YATO YT-73129 User manual

11
INSTRUKCJA OBSŁUGI
YT-73129
DALMIERZ LASEROWY
LASER DISTANCE METER
LASER-ENTFERNUNGSMESSER
ЛАЗЕРНЫЙ ДАЛЬНОМЕР
ЛАЗЕРНИЙ ДАЛЕКОМІР
LAZERINIS TOLIAMATIS
LĀZERA TĀLMĒRS
LASEROVÝ DÁLKOMĚR
LASEROVÝ DIAĽKOMER
LÉZERES TÁVMÉRŐ
TELEMETRU CU LASER
TELÉMETRO DE LASER
TELEMETRE LASER
TELEMETRO LASER
LASERAFSTANDSMETER
ΤΗΛΕΜΕΤΡΟ ΛΕЇΖΕΡ
PL
GB
D
RUS
UA
LT
LV
CZ
SK
H
RO
E
F
I
NL
GR

2
INSTRUKCJA OBSŁUGI
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska; www.yato.com
Przeczytaćinstrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítaťnávod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Lire les instructions d’utilisation
Leggere l’istruzione operativa
Lees de gebruiksaanwijzing
Διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας
2
9
A
D
F
G
3
1
5
4
7
8
B
E
C

3
INSTRUKCJA OBSŁUGI
1. luneta
2. wizjer
3. regulacja ostrości
4. emiter lasera
5. włącznik
6. zmiana trybu
7. komora baterii
8. gniazdo statywowe
9. zaczep do smyczy
A. symbol wyczerpanej baterii
B. symbol pomiaru kąta
C. symbol pomiaru wysokości
D. symbol pomiaru we mgle
E. symbol pomiaru prędkości
F. celownik wizjera
G. wynik pomiaru
PL
1. telescope
2. eyepiece
3. focus adjustment
4. laser emitter
5. on/offswitch
6. mode switch
7. battery compartment
8. tripod socket
9. strap hook
A. dead battery symbol
B. angle measurement symbol
C. height measurement symbol
D. fog measurement symbol
E. speed measurement symbol
F. eyepiece viewfinder
G. measurement result
GB
1. Fernrohr
2. Sucher
3. Scharfeinstellung
4. Laserstrahler
5. Einschalter
6. Moduswechsel
7. Batteriefach
8. Stativbuchse
9. Öse f. Schlüsselband
A. Leere Batterie-Symbol
B. Winkelmessung Symbol
C. Höhenmessung Symbol
D. Nebelmessung Symbol
E. Geschwindigkeitsmessung Symbol
F. Visier
G. Messergebnis
D
1. телескоп
2. видоискатель
3. фокусировка
4. источник лазерного излучения
5. выключатель
6. изменение режима
7. батарейный отсек
8. гнездо штатива
9. ушко для поводка ремня
A. символ разряженной батареи питания
B. символ измерения угла
C. символ измерения высоты
D. символ измерения вусловиях тумана
E. символ измерения скорости
F. видоискатель
G. результат измерения
RUS
1. об’єктив
2. видошукач
3. регулювання різкості
4. лазерний випромінювач
5. вмикач
6. зміна режиму
7. камера акумулятора
8. гніздо штативу
9. гачок для шнурка
A. символ розрядження акумулятора
B. символ вимірювання кута
C. символ вимірювання висоти
D. символ вимірювання втумані
E. символ вимірювання швидкості
F. приціл видошукача
G. результат вимірювання
UA
1. teleskopas
2. akutė
3. kontrasto reguliavimas
4. lazerio emiteris
5. jungiklis
6. režimųkeitimas
7. baterijos kamera
8. stovo lizdas
9. dirželio užkaba
A. išeikvotos baterijos simbolis
B. kampo matavimo simbolis
C. aukščio matavimo simbolis
D. matavimo rūke simbolis
E. greičio matavimo simbolis
F. akutės taikiklis
G. matavimo rezultatas
LT
1. monokulārs
2. vizieris
3. asuma regulēšana
4. lāzera izstarotājs
5. slēdzis
6. režīma maiņa
7. bateriju nodalījums
8. statīva ligzda
9. kakla lentes āķis
A. izlādētas baterijas simbols
B. leņķa mērījuma simbols
C. augstuma mērījuma simbols
D. mērījuma miglāsimbols
E. ātruma mērījuma simbols
F. viziera tēmeklis
G. mērījuma rezultāts
LV
1. dalekohled
2. hledáček
3. regulace zaostření
4. laserový emitor
5. spínač
6. změna režimu
7. prostor na baterie
8. otvor pro stativ
9. háček na popruh
A. symbol vybité baterie
B. symbol měření úhlu
C. symbol měření výšky
D. symbol měření v mlze
E. symbol měření rychlosti
F. zaměřovačhledáčku
G. výsledek měření
CZ

INSTRUKCJA OBSŁUGI
4
INSTRUKCJA OBSŁUGI
1. lunette
2. oculaire
3. réglage de focalisation
4. émetteur laser
5. gâchette de l’interrupteur
6. commutateur de mode
7. compartiment à piles
8. douille du trépied
9. clip de laisse
A. symbole batt. déchargée
B. symbole mes. angle
C. symbole mes. hauteur
D. symbole mes. brouillard
E. symbole mes. vitesse
F. viseur de l’oculaire
G. résultat de la mesure
F
1. telescopio
2. mirino
3. messa a fuoco
4. emettitore laser
5. pulsante di accensione
6. cambio di modalità
7. vano batterie
8. presa del treppiedi
9. moschettone
A. simbolo di batteria scarica
B. simbolo di misurazione dell'angolo
C. simbolo di misurazione dell'altezza
D. il simbolo di misura in nebbia
E. simbolo di misurazione della velocità
F. puntatore del mirino
G. risultato della misurazione
I
1. telescoop
2. zoeker
3. scherpteregelaar
4. modusknop
5. schakelaar
6. wijziging van modus
7. batterijvak
8. statiefaansluiting
9. riemhaakje
A. symbool voor een lege batterij
B. symbool voor hoekmeting
C. symbool voor hoogtemeting
D. het meetsymbool in mist
C. symbool voor snelheidsmeting
F. zoeker
G. meetresultaat
NL
1. τηλεσκόπιο
2. σκόπευτρο
3. ρύθ/ση ευκρίνειας
4. πομπός λέιζερ
5. διακόπτης
6. αλλαγή λειτουργίας
7. θήκη μπαταρίας
8. υποδοχή τρίποδα
9. άγκιστρο λουριού
A. σύμβολο χαμηλής μπαταρίας
Β. σύμβολο μέτρησης γωνίας
C. σύμβολο μέτρησης ύψους
D. σύμβολο μέτρησης σε ομίχλη
Ε. σύμβολο μέτρησης ταχύτητας
F. στόχαστρο
G. αποτέλεσμα μέτρησης
GR
1. távcső
2. betekintő
3. élesség beállítás
4. lézer emitter
5. bekapcsológomb
6. módváltás
7. elemtartó
8. állványfoglalat
9. szíjrögzítő
A. lemerülésjelző
B. szögmérés szimbólum
C. magasságmérés szimbólum
D. ködben történőmérés szimbólum
E. sebességmérés szimbólum
F. betekintőcélzója
G. mérési eredmény
H
1. telescop
2. ocular
3. reglarea focalizării
4. sursălaser
5. comutator pornit/oprit
6. comutator pentru modul de lucru
7. compartiment baterie
8. mufăpentru trepied
9. cârligul curelei
A. simbol acumulator descărcat
B. simbol măsurare unghi
C. simbol măsurare înălțime
D. simbol măsurare ceață
E. simbol măsurare viteză
F. ocular localizare imagine
G. rezultatul măsurării
RO
1. telescopio
2. visor
3. control de enfoque
4. emisor láser
5. interruptor
6. cambio de modo
7. cámara de la batería
8. zócalo de trípode
9. gancho de correa
A. símbolo batería agotada
B. símbolo medición de ángulo
C. símbolo medición de altura
D. símbolo medición con niebla
E. símbolo medición de velocidad
F. visor
G. resultado medición
E
1. ďalekohľad
2. priezor
3. nastavenie ostrosti
4. emitor lasera
5. zapínač
6. zmena režimu
7. komora batérií
8. lôžko statívu
9. hák na šnúru
A. symbol vyčerpania batérie
B. symbol merania uhla
C. symbol merania výšky
D. symbol merania v hmle
E. symbol merania rýchlosti
F. hľadáčik priezoru
G. výsledky merania
SK

55
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Dalmierz laserowy jest przyrządem optycznym, który pozwala zmierzyćodległość, wysokość,
a także prędkość obiektu znajdującego sięw zakresie pomiarowym. Pomiar odbywa sięza
pomocąpromienia lasera o długości fali spoza zakresu widzialnego. Przyrząd posiada lunetę
z wyświetlaczem, który pozwala na łatwy i szybki pomiar. Dzięki zasilaniu bateryjnemu, oraz
niewielkiej wadze dalmierz jest idealnym rozwiązaniem dla turystów i sportowców. Przed roz-
poczęciem posługiwania sięprzyrządem należy przeczytaćcałą instrukcjęi stosowaćsiędo jej
zaleceń. Instrukcjęnależy zachowaćdo późniejszego wykorzystania.
UWAGA! Oferowany dalmierz nie jest przyrządem pomiarowym w rozumieniu ustawy „Prawo
o pomiarach”.
WYPOSAŻENIE PRODUKTU
Produkt jest dostarczany bez baterii. Razem z dalmierzem dostarczany jest pokrowiec.
ZALECENIA OGÓLNE
Promieńlaserowy wykorzystany w urządzeniu posiada długość fali spoza zakresu widzialnego
dla człowieka, jednak nigdy nie należy kierowaćemitera promienia laserowego w kierunku lu-
dzi i zwierząt. Nie patrzećw emiter promienia laserowego. Laser jest zaliczany do klasy drugiej
i emituje promieńo długości fali i mocy podanej w tabeli z danymi technicznymi. Taki promień
nie stanowi zagrożenia jednak jego skierowanie bezpośrednio w gałkęocznąmoże spowodo-
waćuszkodzenie wzroku. Nie należy samodzielnie demontowaćurządzenia, może to wystawić
użytkownika na działanie promieniowania laserowego. Nie wolno modyfikowaćurządzenia, a
zwłaszcza układu laserowego. Nie stosowaćurządzenia w środowisku gdzie temperatura oto-
czenia wykracza poza zakres roboczy. W przypadku przechowywania w temperaturze spoza
zakresu pracy, przed rozpoczęciem pracy należy odczekać, ażurządzenie osiągnie tempe-
raturęz zakresu pracy. Produkt jest nie jest odporny na wnikanie wody i pyłu. Nie zanurzać
produktu w wodzie lub jakimkolwiek innym płynie. Nie należy umieszczaćurządzenia wraz
z innymi narzędziami w skrzynce narzędziowej. Uderzenia mogązniszczyćdalmierz. Urzą-
dzenie transportowaćw dołączonym futerale. W przypadku dłuższych przerw w stosowaniu
urządzenia, należy usunąć baterie z urządzenia. Nie przechowywaćdalmierza w temperaturze
powyżej 50OC, może to uszkodzićwyświetlacz LCD. Urządzenie czyścićza pomocąmięk-
kiej, czystej i lekko zwilżonej ściereczki. Unikaćdotykania palcami soczewek lunety i emitera
promienia laserowego. Promieńlasera musi dotrzećdo celu, następnie sięodbići wrócićdo
urządzenia. W związku z czym warunki pomiaru podlegająograniczeniom. Zbyt jasne światło w
miejscu pomiaru, zbyt mocno odbijająca powierzchnia, np. szkło. Mogąutrudnićlub uniemożli-
wićpomiar. W takim wypadku należy zmienićwarunki pomiaru lub wybraćodpowiedniąmetodę
pomiarową. Podczas pomiaru z lunetąprzy oku należy zwracaćuwagęna otoczenie. Skupie-
nie wzroku na punkcie w oddali może spowodować, że nie zostanie zauważone zagrożenie
w pobliżu użytkownika. Nie należy przemieszczaćsięz lunetąurządzenia przy oku, może to
skutkowaćupadkiem i poważnym obrażeniami. Nigdy nie kierowaćlunety i emitera w stronę
słońca, może to doprowadzićdo uszkodzenia wzroku oraz urządzenia.
OBSŁUGA DALMIERZA
Montażi wymiana baterii
Komora baterii znajduje sięna spodzie urządzenia. Otworzyćpokrywękomory baterii i zain-
stalowaćdwie baterie. Zwrócićuwagęna poprawnąbiegunowość baterii. Po zainstalowaniu
baterii zamknąć komorębaterii pokrywą. Do zasilania produktu można użyćteżakumulatorów
Ni-MH, ale należy liczyćsię, z krótszym czasem pracy i niższąwydajnościąw niskich tempe-
raturach. Baterie zawsze należy wymieniaćparami. Zaleca sięstosowaćbaterie alkaliczne.

66
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
Jeżeli na wyświetlaczu będzie widoczny symbol wyczerpanej baterii oznacza to konieczność
wymiany baterii.
Uruchomienie i wyłączenie produktu
Krótkie naciśnięcie włącznika uruchamia produkt. W lunecie zostaje wyświetlony celownik oraz
tryb pomiaru odległości. Zasilanie zostaje automatycznie wyłączone po upływie ok.15 sekund
od ostatniego naciśnięcia dowolnego przycisku.
Regulacja ostrości wizjera
Należy patrzećprzez wizjer i obracaćjego osłonądo momentu gdy wskazania wyświetlacza
będąostre. Dzięki regulacji ostrości wizjera niektóre osoby z krótkowzrocznościąi nadwzrocz-
nościąmogąużywaćdalmierz bez szkiełkorekcyjnych.
Pomiar odległości
Naciskaćprzycisk zmiany trybu do momentu gdy w wizjerze zostanie wyświetlona litera M lub
Y. M oznacza pomiar w metrach, a Y w jardach. Wycelowaćdalmierz tak, aby mierzony obiekt
znalazłsięwewnątrz prostokąta w centrum wizjera. nacisnąć krótko włącznik i poczekaćna od-
czyt liczbowy odległości. Zmiany jednostki pomiarowej można dokonać, naciskając i przytrzy-
mując przycisk zmiany trybów do czasu, ażw wizjerze zmieni sięsymbol jednostki pomiarowej.
Pomiar kąta
Naciskaćprzycisk zmiany trybu do momentu gdy w wizjerze zostanie wyświetlony symbol po-
miaru kąta. Dokonaćpomiaru jak w przypadku pomiaru odległości. Wyświetlacz w wizjerze
będzie naprzemiennie wyświetlałodległość oraz pochylenie dalmierza w momencie dokony-
wania pomiaru. Jeżeli przed wartościąkąta będzie wyświetlany znak „-” oznacza to pochylenie
dalmierza ku dołowi.
Pomiar wysokości
Naciskaćprzycisk zmiany trybu do momentu gdy w wizjerze zostanie wyświetlony symbol po-
miaru wysokości. Dokonaćpomiaru jak w przypadku pomiaru odległości. Wyświetlacz w wizje-
rze będzie naprzemiennie wyświetlałodległość oraz wysokość mierzonego obiektu względem
wysokości dalmierza. Jeżeli przed wartościąwysokości będzie wyświetlany znak „-” oznacza
to pochylenie dalmierza ku dołowi.
Pomiar odległości we mgle
Mgła odbija i pochłania promieńlaserowy, dlatego pomiar we mgle może byćobarczony dużym
błędem i jest skuteczny tylko na niewielkie odległości nie przekraczające 30 m. Naciskaćprzy-
cisk zmiany trybu do momentu gdy w wizjerze zostanie wyświetlony symbol pomiaru odległości
we mgle. Dokonaćpomiaru jak w przypadku zwykłego pomiaru odległości.
Pomiar prędkości
Przyrząd jest w stanie zmierzyćprędkość obiektu zbliżającego sięlub oddalającego sięod dal-
mierza. Im większy kąt pomiędzy promieniem lasera, a kierunkiem poruszającego sięobiektu tym
większy błąd pomiarowy. Najdokładniejsze wyniki pomiaru zostanąuzyskane, gdy promieńlasera
będzie pokrywałsięz kierunkiem ruchu obiektu. Naciskaćprzycisk zmiany trybu do momentu gdy
w wizjerze zostanie wyświetlony symbol pomiaru prędkości. Naciśniecie i przytrzymanie włączni-
ka pozwala na zmianęjednostki pomiaru prędkości. Krótkie przyciśniecie włącznika rozpocznie
pomiar prędkości. Zostanązmierzone dwie odległości oraz czas pomiędzy tymi pomiarami. Na
tej podstawie zostanie obliczona, a następnie wyświetlona prędkość średnia mierzonego obiektu.

77
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
Praca ze statywu
Przyrząd można zamontowaćna statywie, służy do tego gwintowane gniazdo w podstawie
przyrządu. Pomiary ze pomocąprzyrządu zamontowanego na statywie sądokładniejsze, po-
nieważzostaje wyeliminowany błąd spowodowany drganiem przyrządu trzymanego w dłoni.
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Nr katalogowy YT-73129
Zakres pomiaru [m] 5 - 900
Dokładność pomiaru długości [m] ±1
Zakres pomiaru kąta [O] ±60
Dokładność pomiaru kąta [O]±1
Zakres pomiaru prędkości [km/h] 0 – 300
Dokładność pomiaru prędkości [km/h] ±5
Rozmiar gniazda statywowego [‘’ / mm] 1/4” UNC / 6,35
Moc lasera [mW] < 1
Długość fali [nm] 905
Powiększenie lunety 6x
Średnica okularu [mm] 16
Źrenica wyjściowa [mm] 3,8
Zakres regulacji ostrości wizjera ±5 D
Klasa lasera 2
Bateria zasilająca 2 x 1,5 V (AAA)
Temperatura pracy [OC] 0 ÷ +40
Temperatura składowania [OC] -10 ÷ +50
Wymiary [mm] 105 x 82 x 43
Masa (bez baterii) [kg] 0,17
Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (w tym
baterii i akumulatorów) łącznie z innymi odpadami. Zużyty sprzęt powinien byćzbierany selektywnie
i przekazany do punktu zbierania w celu zapewnienia jego recyklingu i odzysku, aby ograniczaćilość
odpadów oraz zmniejszyćstopnieńwykorzystania zasobów naturalnych. Niekontrolowane uwalnianie
składników niebezpiecznych zawartych w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym może stanowićzagrożenie
dla zdrowia ludzkiego oraz powodowaćnegatywne zmiany w środowisku naturalnym. Gospodarstwo domowe
pełni ważnąrolęw przyczynianiu siędo ponownego użycia i odzysku, w tym recyklingu zużytego sprzętu.
Więcej informacji o właściwych metodach recyklingu można uzyskaću władz lokalnych lub sprzedawcy.

88
OPERATING INSTRUCTIONS
GB
PRODUCT CHARACTERISTICS
A laser rangefinder is an optical instrument which allows you to measure the distance, height and
speed of an object within the measuring range. Measurement is performed by means of a laser
beam with a wavelength outside the visible range. The instrument is equipped with a telescope
with a display, which allows for easy and quick measurement. Thanks to its battery power supply
and low weight, the rangefinder is perfect for tourists and athletes. Before using the instrument,
read the entire manual and follow its instructions. Keep this manual for later reference.
CAUTION! This rangefinder is not a measuring instrument within the meaning of the Trade
Metrology Act.
ACCESSORIES
The product is supplied without batteries. A cover is supplied with the rangefinder.
GENERAL INSTRUCTIONS
The laser beam used in the device has a wavelength outside the range visible to the human
eye, but you should never point the laser beam emitter towards people and animals. Do not
look at the laser beam emitter. The laser is class two and emits a beam of the wavelength and
power specified in the technical data table. Such a beam does not pose a threat, but aiming it
directing at the eyeball may cause eye damage. Do not try to disassemble the device yourself,
as it could expose you to laser radiation. Do not modify the device, especially the laser system.
Do not use the device in an environment where the ambient temperature is outside the operat-
ing range. If the instrument is stored in a temperature beyond the operating range, wait until the
instrument within the operating range, before using it. The product is not resistant to water and
dust penetration. Never immerse the product in water or any other liquid. Do not place the de-
vice with other tools in the toolbox. Impacts can damage the rangefinder. Transport the device
in the supplied case. Remove the battery from the device, if it is not used for a longer period of
time. Do not store the rangefinder at temperatures above 50OC, as this can damage the LCD
screen. Use a soft, clean, slightly damp cloth to clean the device. Avoid touching the lenses of
the telescope and the laser emitter with your fingers. The laser beam must reach its target, then
reflect and return to the device. As a result, the measurement conditions are subject to limita-
tions. Too bright light at the measuring point or too reflective a surface, e.g. glass, can make
measurement difficult or impossible. In this case, change the measurement conditions or select
the appropriate measurement method. Pay attention to the environment during measurement
with the telescope held close to the eye. Focusing on a point in the distance may cause the
danger near the user to go unnoticed. Do not move around with the telescope held close to the
eye, as this could result in a fall and serious injury. Never point the telescope and the emitter
towards the sun, as this can damage the eyesight and the device.
RANGEFINDER OPERATION
Installing and replacing batteries
The battery compartment is located on the bottom of the device. Open the battery compart-
ment cover and install two batteries. Pay attention to the correct polarity of the batteries. After
installing the batteries, close the battery compartment cover. Ni-Mh batteries can also be used
to power the product, but be aware of the shorter operating time and lower efficiency at low
temperatures. Always replace batteries in pairs. It is recommended to use alkaline batteries. If
the low battery symbol appears on the display, the batteries must be replaced.
Starting and stopping the product
Pressing the on/offswitch shortly will start the product. The viewfinder and the distance meas-

99
OPERATING INSTRUCTIONS
GB
urement mode are displayed in the telescope. The power supply is automatically switched off
approx. 15 seconds after the last press of any button.
Adjusting the eyepiece focus
Look through the eyepiece and keep turning its cover until the display is focused. Thanks to
adjustable eyepiece focus, some people with myopia and hyperopia can use the rangefinder
without corrective glasses.
Distance measurement
Press the change mode button until “M” or “Y” is displayed in the eyepiece. “M” is the measure-
ment in metres and “Y” is the measurement in yards. Aim the rangefinder so that the measured
object is inside a rectangle in the centre of the eyepiece. Press the on/offswitch briefly and
wait for the numerical reading of the distance. You can change the measuring unit by pressing
and holding the change mode button until the symbol of the measuring unit changes in the
eyepiece.
Angle measurement
Press the change mode button until the angle measurement symbol is displayed in the eye-
piece. Measure in the same manner as when measuring the distance. The display in the eye-
piece will alternate between the distance and the inclination of the rangefinder at the time of
measurement. If the “-” sign is displayed before the angle value, this indicates the downward
inclination of the rangefinder.
Height measurement
Press the change mode button until the height measurement symbol is displayed in the eye-
piece. Measure in the same manner as when measuring the distance. The display in the eye-
piece will alternate between the distance and height of the measured object relative to the
height of the rangefinder. If the “-” sign is displayed before the height value, this indicates the
downward inclination of the rangefinder.
Distance measurement in fog
Fog reflects and absorbs the laser beam, so the measurement in fog can be highly erroneous
and is effective only over short distances not exceeding 30 m. Press the change mode button
until the distance measurement in fog symbol is displayed in the eyepiece. Measure in the
same manner as when performing standard distance measurement.
Speed measurement
The instrument is able to measure the speed of an object approaching or moving away from
the rangefinder. The greater the angle between the laser beam and the direction of the moving
object, the greater the measurement error. The most accurate measurement results will be
obtained when the laser beam coincides with the direction of the object movement. Press the
change mode button until the speed measurement symbol is displayed in the eyepiece. Press
and hold the on/offswitch to change the speed measurement unit. Press the on/offswitch
briefly to start measuring speed. Two distances and time between these measurements will
be measured. Based on this, the average speed of the measured object will be calculated
and displayed.
Tripod-mounted device operation
The instrument can be mounted on a tripod, using a threaded socket in the instrument base.

10
BEDIENUNGSANLEITUNG
10
GB
OPERATING INSTRUCTIONS
Measurements using a tripod-mounted instrument are more accurate, as errors caused by
vibration related to holding the instrument in hand are eliminated.
TECHNICAL DATA
Parameter Unit Value
Catalogue No. YT-73129
Measurement range [m] 5 - 900
Distance measurement accuracy [m] ±1
Angle measurement range [O] ±60
Angle measurement accuracy [O]±1
Speed measurement range [km/h] 0 – 300
Speed measurement accuracy [km/h] ±5
Tripod socket size [‘’ / mm] 1/4” UNC / 6.35
Laser power [mW] < 1
Wavelength [mm] 905
Telescope magnification 6x
Eyepiece diameter [mm] 16
Exit pupil [mm] 3.8
Eyepiece focus adjustment range ±5 D
Laser class 2
Power supply battery 2 x 1.5 V (AAA)
Operating temperature [OC] 0 ÷ +40
Storage temperature [OC] -10 ÷ +50
Dimensions [mm] 105 x 82 x 43
Weight (without battery): [kg] 0.17
Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (w tym
baterii i akumulatorów) łącznie z innymi odpadami. Zużyty sprzęt powinien byćzbierany selektywnie
i przekazany do punktu zbierania w celu zapewnienia jego recyklingu i odzysku, aby ograniczaćilość
odpadów oraz zmniejszyćstopnieńwykorzystania zasobów naturalnych. Niekontrolowane uwalnianie
składników niebezpiecznych zawartych w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym może stanowićzagrożenie
dla zdrowia ludzkiego oraz powodowaćnegatywne zmiany w środowisku naturalnym. Gospodarstwo domowe
pełni ważnąrolęw przyczynianiu siędo ponownego użycia i odzysku, w tym recyklingu zużytego sprzętu.
Więcej informacji o właściwych metodach recyklingu można uzyskaću władz lokalnych lub sprzedawcy.

1111
BEDIENUNGSANLEITUNG
D
PRODUKTBESCHREIBUNG
Ein Laserdistanzmesser ist ein optisches Instrument, mit dem die Entfernung, die Höhe und die
Geschwindigkeit eines Objekts innerhalb des Messbereichs gemessen werden kann. Die Mes-
sung erfolgt mit einem Laserstrahl mit einer Wellenlänge außerhalb des sichtbaren Bereichs.
Das Gerät ist mit einem Teleskop mit Display ausgestattet, das eine einfache und schnelle
Messung ermöglicht. Dank seiner Batterieversorgung und geringen Gewichtes ist der Distanz-
messer für Touristen und Sportler ideal. Vor der Inbetriebnahme des Geräts ist es, die gesamte
Anleitung zu lesen und die Anweisungen zu befolgen. Die Anleitung ist für die spätere Nutzung
aufzubewahren.
ACHTUNG! Der angebotene Distanzmesser ist kein Messgerät im Sinne des „Gesetzes über
Messungen“.
PRODUKTAUSSTATTUNG
Das Produkt wird ohne Batterien geliefert. Im Lieferumfang des Distanzmessers ist eine
Schutzhülle enthalten.
ALLGEMEINE ANLEITUNGEN
Der im Gerät verwendete Laserstrahl hat eine Wellenlänge außerhalb des für den Menschen
sichtbaren Bereichs, aber der Laserstrahler darf niemals auf Menschen und Tiere gerichtet
werden. Nicht in den Laserstrahler schauen. Der Laser ist der zweiten Klasse zugeteilt und
emittiert einen Strahl mit der in der Tabelle der technischen Daten angegebenen Wellenlänge
und Leistung. Ein solcher Strahl stellt keine Gefahr dar, aber die direkte Ausrichtung in den
Augapfel kann zu Augenschäden führen. Das Gerät darf man nicht selbst demontieren, weil
der Benutzer der Laserstrahlung ausgesetzt werden kann. Es ist verboten, das Gerät, insbe-
sondere das Lasersystem, zu modifizieren. Das Gerät nicht in einer Umgebung verwenden, in
der die Umgebungstemperatur außerhalb des Betriebsbereichs liegt. Wenn das Gerät in der
Temperatur außerhalb des Betriebsbereichs gelagert wird, ist es vor seinem Betrieb abzuwar-
ten, bis es die Temperatur innerhalb des Betriebsbereichs erreicht. Das Produkt ist nicht gegen
Eindringen von Wasser und Staub beständig. Das Gerät ist weder in Wasser noch andere
Flüssigkeiten einzutauchen. Das Gerät darf nicht mit anderen Werkzeugen in den Werkzeug-
kasten abgelegt werden. Stöße können den Distanzmesser beschädigen. Das Gerät in der
mitgelieferten Tragetasche transportieren. Bei längeren Betriebspausen sind die Batterien aus
dem Gerät zu entfernen. Den Distanzmesser nicht bei einer Temperatur über 50OC aufbewah-
ren, da dies die LCD-Anzeige beschädigen kann. Das Gerät mit einem weichen, sauberen
und leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Es ist zu vermeiden, die Linsen des Fernrohrs und
des Laserstrahlers mit den Fingern zu berühren. Der Laserstrahl muss sein Ziel erreichen,
dann reflektieren und zum Gerät zurückkehren. Dadurch unterliegen die Messbedingungen
Einschränkungen. Zu helles Licht an der Messstelle, zu stark reflektierende Oberfläche, z.B.
Glas. können die Messung erschweren oder unmöglich machen. In diesem Fall sind die Mess-
bedingungen zu ändern oder die entsprechende Messmethode zu wählen. Bei der Messung
mit dem Fernrohr am Auge sollte man auf die Umgebung aufpassen. Die Konzentration des
Blicks auf einen Punkt in der Ferne kann verursachen, dass die Gefahr in der Nähe des Be-
nutzers übersehen wird. Man darf sich nicht mit dem Fernrohr am Auge bewegen, da dies zu
einem Sturz und schweren Verletzungen führen kann. Niemals das Fernrohr und den Laser-
strahler auf die Sonne richten, da dies das Sehvermögen und das Gerät beschädigen kann.
BEDIENUNG DES DISTANZMESSERS
Montage und Austausch der Batterie
Das Batteriefach befindet sich auf der Unterseite des Gerätes. Den Deckel des Batteriefachs

1212
D
öffnen und zwei Batterien installieren. Auf die richtige Polarität achten. Nach der Montage der
Batterien ist das Batteriefach mit dem Deckel zu schließen. Das Produkt kann auch mit Ni-
MH-Akkus verwendet werden, aber man sollte sich mit der kürzeren Betriebszeit und dem
geringeren Wirkungsgrad bei niedrigen Temperaturen rechnen. Die Batterien immer paarweise
ersetzen. Es wird empfohlen, Alkalibatterien zu verwenden. Wenn das Symbol für eine Batterie
auf der Anzeige erscheint, muss die Batterie ausgetauscht werden.
Inbetriebnahme und Ausschalten des Produkts
Ein kurzer Druck auf den Schalter schaltet das Produkt ein. Im Fernrohr werden das Visier
und der Entfernungsmessmodus angezeigt. Die Versorgung wird ca. 15 Sekunden nach dem
letzten Tastendruck automatisch abgeschaltet.
Scharfeinstellung des Suchers
Durch den Sucher schauen und seine Abdeckung so lange umdrehen, bis die Anzeigen am
Display scharf sind. Durch die Scharfeinstellung des Suchers können einige Menschen mit
Kurzsichtigkeit und Weitsichtigkeit den Distanzmesser ohne Korrekturbrille benutzen.
Entfernungsmessung
Die Taste für den Moduswechsel drücken, bis der Buchstabe M oder Y im Sucher angezeigt
wird. M bedeutet die Messung in Metern und Y ist die Messung in Yards. Den Distanzmesser so
auszurichten, dass sich das Messobjekt in einem Rechteck in der Mitte des Suchers befindet,
den Einschalter kurz drücken und auf die Ziffernanzeige der Entfernung warten. Die Messein-
heiten kann man wechseln, indem die Taste für den Moduswechsel gedrückt und gedrückt
gehalten wird, bis sich das Symbol der Messeinheit im Sucher ändert.
Winkelmessung
Die Moduswechsel-Taste drücken, bis das Symbol für die Winkelmessung im Sucher erscheint.
Es ist wie bei der Entfernungsmessung zu messen. Das Display im Sucher wechselt zwischen
der Entfernung und der Neigung des Distanzmessers zum Zeitpunkt der Messung. Wenn das
„-“-Zeichen vor dem Wert des Winkels angezeigt wird, zeigt dies die Neigung des Distanz-
messers nach unten an.
Höhenmessung
Die Moduswechsel-Taste drücken, bis das Symbol für die Höhenmessung im Sucher erscheint.
Es ist wie bei der Entfernungsmessung zu messen. Das Display im Sucher wechselt zwischen
der Entfernung und der Höhe des Messobjekts gegenüber der Höhe des Distanzmessers an.
Wenn das „-“-Zeichen vor dem Wert der Höhe angezeigt wird, zeigt dies die Neigung des
Distanzmessers nach unten an.
Entfernungsmessung im Nebel
Nebel reflektiert und absorbiert den Laserstrahl, so dass die Messung im Nebel sehr fehler-
haft sein kann und nur über kurze Strecken von maximal 30 m wirksam ist. Die Taste für den
Wechselmodus drücken, bis das Symbol für die Entfernungsmessung im Sucher erscheint. Es
ist wie bei der normalen Entfernungsmessung zu messen.
Geschwindigkeitsmessung
Das Gerät ist in der Lage, die Geschwindigkeit eines Objekts zu messen, das sich dem Dis-
tanzmesser nähert oder sich von ihm entfernt. Je größer der Winkel zwischen dem Laserstrahl
und der Richtung des sich bewegenden Objekts ist, desto größer ist der Messfehler. Die ge-

1313
BEDIENUNGSANLEITUNG
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
nauesten Messergebnisse werden erzielt, wenn der Laserstrahl mit der Bewegungsrichtung
des Objekts übereinstimmt. Die Moduswechsel-Taste drücken, bis das Symbol für die Ge-
schwindigkeitsmessung im Sucher erscheint. Um die Geschwindigkeitsmesseinheit zu ändern,
ist der Einschalter zu drücken und gedrückt zu halten. Um die Geschwindigkeitsmessung zu
starten, ist der Einschalter kurz zu drücken. Es werden zwei Entfernungen und Zeit zwischen
diesen Messungen gemessen. Auf dieser Basis wird die durchschnittliche Geschwindigkeit des
Messobjekts berechnet und angezeigt.
Arbeiten mit einem Stativ
Das Gerät kann auf einem Stativ montiert werden. Dazu dient eine Gewindebuchse im Geräte-
boden. Messungen mit einem auf einem Stativ montierten Gerät sind genauer, da der Fehler,
der durch Vibrationen des in der Hand gehaltenen Geräts verursacht wird, eliminiert wird.
TECHNISCHE DATEN
Parameter Maßeinheit Wert
Katalognummer YT-73129
Messbereich [m] 5 - 900
Länge-Messgenauigkeit [m] ±1
Winkelmessbereich [O] ±60
Winkel-Messgenauigkeit [O]±1
Geschwindigkeitsmessbereich [km/h] 0 – 300
Geschwindigkeit-Messgenauigkeit [km/h] ±5
Größe der Stativbuchse [‘’ / mm] 1/4” UNC / 6,35
Laserleistung [mW] < 1
Wellenlänge [nm] 905
Vergrößerung des Fernrohrs 6x
Okulardurchmesser [mm] 16
Austrittspupille [mm] 3,8
Scharfeinstellungsbereich des Suchers ±5 D
Laserklasse 2
Versorgungsbatterie 2 x 1,5 V (AAA)
Betriebstemperatur [OC] 0 ÷ +40
Lagertemperatur [OC] -10 ÷ +50
Filtergröße [mm] 105 x 82 x 43
Gewicht (ohne Batterien) [kg] 0,17
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte (einschließlich Batterien und
Akkumulatoren) nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden dürfen. Altgeräte sollten getrennt
gesammelt und bei einer Sammelstelle abgegeben werden, um deren Recycling und Verwertung zu ge-
währleisten und so die Abfallmenge und die Nutzung natürlicher Ressourcen zu reduzieren. Die unkon-
trollierte Freisetzung gefährlicher Stoffe, die in Elektro- und Elektronikgeräten enthalten sind, kann eine Gefahr
für die menschliche Gesundheit darstellen und negative Auswirkungen auf die Umwelt haben. Der Haushalt
spielt eine wichtige Rolle bei der Wiederverwendung und Verwertung, einschließlich des Recyclings von Alt-
geräten. Weitere Informationen zu den geeigneten Recyclingverfahren erhalten Sie bei den örtlichen Behörden
oder Ihrem Händler.

1414
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RUS
ХАРАКТЕРИСТИКА ИЗДЕЛИЯ
Лазерный дальномер - это оптический прибор, позволяющий измерять расстояние, высо-
ту искорость объекта, находящегося вдиапазоне измерения. Измерение производится
спомощью лазерного луча сдлиной волны вне видимого диапазона. Прибор оснащен
телескопом сдисплеем, который позволяет произвести простое ибыстрое измерение.
Благодаря питанию от батареи, атакже небольшому весу, дальномер - это идеальное
решение для туристов испортсменов. Перед использованием прибора полностью оз-
накомьтесь сруководством иследуйте его рекомендациям. Сохраните руководство для
последующего использования.
ВНИМАНИЕ!Предлагаемый дальномер не является измерительным прибором всоот-
ветствии сзаконом «Закон об измерениях».
АКСЕССУАРЫ ДЛЯ ИЗДЕЛИЯ
Изделие поставляется без батарей. Вместе сдальномером поставляется чехол.
ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
Лазерный луч, используемый вустройстве, имеет длину волны вне видимого для че-
ловека диапазона, но никогда нельзя направлять лазерный луч всторону людей ижи-
вотных. Не смотрите на источник лазерного света. Лазер относится ко второму классу и
он излучает луч сдлиной волны имощностью, указанными втаблице технических ха-
рактеристик. Такой луч не представляет угрозы, но направление его непосредственно
вглаз может привести кповреждению органов зрения. Не разбирайте устройство са-
мостоятельно, это может подвергнуть пользователя воздействию лазерного излучения.
Не модифицируйте устройство, особенно лазерную систему. Не используйте устройство
вусловиях, когда температура окружающей среды выходит за пределы рабочего диа-
пазона. Если устройство хранится при температуре вне рабочего диапазона, то перед
началом работы дождитесь, пока оно достигнет температуры рабочего диапазона. Из-
делие не устойчиво кпроникновению воды ипыли. Не погружайте изделие вводу или
какую-либо другую жидкость. Не помещайте устройство сдругим инструментом вящик
для инструментов. Удары могут уничтожить дальномер. Транспортируйте устройство в
прилагаемом футляре. Вслучае длительных перерывов вработе извлеките батареи из
устройства. Не храните дальномер при температуре выше 50°C, это может привести к
повреждению LCD-дисплея. Очищайте устройство мягкой, чистой ислегка влажной тка-
нью. Не прикасайтесь пальцами клинзам телескопа иисточника лазерного излучателя.
Лазерный луч должен достичь цели, затем отразиться ивернуться кустройству. Всвязи
счем условия измерения подлежат ограничениям. Слишком яркий свет вточке изме-
рения, слишком сильно отражающая поверхность, например, стекло, могут затруднять
измерение или сделать его невозможным. Вэтом случае измените условия измерения
или выберите подходящий метод измерения. При проведении измерений стелескопом у
глаза необходимо обращать внимание на окружающую среду. Сосредоточение взгляда
на точке на расстоянии может привести ктому, что не будет замечена угроза рядом с
пользователем. Не перемещайтесь стелескопом углаза, так как это может привести к
падению исерьезным травмам. Никогда не направляйте телескоп иисточник излучения
всторону солнца, это может привести кповреждению зрения иустройства.
ОБСЛУЖИВАНИЕ ДАЛЬНОМЕРА
Установка изамена батарей
Батарейный отсек расположен внижней части устройства. Откройте крышку батарейного
отсека иустановите две батареи. Обратите внимание на правильную полярность бата-

1515
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RUS
реек. После установки батареек закройте батарейный отсек спомощью крышки. Для пи-
тания устройства можно использовать также аккумуляторы Ni-MH, но следует учитывать
то, что время работы будет более коротким ипроизводительность будет более низкой
при низких температурах. Всегда заменяйте батарейки попарно. Рекомендуется исполь-
зовать алкалиновые батарейки. Если на дисплее будет виден символ разряженной бата-
реи, это означает необходимость замены батареек.
Включение ивыключение изделия
Короткое нажатие на выключатель запускает изделие. Ввидоискателе будет отображен
визир ирежим измерения расстояния. Питание будет автоматически отключено по исте-
чении примерно 15 секунд после последнего нажатия на любую кнопку.
Регулировка фокусировки видоискателя
Смотрите ввидоискатель иповорачивайте его до тех пор, пока показания дисплея не
станут резкими. Благодаря регулировке фокусировки видоискателя, некоторые люди с
близорукостью идальнозоркостью могут использовать его без корректирующих очков.
Измерение расстояния
Нажимайте кнопку смены режима до тех пор, пока ввидоискателе не появится буква M
или Y. M - результат измерения вметрах, аY - результат измерения вярдах. Направьте
дальномер таким образом, чтобы измеряемый объект находился внутри прямоугольника
вцентре видоискателя. Кратковременно нажмите выключатель идождитесь цифрового
показания расстояния. Изменение единицу измерения можно достичь, нажимая иудер-
живая кнопку изменения режимов, пока ввидоискателе не изменится символ единицы
измерения.
Измерение угла
Нажимайте кнопку смены режима до тех пор, пока ввидоискателе не появится символ
измерения угла. Производите измерение как при измерении расстояния. Дисплей вви-
доискателе будет поочередно отображать расстояние инаклон дальномера во время
выполнения измерения. Если перед значением угла будет отображен знак «-», это озна-
чает наклон дальномера вниз.
Измерение высоты
Нажимайте кнопку смены режима до тех пор, пока ввидоискателе не появится символ
измерения высоты. Производите измерение как при измерении расстояния. Дисплей в
видоискателе будет попеременно отображать расстояние ивысоту измеряемого объекта
относительно высоты дальномера. Если перед значением высоты будет отображен знак
«-», это означает наклон дальномера вниз.
Измерение расстояния вусловиях тумана
Туман отражает ипоглощает лазерный луч, поэтому измерение вусловиях тумана может
быть чревато большими ошибками, иэффективным только на коротких расстояниях, не
превышающих 30 м. Нажимайте кнопку смены режима до тех пор, пока ввидоискателе
не появится символ измерения расстояния вусловиях тумана. Производите измерение
как при обычном измерении расстояния.
Измерение скорости
Прибор способен измерять скорость объекта, приближающегося или отдаляющегося от

1616
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RUS
дальномера. Чем больше угол между лазерным лучом инаправлением движущегося
объекта, тем больше погрешность измерения. Наиболее точные результаты измерений
будут получены, когда луч лазера будет совпадать снаправлением движения объекта.
Нажимайте кнопку смены режима до тех пор, пока ввидоискателе не появится символ
измерения скорости. Нажатие иудерживание переключателя позволяет изменить еди-
ницы измерения скорости. Короткое нажатие выключателя начнет измерение скорости.
Будут измерены два расстояния ивремя между этими измерениями. На основании этого
рассчитывается, азатем отображается средняя скорость измеряемого объекта.
Работа со штативом
Прибор можно установить на штатив, используя резьбовое гнездо восновании прибора.
Измерения спомощью прибора, установленного на штатив, более точны, так как будет
устранена погрешность, вызванная удерживанием прибора вруке.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Параметр Единица измерения Значение
№по каталогу YT-73129
Диапазон измерения [м] 5 - 900
Точность измерения длин [м]±1
Диапазон измерения углов [O] ±60
Точность измерения углов [O]±1
Диапазон измерения скорости [км/ч] 0 - 300
Точность измерения скорости [км/ч]±5
Размер гнезда штатива [‘’ /мм] 1/4” UNC / 6,35
Мощность лазера [мВт]<1
Длина волны [нм] 905
Увеличение 6x
Диаметр окуляра [мм]16
Выходной зрачок [мм] 3,8
Диапазон фокусировки видоискателя ±5 D
Класс лазера 2
Батарея 2 x 1,5 В(AAA)
Рабочая температура [OC] 0 ÷ +40
Температура хранения [OC] -10 ÷ +50
Размеры [мм] 105 x 82 x 43
Масса (без батареек)[кг] 0,17
Этот символ информирует озапрете помещать изношенное электрическое иэлектронное обору-
дование (втом числе батареи иаккумуляторы) вместе сдругими отходами. Изношенное оборудо-
вание должно собираться селективно ипередаваться вточку сбора, чтобы обеспечить его перера-
ботку иутилизацию, для того, чтобы ограничить количество отходов, иуменьшить использование
природных ресурсов. Неконтролируемый выброс опасных веществ, содержащихся вэлектрическом и
электронном оборудовании, может представлять угрозу для здоровья человека, иприводить кнегатив-
ным изменениям вокружающей среде. Домашнее хозяйство играет важную роль при повторном исполь-
зовании иутилизации, втом числе, утилизации изношенного оборудования. Подробную информацию о
правильных методах утилизации можно получить уместных властей или упродавца.

1717
ІНСТРУКЦІЇ ЗКОРИСТУВАННЯ
UA
ІНСТРУКЦІЇ ЗКОРИСТУВАННЯ
ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРИСТРОЮ
Лазерний далекомір - це оптичний прилад, який дозволяє виміряти відстань, висоту, а
також швидкість об’єкту, який знаходиться увимірюваному діапазоні. Вимірювання відбу-
вається за допомогою лазерного променя здовжиною хвилі, яка знаходиться за межами
видимого діапазону. Прилад оснащений об’єктивом здисплеєм, який дозволяє швидко та
легко виконати вимірювання. Завдяки акумуляторному живленню та невеликій вазі дале-
комір становить ідеальне рішення для туристів іспортсменів. Перед початком експлуата-
ції приладу слід прочитати усю інструкцію та дотримуватися її рекомендацій. Інструкцію
слід заховати для подальшого використання.
УВАГА!Пропонований далекомір не євимірювальним приладом врозумінні Закону
«Право про вимірювання».
ОСНАЩЕННЯ ПРИЛАДУ
Продукт доставляється без акумулятора. Разом здалекоміром доставляється чохол.
ЗАГАЛЬНІ РЕКОМЕНДАЦІЇ
Лазерний промінь, який використовується впристрої, має довжину хвилі, що виходить
за межі видимого для людини діапазону, проте ніколи не спрямовуйте випромінювач
лазерного променя на людей ітварин. Не дивіться увипромінювач лазерного променя.
Лазер зараховується до другого класу та випромінює промінь довжиною та силою, які
вказані втаблиці зтехнічними даними. Такий промінь не становить загрози, однак, спря-
мування його безпосередньо вочне яблуко може пошкодити зір. Не розбирайте прилад
самостійно, оскільки ви можете потрапити під вплив лазерного випромінювання. Заборо-
нено модифікувати прилад, аособливо лазерну систему. Не використовувати прилад в
середовищі, де температура навколишнього оточення перевищує його робочий діапазон.
Увипадку зберігання при температурі поза робочим діапазоном, дозвольте пристрою до-
сягти робочої температури перед початком роботи. Прилад не стійкий до пилу та води.
Не занурюйте продукт вводу або іншу рідину. Не слід розміщувати прилад вкоробці для
інструментів разом зіншими інструментами. Удари можуть зіпсути далекомір. Транспор-
тувати прилад уфутлярі, що додається. Увипадку триваліших перерв узастосуванні
приладу слід вийняти акумулятор зпристрою. Не зберігати далекомір при температурі,
що перевищує 50 C, це може пошкодити LCD-дисплей. Чистити прилад за допомогою
м’якої, чистої та легко зволоженої ганчірки. Уникати торкатися пальцями лінз об’єктиву
та випромінювача лазерного променя. Лазерний промінь повинен досягти цілі, потім від-
битися іповернутися до приладу. Узв’язку зцим умови вимірювання підлягають обме-
женням. Надто яскраве світло умісці вимірювання, поверхня. Яка надто сильно відбиває
промінь, наприклад скло, можуть ускладнити або зробити вимірювання неможливим. У
такому випадку належить змінити умови вимірювання або вибрати відповідний метод ви-
мірювання. Під час вимірювання зоб’єктивом біля ока слід звертати увагу на оточення.
Концентрація зору на точці на відстані може призвести, що не буде помічено загрози
поруч зкористувачем. Не слід рухатися тримаючи об’єктив біля ока, це може призвести
до падіння та серйозної травми. Заборонено спрямовувати об’єктив та випромінювач у
напрямку сонця, це може призвести до пошкодження зору та приладу.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ ДАЛЕКОМІРА
Монтаж та заміна акумулятора
Камера акумулятора розміщена внизу приладу. Відкрити кришку камери акумулятора та
вкласти два акумулятори. Звернути увагу на відповідність полюсів акумуляторів. Після
встановлення акумуляторів закрити камеру акумуляторів кришкою. Для живлення прила-

1818
UA
ду також можна використовувати нікель-метал-гідридні акумулятори, проте слід зважати
на їх коротший час роботи та нижчою продуктивністю при низьких температурах. Завжди
замінюйте батареї попарно. Рекомендується використовувати лужні акумулятори. Якщо
на дисплеї з’явиться символ розрядженого акумулятора - це означає необхідність заміни
акумулятора.
Запуск та вимкнення приладу.
Коротке натискання вмикача запускає прилад. Воб’єктиві відображається приціл та ре-
жим вимірювання відстані. Живлення буде автоматично вимкнуте через приблизно15
секунд змоменту останнього натискання будь-якої кнопки.
Регулювання різкості видошукача
Слід дивитися через видошукач та повертати його корпусом до моменту, коли зображення
дисплею стане різким. Завдяки регулюванню різкості видошукача деякі особи зблизорукі-
стю та дальнозоркістю можуть користуватися далекоміром без засобів коригування зору.
Вимірювання відстані
Натискати кнопку зміни режиму до моменту, коли увидошукачі з’явиться літера M або Y.
Мозначає вимірювання вметрах, аY - вярдах. Націлити далекомір таким чином, щоб
вимірюваний об’єкт знаходився всередині прямокутника вцентрі об’єктива, коротко на-
тиснути вмикач та почекати на цифровий результат відстані. Зміну одиниці вимірювання
можна здійснити, натискаючи та притримуючи кнопку зміни режимів до моменту, поки у
видошукачі появиться символ одиниці вимірювання.
Вимірювання кута
Натискати кнопку зміни режиму до моменту, коли увидошукачі з’явиться символ вимі-
рювання кута. Виконати вимірювання як увипадку вимірювання відстані. Дисплей уви-
дошукачі буде поперемінно висвітлювати відстань та нахил далекоміра умомент здійс-
нення вимірювання. Якщо перед показником кута з’явиться знак «-» - це означає нахил
далекоміра вниз.
Вимірювання висоти
Натискати кнопку зміни режиму до моменту, коли увидошукачі з’явиться символ вимі-
рювання висоти. Виконати вимірювання як увипадку вимірювання відстані. Дисплей у
видошукачі буде поперемінно висвітлювати відстань та висоту вимірюваного об’єкта по
відношенню до висоти далекоміра. Якщо перед показником висоти з’явиться знак «-» - це
означає нахил далекоміра вниз.
Вимірювання відстані втумані
Туман відбиває та поглинає лазерний промінь, тому вимірювання втумані може призве-
сти до значної похибки та єефективним лише на невеликі відстані, які не перевищують
30м. Натискати кнопку зміни режиму до моменту, коли увидошукачі з’явиться символ
вимірювання відстані втумані. Виконати вимірювання як увипадку звичайного вимірю-
вання відстані.
Вимірювання швидкості
Прилад може виміряти швидкість об’єкту, який наближається або віддаляється від дале-
коміра. Чим більший кут між променем лазера та напрямком об’єкту, що рухається, тим
більша похибка вимірювання. Найточніші результати вимірювання будуть отримані, коли

1919
ІНСТРУКЦІЇ ЗКОРИСТУВАННЯ
UA
промінь лазера буде збігатися знапрямком руху об’єкта. Натискати кнопку зміни режиму
до моменту, коли увидошукачі з’явиться символ вимірювання швидкості. Натискання та
притримування вмикача дозволяє змінити одиницю вимірювання швидкості. Коротке на-
тискання вмикача розпочне вимірювання швидкості. Буде виміряно дві відстані та час, що
минув між цими двома вимірюваннями. На підставі цих даних буде обчислено, апотім
висвітлено середню швидкість вимірюваного об’єкту.
Робота зі штативом
Прилад можна встановити на штативі, для цього використовується різьбове гніздо впід-
ставці приладу. Вимірювання за допомогою приладу, встановленого на штативі, єточні-
шими, оскільки виключається похибка. яка виникає через тремтіння приладу, коли його
тримають вруках.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Параметр Одиниця вимірювання Значення
Номер каталогу YT-73129
Діапазон вимірювання [м] 5 - 900
Точність вимірювання довжини [м]±1
Діапазон вимірювання кута [O] ±60
Точність вимірювання кута [O]±1
Діапазон вимірювання швидкості [км/год] 0 – 300
Точність вимірювання швидкості [км/год]±5
Розмір гнізда штативу [‘’ / мм] 1/4” UNC / 6,35
Потужність лазера [мВт]<1
Довжина хвилі [нм] 905
Збільшення об’єктива 6x
Діаметр лінзи [мм]16
Вихідна зіниця [мм] 3,8
Діапазон регулювання різкості видошукача ±5 D
Клас лазера 2
Акумулятор живлення 2 x 1,5 В(AAA)
Робоча температура [OC] 0 ÷ +40
Температура зберігання [OC] -10 ÷ +50
Розміри [мм] 105 x 82 x 43
Вага (без батареї)[кг] 0,17
Цей символ повідомляє про заборону розміщення відходів електричного та електронного облад-
нання (втому числі акумуляторів), утому числі зіншими відходами. Відпрацьоване обладнання
повинно бути вибірково зібрано іпередано впункт збору для забезпечення його переробки івід-
новлення, щоб зменшити кількість відходів ізменшити ступінь використання природних ресурсів.
Неконтрольоване вивільнення небезпечних компонентів, що містяться велектричному та електронному
обладнанні, може представляти небезпеку для здоров’ялюдини івикликати негативні зміни внавколиш-
ньому середовищі. Господарство відіграє важливу роль урозвитку повторного використання та віднов-
лення, включаючи утилізацію використаного обладнання. Більш детальну інформацію про правильні
методи утилізації можна отримати умісцевої влади або продавця.
ІНСТРУКЦІЇ ЗКОРИСТУВАННЯ

2020
VALDYMO INSTRUKCIJOS
LT
PRODUKTO CHARAKTERISTIKA
Lazerinis atstumųmatuoklis yra optinis įrenginys, leidžiantis išmatuoti objekto atstumą, aukštį
ir greitįesantįmatavimo diapazone. Matavimas atliekamas lazerio spinduliu, kurio bangos il-
gis yra už matomo diapazono ribų. Prietaisas turi teleskopąsu ekranu, kurįnaudojant galima
lengvai ir greitai išmatuoti. Dėl maitinimo baterija ir mažo svorio atstumųmatuoklis yra idealus
turistams ir sportininkams. Prieš naudodamiesi įrenginiu, perskaitykite visąinstrukcijąir vykdy-
kite jos rekomendacijas. Laikykite šiąinstrukcijąvėlesniam naudojimui.
DĖMESIO! Siūlomas atstumųmatuoklis nėra matavimo priemonė, kaip apibrėžta Metrologijos
įstatyme.
PRODUKTO KOMPLEKTACIJA
Produktas pristatomas be baterijų. Kartu su atstumųmatuokliu pristatomas dėklas.
BENDRIEJI REIKALAVIMAI
Prietaise naudojamo lazerio bangos ilgis yra už žmonėms matomo diapazono, tačiau niekada
nukreipkite lazerio spinduliuotės įžmones ir gyvūnus. Nežiūrėkite įlazerio spindulio emiterį.
Lazeris priklauso antrajai klasei ir skleidžia spindulį, kurio bangos ilgis ir galia yra nurodyti
techniniųduomenųlentelėje. Toks spindulys nekelia pavojaus, tačiau nukreiptas tiesiai įakis
gali sugadinti regėjimą. Neardykite prietaiso savarankiškai, nes tai sukelti, kad vartotojas bus
paveiktas lazeriu. Nemodifikuokite prietaiso, ypačlazerio sistemos. Nenaudokite prietaiso
aplinkoje, kurioje aplinkos temperatūra yra už darbinio diapazono ribų. Jei laikoma tempera-
tūroje, esančioje už darbinio diapazono ribų, prieš pradėdami eksploatuoti, leiskite prietaisui
pasiekti darbinętemperatūrą. Produktas nėra atsparus vandeniui ir dulkėms. Nemerkti pro-
dukto vandenyje ar kitame skystyje. Nelaikykite prietaiso su kitais įrankiais įrankiųdėžėje.
Smūgiai gali sunaikinti atstumųmatuoklį. Gabenkite prietaisąpristatytame dėkle. Jei ilgesnės
pertraukos įrenginio naudojime atveju, išimkite iš jo baterijas. Nelaikykite atstumųmatuoklio
aukštesnėje nei 50 OC temperatūroje, nes tai gali sugadinti skystųjųkristalųekraną. Valykite
prietaisąminkšta, švaria ir šiek tiek sudrėkinta šluoste. Venkite pirštais liesti teleskopo lęšių
ir lazerio spindulio. Lazerio spindulys turi pasiekti tikslą, tada atšokti ir grįžti įprietaisą. Todėl
matavimo sąlygos yra ribojamos. Per daug ryški šviesa matavimo vietoje, per daug atspindintis
paviršius, pvz., stiklas. Gali kliudyti matavimams arba neįmanoma bus matavimo atlikti. Tokiu
atveju pakeiskite matavimo sąlygas arba pasirinkite tinkamąmatavimo metodą. Matavimo su
teleskopu prie akies metu atkreipkite dėmesįįaplinką. Jei sutelksite žvilgsnįįtam tikrąatstumą,
galite nepastebėti šalia esančio pavojaus. Nejudinkite prietaiso su teleskopo šalia akies, tai gali
sukelti kritimąir rimtus sužalojimus. Niekada nenukreipkite teleskopo ir emiterio įsaulės pusę,
tai gali sugadinti regėjimąir prietaisą.
ATSTUMŲMATUOKLIO VALDYMAS
Baterijos įdiegimas ir keitimas
Baterijos kamera yra įrenginio apačioje. Atidarykite baterijųkameros dangtįir įdėkite dvi bate-
rijas. Atkreipkite dėmesįįtinkamąbaterijos poliškumą. Įdėjębaterijas, uždarykite baterijųka-
meros dangčiu. Produkto maitinimui taip pat galima naudoti Ni-MH akumuliatorius, tačiau reikia
tikėtis trumpesnio darbo laiko ir mažesnio efektyvumo žemoje temperatūroje. Baterijas visada
keisti poromis. Rekomenduojama naudoti šarminės baterijos. Jei ekrane rodomas išeikvotos
baterijos simbolis, tada baterijas reikia pakeisti.
Produkto paleidimas ir sustabdymas
Produktas paleidžiamas trumpai paspaudus jungiklį. Teleskope rodomas taikiklis ir atstumo
matavimo režimas. Maitinimas automatiškai išsijungia praėjus maždaug 15 sekundžiųpo pa-
Table of contents
Languages:
Other YATO Analytical Instrument manuals