Exzenterschleifer D
LIEFERUMFANG
Zyklonkasten 1
60 Körnung Klettverschluss-Sandpapier 10
120 Körnung Klettverschluss-Sandpapier 10
180 Körnung Klettverschluss-Sandpapier 10
Staubadapter 1
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim
selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr
Elektrowerkzeug gekauft haben.Weitere Informationen
finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch
Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen sie das handbuch vor
inbetriebnahme des werkzeuges sorgfältig
durch.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Gerät ist bestimmt zum trockenen Schleifen
von Holz, Kunststoff, Metall, Spachtelmasse sowie
lackierten Oberflächen. Geräte mit elektronischer
Regelung sind auch geeignet zum Polieren.
MONTAGE UND BEDIENUNG
MASSNAHME ABBILDUNG
MONTAGE
Schleifpapier wechseln Siehe Bild
A1, A2
Zyklonkasten anbringen
VORSICHT: Um zu
verhindern, dass Sandstaub
oder Fremdkörper in Ihr Gesicht
oder Ihre Augen gelangen,
verwenden Sie Ihre
Sandpapierschleifmaschine nie
ohne richtig angebrachten
Staubbehälter.
Siehe Bild B
Yklonkasten leeren
Für einen effizienteren Betriebsablauf
sollten Sie den Zyklonkasten alle 5-10
Minuten leeren.
Siehe Bild
C1, C2
Staubabsaugadapter Siehe Bild D
BETRIEB
Ein/Aus-Schalter Siehe Bild E
Stufenloser Drehzahlwähler
Mit dem Stellrad lässt sich die
benötigte Schwingzahl auch
während des Betriebes vorwählen.
Die erforderliche Schwingzahl
ist vom Werkstoff abhängig und
durch praktischen Versuch zu
ermitteln Nach längerem Arbeiten
mit kleiner Drehzahl die Maschine
zur Abkühlung zirka 3 Minuten
lang mit maximaler Drehzahl im
Leerlauf drehen lassen.
Siehe Bild F
KREISSCHLEIFEN Siehe Bild G
Passendes schleifpapier wählen
HINWEIS: Das Sandpapier hat
unterschiedliche Körnungsgüten.
Die Körnungen reichen von grob
bis fein. Die Maschine kann nur
mit speziellem Sandpapier genutzt
werden, das in dem Shop gekauft
wurde, in dem auch der Schleifer
erworben wurde, oder unter www.
worx.com.
Wechseln des inneren/äußeren
Schleiftellers Siehe Bild H1,
H2, H3, H4
ARBEITSHINWEISE FÜR
IHREN EXCENTERSCHLEIFER
Die Maschine kann bei lang andauernden Arbeiten
mit niedrigen Geschwindigkeiten heiß werden.
Lassen Sie sie in einem solchen Fall 2 bis 3 Minuten
mit maximaler Drehzahl laufen, damit der Motor
abkühlen kann. Vermeiden Sie Dauerbetrieb bei sehr
niedrigen Drehzahlen. Verwenden Sie Schleifpapier,
das für das zu schleifende Material geeignet ist.
Das Werkstück muss bei allen Arbeiten sicher
befestigt oder festgeklemmt werden, damit es nicht
verrutschen kann.
Jegliche Bewegung des Materials kann die
Qualität des Schnittes oder der Schleifausführung
beeinträchtigen .
Starten Sie Ihr Werkzeug vor der Arbeit und schalten
Sie es nur aus, nachdem Sie aufgehört haben zu
arbeiten. Optimale Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie
das Holz in Richtung seiner Maserung bearbeiten.
Verwenden Sie das Gerät niemals ohne
Schleifpapier.
Das Schmirgelpapier darf nicht komplett abgenutzt
werden, denn sonst wird der Schleifteller
beschädigt.T Die Garantie umfasst nicht den
Verschleiss des Schleiftellers.
Verwenden Sie das Gerät niemals ohne
Schleifpapier.
Wechseln Sie das Schleifpapier rechtzeitig,
andernfalls kann die Schleifplatte beschädigt
werden. Der normale Verschleiß der Schleifplatte
wird nicht von der Garantie abgedeckt.
Verwenden Sie kleine (grobe) Körnungen für

1716
Exzenterschleifer D
raue Oberflächen, mittlere Körnungen für bereits
geglättete Oberflächen und hohe (feine) Körnungen
für die Endbearbeitung der Oberfläche.
Verwenden Sie nur hochwertiges Schleifpapier.
Übermäßig hoher Druck belastet den Motor
unnötig und beeinträchtigt die Lebensdauer des
Schleifpapiers. Überprüfen Sie den Zustand des
Schleifpapiers regelmäßig und tauschen es bei
Bedarf aus.
Eine integrierte Schleiftellerbremse senkt die
Drehzahl bei Leerlauf ab, so dass beim Aufsetzen
des Gerätes auf das Werkstück eine Riefenbildung
verhindert wird. Eine im Laufe der Zeit stetig
ansteigende Leerlaufdrehzahl zeigt an, dass
die Schleiftellerbremse abgenutzt ist und von
einer autorisierten Kundendienststelle für
Elektrowerkzeuge ersetzt werden muss.
WARTUNG
Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor
Sie Einstell-, Reparatur- oder Wartungstätigkeiten
ausführen.
Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung
oder Wartung. Es enthält keineTeile, die Sie warten
müssen. Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit
Wasser oder chemischen Loesungsmitteln. Wischen
Sie es mit einem trockenenTuch sauber. Lagern Sie
Ihr Werkzeug immer an einem trockenen Platz. Halten
Sie die Belüftungsöffnungen sauber. Sorgen Sie dafür,
dass bei staubigen Arbeiten die Lüftungsöffnungen
frei sind. Gelegentlich sind durch die Lüftungsschlitze
hindurch Funken zu sehen. Dies ist normal und wird Ihr
Werkzeug nicht beschädigen.
Falls das Netzkabel beschädigt sein sollte, muss es
vom Hersteller, einem seiner Service-Beauftragten
oder einer ähnlich qualifizierten Person instandgesetzt
werden, damit es nicht zu Gefährdungen kommt.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen
Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern
sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle
gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder
Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft..
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Erklären hiermit, dass unser Produkt
Beschreibung WORX Exzenterschleifer
Typ WX655 (650-659- Bezeichnung der
Maschine, Repräsentant Exzenterschleifer)
Funktion Entfernen von Oberflächenmaterial
mithilfe eines Schleifmittels
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
2006/42/EC, 2011/65/EU, 2014/30/EU
Verwendete Normen
EN 60745-1
EN 60745-2-4
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte
Person
Name Russell Nicholson
Adresse Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2017/04/24
Allen Ding
Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und
Zertifizierung

17
Ponceuse rotative F
1716
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT! Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1. SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ousombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive,
par exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre
le contrôle de l’outil.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduiront le
risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc
électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Des
cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à
l’utilisation extérieure réduit le risque de choc
électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (DDR). L’usage
d’un DDR réduit le risque de choc électrique.
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Restez vigilant, regardez ce que vous êtes
en train de faire et faites preuve de bon
sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas
utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un moment d’inattention en
cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des
blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt
avant de brancher l’outil au secteur et/
ou au bloc de batteries, de le ramasser ou
de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont
l’interrupteur est en position marche est source
d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des
blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les
gants à distance des parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour
le raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les risques
dus aux poussières.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
votre application. L’outil adapté réalisera mieux
le travail et de manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à
arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas
être commandé par l’interrupteur est dangereux
et il faut le réparer.

18
Ponceuse rotative F
c) Débrancher la fiche de la source
d’alimentation en courant et/ou le bloc
de batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou
de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil. En cas
de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail
et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil
pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera le maintien
de la sécurité de l’outil.
SYMBOLES
Pour réduire le risque de blessure,
l’utilisateur doit lire le mode d’emploi.
Classe de protection
Avertissement
Porter une protection pour les oreilles
Porter une protection pour les yeux
Porter un masque contre la poussière
Les déchets d’équipements électriques
et électroniques ne doivent pas être
déposés avec les ordures ménagères. Ils
doivent être collectés pour être recyclés
dans des centres spécialisés. Consultez
les autorités locales ou votre revendeur
pour obtenir des renseignements sur
l’organisation de la collecte.

19
Ponceuse rotative F
1. INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
2. POIGNÉE DE PRÉHENSION SOUPLE
3. CADRAN DE COMMANDE DE VITESSE VARIABLE
4. BOÎTIER CYCLONE
5. LEVIER DE BLOCAGE
6. BUSE DE SORTIE DES POUSSIÈRES
7. PLAQUE DE BASE EXTÉRIEURE
8. PLAQUE DE BASE INTÉRIEURE
9. LOGEMENT MOTEUR
10. A: PAPIER DE VERRE INTÉRIEUR*(VOIR
FIGURE A)
B: PAPIER DE VERRE EXTÉRIEUR*(VOIR
FIGURE A)
11. ADAPTATEUR POUR EXTRACTEUR DE
POUSSIÈRE(VOIR FIGURE D)
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont
pas tous compris avec le modèle standard
livré.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Modèle WX655 (650-659-désignations des
pièces, illustration de la Ponceuse rotative)
Tension nominale 230-240V~50Hz
Puissance nominale 390W
Vitesse à vide 6000-13800/min
Taille de la plaque de base 125mm
Diamètre d’amplitude 3mm
Double isolation / Classe /ll
Masse 1.7kg
INFORMATIONS RELATIVES
AU BRUIT
Niveau de pression acoustique pondéré A
LpA: 80.2dB(A)
Niveau de puissance acoustique pondéré A LwA: 91.2dB(A)
KpA& KwA 3.0dB(A)
Porter une protection pour les oreilles
INFORMATIONS RELATIVES
AUX VIBRATIONS
Valeurs totales de vibration (somme du vecteur
triaxial) déterminées selon la norme EN 60745:
Valeur de vibration
mesurée
Valeur d’émission de vibrations
ah= 3.925m/s2
Incertitude K = 1.5m/s²
La valeur totale de vibration déclarée peut être
utilisée pour comparer un outil à un autre, et
peut également être utilisé dans une évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de
vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil
électrique peut différer de la valeur déclarée selon
la manière dont l’outil est utilisé, selon les exemples
suivants et d’autres variations sur la manière dont
l’outil est utilisé:
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont
coupés ou percés.
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont
coupés ou percés.
L’outil est en bon état et bien entretenu.
L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et
l’assurance qu’il est affûté et en bon état.
La bonne tenue des poignées et, le cas échéant, les
accessoires anti-vibrations utilisés.
L’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et
dans le présent mode d’emploi.
Cet outil peut causer un syndrome
des vibrations main-bras s’il n’est pas
correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise,
une évaluation du niveau d’exposition en
conditions réelles d’utilisation doit également tenir
compte de toutes les parties du cycle d’utilisation
telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux
où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas
réellement de tâche. Ceci peut réduire de manière
significative le niveau d’exposition et la durée
d’utilisation totale.
Afin de minimiser le risque d’exposition aux
vibrations .
UtilisezTOUJOURS des burins, des forets et des
lames affûtés.
Entretenez cet outil de manière conforme au mode
d’emploi et maintenez-le lubrifié (le cas échéant).
Si l’outil doit être utilisé régulièrement, investissez
dans des accessoires anti-vibrations.
Évitez d’utiliser des outils à des températures
inférieures ou égales à 100C.
Planifiez votre travail pour étaler l’utilisation des
outils à forte vibration sur plusieurs jours.

20
Ponceuse rotative F
ACCESSOIRES
Boîtier cyclone 1
Papier de verre velcro 60 grit 10
Papier de verre velcro 120 grit 10
Papier de verre velcro 180 grit 10
Adaptateur pour extracteur de poussière 1
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires
dans le magasin d’acquisition de l’outil. Pour
plus d’informations, se référer à l’emballage des
accessoires. Le personnel du magasin est également là
pour vous conseiller.
FONCTIONNEMENT
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire
attentivement le mode d’emploi.
UTILISATION CONFORME
L’appareil a été conçu pour le ponçage du bois, des
plastiques des enduits ainsi que des surfaces peintes
et vernies. Les appareils équipés d’une régulation
électronique peuvent être utilisés pour les opérations
de polissage.
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
ACTION
ILLUSTRATION
ASSEMBLAGE
Installation du papier de ponçage Voir Fig. A1,
A2
Attacher le boîtier cyclone
ATTENTION: Pour éviter que
de la poussière du polissage ou
des corps étrangers ne soient
projetés dans vos yeux, n’essayez
jamais d’utiliser votre ponceuse sans
le boîtier de collecte de la poussière
correctement mIs en place.
Voir Fig. B
Vider le boîtier cyclone
Pour un meilleur fonctionnement,
videz le boîtier cyclone toutes les
5-10 minutes.
Voir Fig. C1,
C2
Utilisation de l’adaptateur pour
extraction de poussiere Voir Fig. D
FONCTIONNEMENT
Interrupteur de marche/arret Voir Fig. E
Cadran De Commande De
Vitesse Variable
La molette de réglage permet de
présélectionner la vitesse nécessaire
(même durant le travail de ponçage).
La vitesse nécessaire dépend du
matériau à travailler et doit être
déterminée par des essais pratiques.
Après avoir travaillé àfaible vitesse
de rotation pendant une période
relativement longue, faire travailler
l’appareil à vide à la vitesse de
rotation maximale pendant une
durée de 3 minutes environ afin de
le laisser refroidir.
Voir Fig. F
Ponçage orbital Voir Fig. G
Selection de la bonne grosseur
de grain pour le papier de verre
REMARQUE: Le papier de verre
possède différents grades de grain.
La gamme disponible va du gros
grain au grain fin. Cette machine
n’admet qu’un papier abrasif
spécial, qui peut être acheté dans le
magasin d’achat de la ponceuse ou
sur www.worx.com
Changement du tampon extérieur
/ intérieur Voir Fig. H1,
H2, H3, H4
CONSEILS DE
FONCTIONNEMENT POUR
VOTRE PONCEUSE DE
FINITION
Si votre outil électrique s’échauffe trop, en
particulier quand il est utilisé à une vitesse faible,
réglez la vitesse au maximum et faites tourner
votre ponceuse à vide pendant 2 à 3 minutes pour
refroidir le moteur. Eviter l’utilisation prolongée
à des vitesses très faibles. Utilisez toujours du
papier de verre adapté au matériau que vous voulez
poncer.
Assurez-vous toujours que la pièce à usiner est bien
maintenue ou fixée pour empêcher le mouvement.
Tout mouvement du matériau pourrait nuire à la
qualité du ponçage de finition.
Mettez votre ponceuse en marche avant le ponçage
et ne l’éteignez que quand vous avez fini de poncer.
Pour des résultats optimaux, poncez le bois dans le
sens du grain.
Ne commencez pas à poncer avant d’avoir ajusté le
papier de verre.
Ne laissez pas le papier de verre s’user, car cela
endommagerait la plaque de base. La garantie ne
couvre pas l’usure normale de la plaque de base.
Utilisez du papier à gros grain pour poncer les
surfaces rugueuses, du papier à grain moyen pour
les surfaces lisses et du papier à grain fin pour les
surfaces finales. Au besoin, faites d’abord un essai
sur la matière mise au rebut.
Other manuals for WX655
2
Table of contents
Languages:
Other Worx Sander manuals
Popular Sander manuals by other brands

Kalamazoo
Kalamazoo 1SM manual

Makita
Makita BO4900V Parts Breakdown

Alpha Professional Tools
Alpha Professional Tools PSP-158 instruction manual

Ryobi
Ryobi ERO-2412VN user manual

Drill Master
Drill Master 40070 Assembly and operating instructions

EINHELL
EINHELL CE-CB 18/254 Li Original operating instructions

Desoutter
Desoutter Industrial Tools KL165BY manual

Cocraft
Cocraft DSB005 Original instructions

RED ROOSTER
RED ROOSTER RRI-6150-2NV manual

Laguna Tools
Laguna Tools MSANWB37X75-10-0197 operating manual

Makita
Makita BO4900V instruction manual

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP7215 series Operator's manual