Yakima RidgeBack 4 User manual

1034500D-1/9
Part# 1034500 Rev. D
AVISO IMPORTANTE
ES FUNDAMENTAL QUE TODOS LOS PORTAEQUIPAJES Y ACCESORIOS YAKIMA ESTÉN FIJADOS DE MANERA CORRECTA Y SEGURA AL
VEHÍCULO. UNA INSTALACIÓN DEFICIENTE PODRÍA CAUSAR UN ACCIDENTE AUTOMOVILÍSTICO Y PROVOCAR HERIDAS GRAVES O LA
MUERTE A USTED O A TERCEROS. USTED ES RESPONSABLE DE LA FIJACIÓN SEGURA DE LOS PORTAEQUIPAJES Y ACCESORIOS AL
VEHÍCULO. VERIFICANDO LAS UNIONES Y AMARRES ANTES DE UTILIZARLOS E INSPECCIONANDO PERIÓDICAMENTE EL AJUSTE
DE LOS PRODUCTOS, SU DESGASTE Y POSIBLES DAÑOS. POR ELLO, DEBE LEER Y COMPRENDER TODAS LAS INSTRUCCIONES Y
ADVERTENCIAS QUE VIENEN CON LOS PRODUCTOS YAKIMA ANTES DE INSTALARLOS O USARLOS. SI NO ENTIENDE TODAS LAS INSTRUCCIONES
Y ADVERTENCIAS, O NO TIENE EXPERIENCIA EN MECÁNICA O NO ESTÁ FAMILIARIZADO CON LOS PROCEDIMIENTOS DE INSTALACIÓN, HAGA
INSTALAR EL PRODUCTO POR UN INSTALDOR PROFESIONAL.
AVERTISSEMENT IMPORTANT:
IL EST IMPÉRATIF QUE LES PORTE-BAGAGES ET LES ACCESSOIRES YAKIMA SOIENT CORRECTEMENT ET SOLIDEMENT FIXÉS AU
VÉHICULE. UN MONTAGE MAL RÉALISÉ POURRAIT PROVOQUER UN ACCIDENT D’AUTOMOBILE, QUI POURRAIT ENTRAÎNER DES
BLESSURES GRAVES OU MÊME LA MORT, À VOUS OU À D’AUTRES PERSONNES. VOUS ÊTES RESPONSABLE DE L’INSTALLATION DU
PORTE-BAGAGES ET DES ACCESSOIRES SUR VOTRE VÉHICULE, D’EN VÉRIFIER LA SOLIDITÉ AVANT DE PRENDRE LA ROUTE ET DE
LES INSPECTER RÉGULIÈREMENT POUR EN CONTRÔLER L’ÉTAT, L’AJUSTEMENT ET L’USURE. VOUS DEVEZ DONC LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES
INSTRUCTIONS ET TOUS LES AVERTISSEMENTS ACCOMPAGNANT VOTRE PRODUIT YAKIMA AVANT DE L’INSTALLER ET DE L’UTILISER. SI VOUS NE
COMPRENEZ PAS TOUTES LES INSTRUCTIONS ET TOUS LES AVERTISSEMENTS, OU SI VOUS N’AVEZ PAS DE COMPÉTENCES EN MÉCANIQUE ET NE
COMPRENEZ PAS PARFAITEMENT LA MÉTHODE DE MONTAGE, VOUS DEVRIEZ FAIRE INSTALLER LE PRODUIT PAR UN PROFESSIONNEL.
IMPORTANT WARNING
IT IS CRITICAL THAT ALL YAKIMA RACKS AND ACCESSORIES BE PROPERLY AND SECURELY ATTACHED TO YOUR VEHICLE. IMPROPER
ATTACHMENT COULD RESULT IN AN AUTOMOBILE ACCIDENT, AND COULD CAUSE SERIOUS BODILY INJURY OR DEATH TO YOU OR
TO OTHERS. YOU ARE RESPONSIBLE FOR SECURING THE RACKS AND ACCESSORIES TO YOUR CAR, CHECKING THE ATTACHMENTS
PRIOR TO USE, AND PERIODICALLY INSPECTING THE PRODUCTS FOR ADJUSTMENT, WEAR, AND DAMAGE. THEREFORE, YOU
MUST READ AND UNDERSTAND ALL OF THE INSTRUCTIONS AND CAUTIONS SUPPLIED WITH YOUR YAKIMA PRODUCT PRIOR TO INSTALLATION
OR USE. IF YOU DO NOT UNDERSTAND ALL OF THE INSTRUCTIONS AND CAUTIONS, OR IF YOU HAVE NO MECHANICAL EXPERIENCE AND ARE NOT
THOROUGHLY FAMILIAR WITH THE INSTALLATION PROCEDURES, YOU SHOULD HAVE THE PRODUCT INSTALLED BY A PROFESSIONAL INSTALLER.
RidgeBack 4
RidgeBack 2, 5 (not shown)
RidgeBack 2, 5 (non illustré)
RidgeBack 2, 5 (no mostrado)
ZipStrip™ (6X)
ZipStrip™ (12X)
ZipStrip™ (15X)
Languette ZipStripMC (x 6)
Languette ZipStripMC (x 12)
Languette ZipStripMC (x 15)
KEY (2X)
CLÉ (x 2)
LLAVE (2X)
FRONT WHEEL STRAP (1)
SANGLE DE ROUE AVANT (x 1)
CORREA DE RUEDA DELANTERA (1X)
M6 WRENCH (1X)
CLÉ M6 (x 1)
LLAVE M6 (1X)
M4 WRENCH (1X)
CLÉ M4 (x 1)
LLAVE M4 (1X)
Do not use with a
hitch extender.
Ne pas employer de
rallonge d’attelage.
No utilice este producto con
alargadores de enganche.
Do not use if the distance
from the face of your
receiver to the center on the
pin hole is less than 1-1/2”.
Ne pas employer si la
distance entre le bout du
tube d’attelage et le centre
du trou de goupille fait
moins de 38 mm.
No utilizar si la distancia
entre el extremo del
receptor y el centro del
agujero del perno es menos
de 1-1/2”.
SAFETY STRAP (1)
SANGLE DE SÉCURITÉ (x 1)
CORREA DE SEGURIDAD (1)

1034500D-2/9
To purchase any Yakima accessory visit Yakima.com or contact your local dealer.
Pour acheter les accessoires Yakima, consulter son revendeur local ou le site Yakima.com.
Para toda compra de accesorios Yakima, visite Yakima.com o póngase en contacto con un distribuidor local.
PURCHASE SEPARATELY • ACHETER À PART • COMPRAR POR SEPARADO
TubeTop
Required for bikes with step-through/Ladies frames or bikes
with slanted top tubes. Part #8002531
Barre TubeTop
Nécessaire pour les vélos pour femme ou dont le tube
horizontal est incliné. Art. n° 8002531
TubeTop
Requerido en las bicicletas para damas, o en las que tienen el
tubo superior en ángulo. Pieza # 8002531
TubeTop
HandCuff
HitchSki
HitchSki (RidgeBack 4&5 only)
Carries up to 6 pairs of skis or 4 snowboards Part
#8002418
HitchSki (RidgeBack 4 et 5 uniquement)
Pour transporter jusqu’à 6 paires de skis ou 4 planches
à neige. Art. n° 8002418
HitchSki (Solo RidgeBack 4 y 5)
Carga hasta 6 pares de esquís o 4 tablas de nieve.
(Pieza # 8002418)
HandCuff
Adds a locking cable to carrier. Part #8002466
HandCuff
Pour ajouter un câble de verrouillage au porte-vélo. Art. n°
8002466
HandCuff
Adicione un cable de seguridad para portabicicletas. Pieza
#8002466

1034500D-3/9
M4
M4
M8
M4
M6
1 ”
1/4
2”
B
A
1
A
B
2
If x is 2 1/2” or greater, use pin hole A
If x is between 1 1/2”- 2 3/8”, use pin hole B
If x is less than 1 1/2”, no fit.
Si x mesure 64 mm ou plus, utiliser le trou de goupille A.
Si x mesure entre 38 et 60 mm, utiliser le trou de goupille B.
Si x mesure moins de 38 mm, on ne peut pas installer ce produit.
Si x es 2-1/2” o superior, utilizar el agujero para perno A.
Si x está entre 1-1/2” y 2-3/8”, utilizar el agujero para perno B.
Si x es inferior a 1-1/2”, no se ajusta.

1034500D-4/9
45
3
A Yakima TubeTop (see cover page) may be required to carry your bike safely.
Failure to load bikes properly can result in property damage, personal injury, or
death. Bikes should be as level as possible to avoid ground clearance issues and
possible ejections.
Il faudra peut-être employer un tube TubeTop Yakima (voir la page couverture) pour transporter
le vélo de manière sécuritaire. Si les vélos ne sont pas chargés correctement, on risque de
provoquer des dommages, des blessures ou même la mort. Les vélos doivent être le plus près
possible de l’horizontale pour éviter qu’ils ne touchent par terre et ne risquent de tomber.
Para transportar su bicicleta con toda seguridad, es posible que necesite utilizar un TubeTop de
Yakima (vea la cubierta). Si las bicicletas no se cargan correctamente, se pueden provocar daños
materiales, heridas corporales o la muerte. Las bicicletas deben quedar lo más horizontal posible
para evitar que toquen el suelo o que se caigan.
B
A
7
10 ft-lbs
6

1034500D-5/9
Load largest or heaviest bike first. Always
use the cradles closest to the vehicle.
Charger en premier le vélo le plus grand ou le plus
lourd. Comprimer le stabilisateur contre le berceau.
Cargue primero la bicicletamás grande o más pesada.
Use siempre el soporte más pegado al vehículo.
8 9
1110
12

1034500D-6/9
UNLOADING • DÉCHARGEMENT • DESCARGA
FOLD MAST DOWN TO ACCESS THE REAR.
RABATTRE LA POTENCE POUR AVOIR ACCÈS À L’ARRIÈRE DU VÉHICULE.
INCLINE EL MÁSTIL HACIA ABAJO PARA ACCEDER A LA PARTE POSTERIOR.
B
A
15
REMOVAL • DÉPOSE • DESMONTAJE
1. Remove safety strap.
2. Unload the bikes.
3. lower the arms.
4. Unlock the carrier.
5. Loosen red knob.
6. Remove the hitch pin.
7. Remove the carrier from the
hitch.
8. Fold up the tongue.
9. Store RidgeBack in a safe
place.
1. Retirer la sangle de sécurité.
2. Décharger les vélos.
3. Rabattre les bras.
4. Déverrouiller le porte-vélo.
5. Desserrer le bouton rouge.
6. Retirer la goupille du timon.
7. Sortir le porte-vélo de
l’attelage.
8. Replier le timon.
9. Ranger le porte-vélo à l’abri.
1. Quite la correa de seguridad.
2. Descargue las bicicletas.
3. Incline los brazos.
4. Abra el portabicicletas con la llave.
5. Afloje la perilla roja.
6. Quite el pin del enganche.
7. Retire el portabicicletas del
enganche.
8. Pliegue la clavija.
9. Guarde el portabicicletas
RidgeBack en un lugar seguro.
B
A
16
14
13

1034500D-7/9
BOTTLE OPENER • DÉCAPSULEUR • DESTAPADOR
• Be sure the ZipStrips™ are
hooked securely over the
bike frames.
• Replace ZipStrips™ if
cracked or worn.
• Be sure all hardware is
secured according to
instructions.
• Do not let bicycle tires
hang near vehicle’s hot
exhaust.
• Verify that bikes are
secured to rack.
• Vérifier que les languettes
ZipStripMC sont bien accrochées
sur le cadre des vélos.
• Remplacer les languettes
ZipStripMC qui seraient usées ou
fendues.
• S'assurer que toute la visserie
est fixée solidement selon les
directives.
• Ne pas laisser les pneus des
bicyclettes pendre à proximité
des tuyaux d'échappement
chauds.
• Vérifier que les vélos sont bien
attachés au porte-vélo.
• Cerciórese de que las correas
ZipStrips™ están enganchadas de
manera segura en los cuadros de las
bicicletas.
• Reemplace las correas
ZipStrips™ que estén gastadas o
deshilachadas.
• Compruebe que todos los
accesorios estén colocados
firmemente, de acuerdo con las
instrucciones.
• No permita que las llantas de las
bicicletas queden colgando cerca
del escape caliente del vehículo.
• Verifique que las bicicletas estén
bien aseguradas al soporte.
EFFECTUER DES
VÉRIFICATIONS DE
SÉCURITÉ.
PERFORM SAFETY
CHECKS
REALICE
COMPROBACIONES DE
SEGURIDAD
INSTALLATION INSTALLATION INSTALACIÓN
•Donotinstallifsparetire
causes interference.
•Donotinstallontotrailers,
campers, or recreational
vehicles.
•Removethisrackbefore
entering an automatic car
wash, and when not in use.
•Nepasinstallersilepneude
secours fait obstacle.
•Nepasposerceporte-vélossur
une remorque, une caravane ou un
véhicule de plaisance.
•Enlevercesupportavantd’entrer
dans un lave-auto automatique et
lorsque le support n’est pas utilisé.
•Noseinstale,silallantade
repuesto causa interferencia.
•Noinstaleelportabicicletas
sobre acoplados, casas rodantes
o vehículos recreativos.
•Retireestesoporteantes
de ingresar a un lavado de
automóviles automático y cuando
no se encuentre en uso.

1034500D-8/9
• Off-road driving is not
recommended and could
result in damage to your
vehicle, hitch receiver, or your
bikes.
• Do not transport bicycles
with attached baby seats,
panniers, wheel covers, full
bike covers or motors.
• Not intended for tandem, or
recumbent bikes.
• Always use safety strap when
carrying bikes.
• Use caution when entering
driveways so that bikes do not
contact the ground.
• Drive slowly over speed
bumps 5-10mph (8-16 kph)
max.
• La conduite hors route n'est
pas recommandée et risque
d'endommager votre véhicule,
le dispositif de réception de
l'attelage ou vos bicyclettes.
• Ne pas transporter des bicyclettes
auxquelles sont fixées des sièges
de bébé, des housses de roue, des
housses pour bicyclette ou des
moteurs.
• N'est pas conçu pour des tandems
ou des bicyclettes à position
allongée.
• Toujours installer la sangle de
sécurité quand des vélos sont
chargés !
• Faire attention en pénétrant
dans une entrée que les vélos
n’accrochent pas le sol.
• Ralentir en franchissant un
ralentisseur: 8 à 16km/h
maximum.
• No se recomienda salirse de
la carretera, pues esto podría
producir daños a su vehículo, al
receptor del enganchador o a
sus bicicletas.
• No transporte las bicicletas que
tengan instalados asientos para
bebé, cestas, cubiertas para
llantas, cubiertas para toda la
bicicleta o motores.
• No está diseñado para bicicletas
de doble asiento o reclinadas.
• Utilice siempre la correa de
seguridad cuando transporte
bicicletas.
• Tenga cuidado de que las
bicicletas no toquen el suelo en
la entrada de auto.
• Conduzca lentamente en zonas
con badenes, sin superar las 5 a
10 mph (8 a 16 km/h).
USE UTILISATION USO
This product is designed for a
hitch receiver, Class II or greater.
Some Class I receivers may not
accept this product. If you do not
know the capabilities of your hitch
receiver, consult an automotive
professional.
Ce produit est conçu pour un tube
d’attelage de classe II ou plus.
Certains tubes de classe I peuvent
ne pas accepter ce produit. Si l’on
ne connaît pas la capacité du tube
d’attelage du véhicule, consulter un
professionnel du domaine.
Esteproductoestádiseñado
para un receptor de enganche
ClaseIIosuperior.Esposibleque
ciertos receptores Clase I no sean
compatibles con este producto. Si
usted no conoce la capacidad de su
receptor de enganche, consulte un
profesional en automóviles.
HITCH RECEIVER ATTELAGE DU VÉHICULE RECEPTOR DE ENGANCHE
IMPORTANT! ¡IMPORTANTE!
Be sure to read all the warnings and warranty information
contained in the insert accompanying these instructions!
S’assurer de lire les avertissements et les renseignements sur la
garantie figurant sur le feuillet qui accompagne ces instructions !
¡Asegúrese de leer toda la información sobre las advertencias
y la garantía que acompañan estas instrucciones!

1034500D-9/9
WEigHT LiMiTS • LiMiTES DE CHARgEMENT • LíMiTES DE PESO
iMPORTANT LOAD LiMiTS
RIDGEBACK 2 IS LIMITED TO TWO BIKES. RIDGEBACK 4 IS LIMITED TO FOUR BIKES. RIDGEBACK 5 IS LIMITED TO
FIVE BIKES. MAXIMUM BIKE WEIGHT OF 40LBS./18KG (TOTAL MAXIMUM LOAD IS 150 LBS./68KG)
KEEP THESE INSTRUCTIONS!
CONSERVER CES INSTRUCTIONS !
¡CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES!
iMPORTANTES LiMiTES DE CHARgEMENT
RIDGEBACK 2 EST LIMITÉ À DEUX VÉLOS. RIDGEBACK 4 EST LIMITÉ À QUATRE VÉLOS. RIDGEBACK 5 EST LIMITÉ À CINQ
VÉLOS. POIDS TOTAL DE CHAQUE VÉLO: 18 KG (40LBS) (LA CHARGE MAXIMALE EST DE 68 KG (150 LBS).
LíMiTES DE CARgA iMPORTANTES
RIDGEBACK 2 ES PARA DOS BICICLETAS. RIDGEBACK 4 ES PARA CUATRO BICICLETAS. RIDGEBACK 5 ES PARA
CINCO BICICLETAS. PESO MÁXIMO DE CADA BICICLETA: 40 LB/18 KG (CARGA MÁXIMA TOTAL: 150 LB/68 KG).
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Yakima Automobile Accessories manuals

Yakima
Yakima LowRider User manual

Yakima
Yakima BedHead User manual

Yakima
Yakima BOA User manual

Yakima
Yakima K974 User manual

Yakima
Yakima RimROC User manual

Yakima
Yakima GetOut User manual

Yakima
Yakima HoldUp User manual

Yakima
Yakima SweetRoll User manual

Yakima
Yakima K1187 User manual

Yakima
Yakima K1009 User manual

Yakima
Yakima Diamondback User manual

Yakima
Yakima BedRock User manual

Yakima
Yakima K355 User manual

Yakima
Yakima BOA User manual

Yakima
Yakima Whispbar K462W User manual

Yakima
Yakima K668 User manual

Yakima
Yakima DoubleDown 2 User manual

Yakima
Yakima EASY-OFF User manual

Yakima
Yakima LowRider User manual

Yakima
Yakima Destination User manual