YATO YT-8300 User manual

1
PL
DE
RUS
LV
HU
E
RO
CZ
UA
LT
SK
PROSTOWNIK ELEKTRONICZNY
ELECTRONIC BATTERY CHARGER
ELEKTRONISCHES LADEGERÄT
ЭЛЕКТРОННОЕ ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО
ЕЛЕКТРОННИЙ ЗАРЯДНИЙ ПРИСТРІЙ
ELEKTRONINIS ĮKROVIKLIS
ELEKTRONISKAIS LĀDĒTĀJS
ELEKTRONICKÁ NABÍJEČKA
ELEKTRONICKÁ NABÍJAČKA
ELEKTRONIKUS AKKUMULÁTORTÖLTŐ
REDRESOR ELECTRIC
RECTIFICADOR ELECTRÓNICO
GB
YT-8300
YT-8301
YT-8300 YT-8301
INSTRUKCJA ORYGINALNA

INSTRUKCJA ORYGINALNA
2
PL DE
RUS
LV HU EROCZUA LT SK
1. akkumulátortöltő
2. hálózati kábel a dugasszal
3. töltővezeték kapcsolóval
4. vezérlőpanel
1. redresor
2. cablu de alimentare cu ştecher
3. cablu de încărcare cu borne
4. panou de control
1. rectificador
2. cable de alimentación con clavija
3. conductor de carga con borne
4. panel de control
RO EHU
1. nabíječka
2. přívodní kabel se zástrčkou
3. nabíjecí vodičse svorkou
4. ovládací panel
1. nabíjačka
2. prívodný kábel so zástrčkou
3. nabíjací vodičso svorkou
4. ovládací panel
SKCZ
1. lādētājs
2. elektrības vads ar kontaktdakšu
3. lādēšanas vads ar spaili
4. vadības panelis
LV
1. зарядний пристрій
2. провід живлення зі штепселем
3. провід живлення зі затиском
4. панель управління
1. įkroviklis
2. maitinimo laidas su kyštuku
3. krovimo laidas su gnybtu
4. valdymo panelis
UA LT
1. зарядное устройство (выпрямитель)
2. питательный провод со штепселем
3. зарядной провод сзажимом
4. панель управления
RUS
1. prostownik
2. przewód zasilający z wtyczką
3. przewód ładujący z zaciskiem
4. panel sterujący
1. rectifier
2. power supply cord with a plug
3. charging cord with a terminal
4. control panel
GBPL
1. Ladegerät
2. Stromversorgungsleitung mit Stecker
3. Leitung zum Laden mit Klemme
4. Bedienpanel
DE
Rok produkcji:
Production year: Produktionsjahr:
Год выпуска:Рік випуску:
Pagaminimo metai:
2011 Ražošanas gads:
Rok výroby: Rok výroby:
Gyártási év: Anul producţiei utilajului:
Año de fabricación:
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
YT-8300 YT-8301
1
2
3
41
2
3
4

INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
PL DE
RUS
LV HU EROCZUA LT SK
Przeczytaćinstrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítaťnávod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Napięcie znamionowe ładowania
Nominal charging voltage
Nennspannung zum Laden
Номинальное зарядное напряжение
Номінальна напруга заряду
Nominali krovimo įtampa
Nomināls uzlādēšanas spriegums
Jmenovité nabíjecí napětí
Menovité nabíjacie napätie
Névleges töltési feszültség
Tensiune nominalăde încărcare
La tensión nominal de carga
6 V
12 V
Prąd ładowania
Charging current
Ladestrom
Зарядный ток
Струм заряду
Krovimo srovė
Uzlādēšanas strāva
Nabíjecí proud
Nabíjací prúd
Töltőáram
Curent de încărcare
La corriente eléctrica de carga
1 A
4 A 8 A
Pojemność akumulatora
Accumulator’s capacity
Kapazität der Batterie
Ёмкость аккумулятора
Ємкість акумулятора
Akumuliatoriaus talpa
Akumulatora tilpums
Kapacita akumulátoru
Kapacita akumulátora
Az akkumulátor kapacitása
Capacitate acumulator
Capacidad del acumulador
5 - 200
Ah 200 Ah
max
Rodzaj akumulatora
Type of battery
Art des Akkumulators
Вид аккумулятора
Вид акумулятора
Akumuliatoriaus tipas
Akumulatora veids
Typ akumulátoru
Druh akumulátora
Az akkumulátor típusa
Genul acumulatorului
Tipo de acumulador
WET
AGM
GEL MOKRY
AGM
ŻELOWY

INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL DE
RUS
LV HU EROCZUA LT SK
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Данный символ обозначает селективный сбор изношенной электрической иэлектронной аппаратуры. Изношенные электроустройства – вторичное сырье, в
связи счем запрещается выбрасывать их вкорзины сбытовыми отходами, поскольку они содержат вещества, опасные для здоровья иокружающей среды! Мы
обращаемся кВам спросьбой об активной помощи вотрасли экономного использования природных ресурсов иохраны окружающей среды путем передачи
изношенного устройства всоответствующий пункт хранения аппаратуры такого типа. Чтобы ограничить количество уничтожаемых отходов, необходимо
обеспечить их вторичное употребление, рециклинг или другие формы возврата.
ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Вказаний символ означає селективний збір спрацьованої електричної та електронної апаратури. Спрацьовані електропристрої євторинною сировиною, узвязку
зчим заборонено викидати їх усмітники зпобутовими відходами, оскільки вони містять речовини, що загрожують здоровю та навколишньому середовищу!
Звертаємося до Вас зпросьбою стосовно активної допомоги угалузі охорони навколишнього середовища та економного використання природних ресурсів шляхом
передачі спрацьованих електропристроїв увідповідний пункт, що займається їх переховуванням. Зметою обмеження обєму відходів, що знищуються, необхідно
створити можливість для їх вторинного використання, рециклінгу або іншої форми повернення до промислового обігу.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A használt elektromos és elektronikus eszközök szelektív gyűjtésére vonatkozó jelzés: A használt elektromos berendezések újrafelhasználható nyersanyagok – nem szabad
őket a háztartási hulladékokkal kidobni, mivel az emberi egészségre és a környezetre veszélyes anyagokat tartalmaznak! Kérjük, hogy aktívan segítse a természeti források-
kal való aktív gazdálkodást az elhasznált berendezéseknek a tönkrement elektromos berendezéseket gyűjtőpontra történőbeszállításával. Ahhoz, hogy a megsemmisíten-
dőhulladékok mennyiségének csökkentése érdekében szükséges a berendezések ismételt vagy újra felhasználása, illetve azoknak más formában történővisszanyerése.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Symbol wskazujący na selektywne zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Zużyte urządzenia elektryczne sąsurowcami wtórnymi - nie wolno wyrzucać
ich do pojemników na odpady domowe, ponieważzawierająsubstancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywnąpomoc w oszczędnym go-
spodarowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska naturalnego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składowania zużytych urządzeńelektrycznych.
Aby ograniczyćilość usuwanych odpadów konieczne jest ich ponowne użycie, recykling lub odzysk w innej formie.
UMWELTSCHUTZ
Das Symbol verweist auf ein getrenntes Sammeln von verschlissenen elektrischen und elektronischen Ausrüstungen. Die verbrauchten elektrischen Geräte sind Sekundär-
rohstoffe – sie dürfen nicht in die Abfallbehälter für Haushalte geworfen werden, da sie gesundheits- und umweltschädigende Substanzen enthalten! Wir bitten um aktive
Hilfe beim sparsamen Umgang mit Naturressourcen und dem Umweltschutz, in dem die verbrauchten Geräte zu einer Annahmestelle für solche elektrischen Geräte gebracht
werden. Um die Menge der zu beseitigenden Abfälle zu begrenzen, ist ihr erneuter Gebrauch, Recycling oder Wiedergewinnung in anderer Form notwendig.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Symbol poukazuje na nutnosťseparovaného zberu opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení. Opotrebované elektrické zariadenia sú zdrojom druhotných
surovín – je zakázané vyhadzovaťich do kontejnerov na komunálny odpad, nakoľko obsahujú látky nebezpečné ľudskému zdraviu a životnému prostrediu! Prosíme o
aktívnu pomoc pri hospodárení s prírodnými zdrojmi a pri ochrane životného prostredia tým, že opotrebované zariadenia odovzdáte do zberného strediska opotrebovaných
elektrických zariadení. Aby sa obmedzilo množstvo odpadov, je nutné ich opätovné využitie, recyklácia alebo iné formy regenerácie.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Symbol poukazuje na nutnost separovaného sběru opotřebovaných elektrických a elektronických zařízení. Opotřebovaná elektrická zařízení jsou zdrojem druhotných
surovin – je zakázáno vyhazovat je do nádob na komunální odpad, jelikož obsahují látky nebezpečné lidskému zdraví a životnímu prostředí! Prosíme o aktivní pomoc při
úsporném hospodaření s přírodními zdroji a ochraněživotního prostředí tím, že odevzdáte použité zařízení do sběrného střediska použitých elektrických zařízení. Aby se
omezilo množství odpadů, je nevyhnutné jejich opětovné využití, recyklace nebo jiná forma regenerace.
VIDES AIZSARDZĪBA
Simbols rāda izlietoto elektrisko un elektronisko iekārtu selektīvu savākšanu, Izlietotas elektriskas iekārtas ir otrreizējas izejvielas – nevar būt izmestas ar mājsaimniecības
atkritumiem, jo satur substances, bīstamas cilvēku veselībai un videi! Lūdzam aktīvi palīdzēt saglabāt dabisku bagātību un sargāt vīdi, pasniegšot izlietoto iekārtu izlietotas
elektriskas ierīces savākšanas punktā. Lai ierobežot atkritumu daudzumu, tiem jābūt vēlreiz izlietotiem, pārstrādātiem vai dabūtiem atpakaļcitāformā.
APLINKOS APSAUGA
Simbolis nurodo, kad suvartoti elektroniniai ir elektriniai įrenginiai turi būti selektyviai surenkami. Suvartoti elektriniai įrankiai, – tai antrinės žaliavos – jųnegalima išmesti į
namųūkio atliekųkonteinerį, kadangi savo sudėtyje turi medžiagųpavojingųžmgaus sveikatai ir aplinkai! Kviečiame aktyviai bendradarbiauti ekonomiškame natūraliųišteklių
tvarkyme perduodant netinkamąvartoti įrankįįsuvartotųelektros įrenginiųsurinkimo punktą. Šalinamųatliekųkiekiui apriboti yra būtinas jųpakartotinis panaudojimas,
reciklingas arba medžiagųatgavimas kitoje perdirbtoje formoje.
PROTEJAREA MEDIULUI
Simbolul adunării selective a utilajelor electrice şi electronice. Utilajele electrice uzate sunt materie primărepetată– este interzisăaruncarea lor la gunoi, deoarece conţin
substanţe dăunătoare sănătăţii omeneşti cât dăunătoare mediului! Vărugăm deci săaveţi o atitudine activăîn ceace priveşte gospodărirea economicăa resurselor naturale
şi protejarea mediului natural prin predarea utilajului uzat la punctul care se ocupăde asemenea utilaje electrice uzate. Pentru a limita cantităţile deşeurilor eliminate este
necesarăîntrebuinţatrea lor din nou , prin recyklind sau recuperarea în altăformă.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
El símbolo que indica la recolección selectiva de los aparatos eléctricos y electrónicos usados. ¡Aparatos eléctricos y electrónicos usados son reciclados – se prohíbe tirarlos
en contenedores de desechos domésticos, ya que contienen sustancias peligrosas para la salud humana y para el medio ambiente! Les pedimos su participación en la tarea
de la protección y de los recursos naturales y del medio ambiente, llevando los aparatos usados a los puntos de almacenamiento de aparatos eléctricos usados. Con el fin
de reducir la cantidad de los desechos, es menester utilizarlos de nuevo, reciclarlos o recuperarlos de otra manera.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Prostownik jest urządzeniem umożliwiającym naładowanie różnego rodzaju akumulatorów. Prostownik przekształca prąd i napię-
cie obecne w sieci elektroenergetycznej, na takie, które pozawala bezpiecznie naładowaćakumulator. Dzięki ładowaniu łatwiej
zapewnićwłaściwąpracęakumulatora, co znacząco wydłuża okres eksploatacji akumulatora. Prostownik umożliwia naładowanie
trzech rodzajów akumulatorów, tradycyjnych kwasowo - ołowiowych, tzw. akumulatorów mokrych, akumulatorów ołowiowo żelo-
wych, gdzie elektrolit jest w postaci żelu oraz akumulatorów AGM, w których mata z włókien szklanych unieruchamia elektrolit.
Prostownik posiada zabezpieczenie przeciwzwarciowe oraz zabezpieczenie przeciw przeładowaniu akumulatora.
Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca narzędzia zależna jest od właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do pracy z narzędziem należy przeczytaćcałą instrukcjęi zachowaćją.
Za szkody powstałe w wyniku nie przestrzegania przepisów bezpieczeństwa i zaleceńniniejszej instrukcji dostawca nie ponosi
odpowiedzialności.
Wskaźniki zamontowane w obudowie urządzenia nie sąmiernikami w rozumieniu ustawy: „Prawo o pomiarach”
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Nr katalogowy YT-8300 YT-8301
Napięcie sieci [V a.c.] 230 230
Częstotliwość sieci [Hz] 50 50
Prąd sieci [A] 0,65 0,8
Napięcie znamionowe ładowania [V d.c.] 6/12 6/12
Prąd ładowania [A] 1 / 4 8
Pojemność akumulatora [Ah] 0 - 200 5 - 200
Klasa izolacji II II
Stopieńochrony IPX0 IPX0
Masa [kg] 0,6 0,9
OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
Urządzenie nie jest przeznaczony do użytku przez osoby (w tym dzieci) o obniżonej fizycznej, czuciowej lub umysłowej zdolności,
także przez osoby z brakiem doświadczenia i wiedzy, chyba że sprawowany jest nad nimi nadzór albo zostały przeszkolone w
zakresie obsługi urządzenia przez osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo.
Należy sprawowaćnadzór nad dziećmi, aby nie bawiły sięurządzeniem.
Prostownik jest przeznaczony do ładowania tylko akumulatorów kwasowo ołowiowych. Ładowanie innego rodzaju akumulatorów
może doprowadzićdo porażenie elektrycznego niebezpiecznego dla zdrowia i życia.
Zabronione jest ładowanie baterii nie przeznaczonych do ponownego ładowania!
Podczas ładowania akumulator musi znajdowaćsięw dobrze wentylowanym miejscu, zaleca sięładowaćakumulator w tempe-
raturze pokojowej.
Prostownik jest przeznaczony do pracy wewnątrz pomieszczeńi zabronione jest wystawianie go na działanie wilgoci w tym
opadów atmosferycznych.
Prostowniki posiadające I klasęizolacji elektrycznej musza byćpodłączane do gniazdek wyposażonych w przewód ochronny.
W przypadku ładowania akumulatorów znajdujących sięw instalacji elektrycznej samochodu należy najpierw zacisk prostow-
nika podłączyćdo zacisku akumulatora, który nie jest podłączony do podwozia samochodu, następnie podłączyćdrugi zacisk
prostownika do podwozia z dala od akumulatora i instalacji paliwowej. Następnie podłączyćwtyczkęprostownika do gniazda
zasilającego.
Po naładowaniu należy najpierw odłączyćwtyczkęprostownika od gniazda zasilającego, a następnie odłączyćzaciski prostownika.
Nigdy nie pozostawiaćprostownika podłączonego do sieci zasilającej. Zawsze wyciągaćwtyczkękabla zasilającego z gniazda
sieciowego.
Należy przestrzegaćoznaczeńbiegunowości prostownika i akumulatora.
Przed rozpoczęciem ładowania akumulatora należy zapoznaćsięi przestrzegaćinstrukcje ładowania dołączone przez produ-
centa akumulatora.
Akumulator oraz prostownik ustawiaćzawsze na równej, płaskiej i twardej powierzchni. Nie przechylaćakumulatora.
Przed podłączenie wtyczki kabla zasilającego prostownika należy upewnićsięże parametry sieci zasilającej odpowiadająpara-
metrom widocznym na tabliczce znamionowej prostownika.
Prostownik należy umieszczaćmożliwie daleko od akumulatora, na tyle na ile pozwalająkable z zaciskami. Nie należy przy tym
nadmiernie naprężaćkabli. Nie należy prostownika umieszczaćna ładowanym akumulatorze lub bezpośrednio nad nim. Opary
jakie wytwarzająsiępodczas ładowania akumulatora mogąspowodowaćkorozjęelementów wewnątrz prostownika, co może

INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL
spowodowaćjego uszkodzenie.
Nie palić, nie zbliżaćsięz ogniem do akumulatora.
Nigdy nie należy dotykaćzacisków prostownika jeśli jest on podłączony do sieci zasilającej.
Nigdy nie uruchamiaćsilnika podczas ładowania akumulatora.
Przed każdym użyciem należy sprawdzićstan prostownika, w tym stan kabla zasilającego i przewodów ładujących. W przypadku
zauważenia jakichkolwiek usterek, nie należy używaćprostownika. Uszkodzone kable i przewody musza byćwymienione na
nowe w specjalistycznym zakładzie.
Przed przystąpieniem do konserwacji prostownika należy upewnićsię, że została odłączona wtyczka przewodu zasilającego od
gniazda sieciowego.
Prostownik należy przechowywaćw miejscu niedostępnym dla osób postronnych, zwłaszcza dzieci. Także podczas pracy należy
zwrócićuwagę, aby prostownik znajdowałsięw miejscu niedostępnym dla osób postronnych, zwłaszcza dzieci.
Przed podłączeniem zacisków prostownika, należy upewnićsię, że zaciski akumulatora sączyste i wolne od śladów korozji.
Należy zapewnićmożliwie najlepszy kontakt elektryczny pomiędzy zaciskiem akumulatora, a zaciskiem prostownika.
Nigdy nie ładowaćzamarzniętego akumulatora. Przed rozpoczęciem ładowania przenieść akumulator w miejsce, które umożliwi
całkowite rozmrożenie sięelektrolitu. Nie ogrzewaćakumulatora w celu przyspieszenia rozmrażania.
Nie dopuścićdo wycieku płynu z akumulatora. Wyciek płynu na prostownik może doprowadzićdo zwarcia i na skutek tego do
porażenia elektrycznego zagrażającego zdrowiu i życiu.
OBSŁUGA PROSTOWNIKA
Przygotowanie akumulatora do ładowania
Należy zapoznaćsięi przestrzegaćinstrukcji ładowania dostarczonych wraz z akumulatorem. W akumulatorach kwasowo-oło-
wiowych tzw. „typu mokrego” należy sprawdzićpoziom elektrolitu i ewentualnie uzupełnićgo wodądestylowanądo poziomu okre-
ślonego w dokumentacji akumulatora. Podczas uzupełniania poziomu elektrolitu należy stosowaćsięściśle do zaleceńzawartych
w dokumentacji akumulatora.
Podłączyćzaciski prostownika do zacisków akumulatora, upewnićsię, że zacisk prostownika oznaczony „+” jest podłączony
do zacisku akumulatora oznaczonego „+” oraz, że zacisk prostownika oznaczony „-” jest podłączony do zacisku akumulatora
oznaczonego „-”.
Podłączyćwtyczkęprzewodu zasilającego do gniazdka sieciowego. Zaświeci siędioda „POWER”
Za pomocąprzycisku „STEP 1” wybraćwłaściwe napięcie znamionowe ładowanego akumulatora. Wybrane napięcie 6 V lub 12
V oznaczone będzie świeceniem diody obok wartości.
Za pomocąprzycisku „STEP 2” wybraćrodzaj ładowanego akumulatora. „GEL” - oznacza akumulator ołowiowo żelowy; „AGM” -
oznacza akumulator AGM; „WET” - oznacza akumulator kwasowo ołowiowy. W przypadku wątpliwości co do rodzaju akumulatora
należy skontaktowaćsięz producentem lub sprzedawcąw celu ustalenia jego typu.
Za pomocąprzycisku „STEP 3” wybraćprąd ładowania. Należy kierowaćsięwskazówkami producenta akumulatora, ale poniżej
prezentujemy tabelę, która pozwoli orientacyjnie określićprąd ładowania do danej pojemności akumulatora.
YT-8300
Akumulator 12 V 1A 4A
GEL Pojemność akumulatora: 0 - 40 Ah Pojemność akumulatora: 40 - 200 Ah
AGM Pojemność akumulatora: 0 - 20 Ah Pojemność akumulatora: 20 - 200 Ah
WET Pojemność akumulatora: 0 - 20 Ah Pojemność akumulatora: 20 - 200 Ah
YT-8301
Akumulator 12 V SLOW FAST
GEL 1 A dla pojemności aku. 5 - 200 Ah 4 A dla pojemności aku. 20 - 200 Ah
AGM 2 A dla pojemności aku. 5 - 40 Ah 8 A dla pojemności aku. 20 - 200 Ah
WET 2 A dla pojemności aku. 5 - 40 Ah 8 A dla pojemności aku. 20 - 200 Ah
W przypadku ładowania akumulatorów 6 V ustawienie prądu ładowania nie jest możliwe i jest niezależne od wybranej opcji za
pomocąprzycisku „STEP 3”.
Po ustawieniu wszystkich opcji zaczyna świecićsiędioda oznaczona „READY” i należy nacisnąć przycisk „GO” w celu rozpo-
częcia ładowania.
Jeżeli prostownik rozpocznie ładowanie zaświeci siędioda oznaczona „CHARGE”. Jeśli z jakiegośpowodu nie będzie możliwe
rozpoczęcie procesu ładowania zaświeci siędioda „FAULT”
Ponowne naciśnięcie przycisku „GO” spowoduje przerwanie procesu ładowania i umożliwi ustawienie wszystkich parametrów
od początku.
Diody opisane jako „20%”, „50%”, „70%”, „90%”, „FULL” informująo kolejnych etapach ładowania akumulatora.
Ładowanie początkowe (20% - 70%) - w tym etapie prostownik dostarcza maksymalny prąd ładowania do akumulatora, do mo-

INSTRUKCJA ORYGINALNA 7
PL
mentu osiągnięcia z góry założonego napięcia akumulatora, następnie przechodzi do etapu drugiego.
Ładowanie absorpcyjne (70% - 90%) - w tym etapie napięcie ładowania jest stałe, a prąd ładowania jest sukcesywnie obniżany
w celu optymalizacji procesu ładowania.
Ładowanie konserwacyjne (90% - FULL) - akumulator jest ładowany prądem podtrzymującym. Mikroprocesor sterownika dba aby
nie przeładowaćakumulatora. Po zakończeniu procesu ładowania prostownik automatycznie zostanie odłączony.
Po zakończeniu procesu ładowania najpierw odłączyćwtyczkękabla zasilającego od gniazdka sieciowego, a następnie odłączyć
zaciski kabli ładowania.
KONSERWACJA URZĄDZENIA
Urządzenie nie wymaga żadnych specjalnych czynności konserwacyjnych. Zabrudzonąobudowęnależy czyścićza pomocą
miękkiej ściereczki lub strumieniem sprężonego powietrza o ciśnieniu nie większym niż0,3 MPa.
Przed i po każdym użyciu należy sprawdzićstan zacisków przewodów. Należy je oczyścićze wszystkich śladów korozji, które
mogłyby zakłócićprzepływ prądu elektrycznego. Należy unikaćzabrudzenia zacisków elektrolitem z akumulatora. Przyspiesza
to proces korozji.
Urządzenie przechowywaćw suchym chłodnym miejscu niedostępnym dla osób postronnych zwłaszcza dzieci. Podczas przecho-
wywania należy zadbaćo to, żeby kable i przewody elektryczne nie uległy uszkodzeniu.

8
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
PROPERTIES OF THE PRODUCT
The rectifier is a device that permits to charge any kind of accumulators. The rectifier converts the current and voltage in the power
network so as to guarantee a safe charging of accumulators. Charging facilitates a proper functioning of an accumulator, which
significantly extends its life.
The rectifier is equipped with a short-circuit protection and an overcharge protection.
A correct, reliable and safe functioning of the device depends on its proper use, so:
Before you proceed to operate the device, read the manual thoroughly and keep it.
The supplier will not be held responsible for any damage resulting from the safety regulations and the recommendations indicated
hereby not being observed.
The indicators in the housing of the device are not meters, as the notion is construed in the „Measurement Act”
TECHNICAL DATA
Parameter Measurement unit Value
Catalogue number YT-8300 YT-8301
Power network voltage [V AC] 230 230
Power network frequency [Hz] 50 50
Power network current [A] 0.65 0.8
Nominal charging voltage [V DC] 6/12 6/12
Charging current [A] 1 / 4 8
Accumulator’s capacity [Ah] 0 - 200 5 - 200
Insulation class II II
Protection grade IPX0 IPX0
Mass [kg] 0.6 0.9
GENERAL SAFETY CONDITIONS
The device has not been designed to be used by persons (including children) of impaired physical, sensory or mental capabilities,
or those who lack the necessary experience and knowledge, unless they are supervised or they have been trained in operation
of the device by the safety personnel.
Preclude children from playing with the device.
The rectifier has been designed to charge exclusively lead-acid accumulators. Charging any other type of accumulators may lead
to an electric shock, which is dangerous for health and life.
It is prohibited to charge non-rechargeable batteries!
During charging the accumulator must be placed in a well ventilated area. It is recommended to charge the accumulator at a room
temperature.
The rectifier has been designed to be operated in interiors, and it is prohibited to expose it to humidity, including atmospheric
precipitation.
Electric Insulation Class I rectifiers must be connected to sockets equipped with a protection conductor.
While charging accumulators in the electric system of a car, first the terminal of the rectifier must be connected to the terminal of
the accumulator, which is not connected to the chassis of the vehicle, and then connect the other terminal of the rectifier to the
chassis away from the accumulator and the fuel system. Then connect the plug of the rectifier to the power supply socket.
Once the accumulator has been charged, disconnect the plug of the rectifier from the power supply socket, and then disconnect
the terminal of the rectifier.
Never leave the rectifier connected to the power supply network. Always remove the plug of the power cord from the power supply
socket.
Observe the polarity indications of the rectifier and the accumulator.
Before you commence charging the accumulator, get acquainted with the charging instructions provided by the manufacturer of
the accumulator and observe them.
The accumulator and the rectifier must be always placed on an even, flat and hard surface. Do not incline the accumulator.
Before you connect the plug of the power cord of the rectifier, make sure the power supply network parameters of the power supply
network correspond to the parameters indicated in the rating plate of the rectifier.
The rectifier must be placed as far from the accumulator as it is permitted by the cables with terminals. Do not overstretch the
cables. Do not place the rectifier on the accumulator being charged or directly above it. The fumes generated while charging the
accumulator may cause corrosion of the internal components of the rectifier, which may in turn cause its damage.
Do not smoke or approach accumulators with an open flame.

9
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Do not ever touch the terminals of the rectifier, when it is connected to the power supply network.
Do not ever start the engine while charging the accumulator.
Before each use check the conditions of the rectifier, including the conditions of the power cord and the charging conductors.
Should any damage be detected, stop using the rectifier. Damaged cables and conductors must be replaced with new ones in a
professional workshop.
Before any maintenance of the rectifier is executed, make sure the plug of the power cord has been disconnected from power
supply socket.
The rectifier must be stored away from unauthorised persons, particularly children. Also during work make sure the rectifier is
placed outside the reach of unauthorised persons, particularly children.
Before connecting the terminals of the rectifier, make sure the terminals of the accumulator are clean and free from corrosion.
Provide the best possible electric contact between the terminal of the accumulator and the terminal of the rectifier.
Do not ever charge a frozen accumulator. Before you commence charging, move the accumulator to a place in which the electro-
lyte may totally defrost. Do not heat accumulators in order to accelerate defrosting.
Preclude any leakage from accumulators. Any leakage from the accumulator on the rectifier may cause a short-circuit and thus an
electric shock, which may be dangerous for health and life.
OPERATION OF THE RECTIFIER
Preparation of the accumulator for charging
Get acquainted with the charging instructions provided along with the accumulator and observe them. In the case of the so called
„wet” acid-lead accumulators” it is necessary to check the level of electrolyte and, if required, replenish it with distilled water to the
level indicated in the documentation of the accumulator. While replenishing the level of electrolyte, observe strictly the recommen-
dations indicated in the documentation of the accumulator.
Connect the terminals of the rectifier to the terminals of the accumulator, make sure the terminal of the rectifier marked with a „+”
is connected to the terminal of the accumulator marked with a „+”, and the terminal of the rectifier marked with a „-” is connected
to the terminal of the accumulator marked with a „-”.
Connect the plug of the power cord to the power supply socket. The „POWER” diode will go on.
Using the „STEP 1” button, select the proper nominal charging voltage for the accumulator. The selected voltage of 6 V or 12 V
will be indicated with a lit diode next to the given value.
Using the „STEP 2” button, select the kind of the accumulator to be charged. „GEL” – means a lead-gel accumulator; „AGM”
– means an AGM accumulator; „WET” – means an acid-lead accumulator. In case of any doubts as to the kind of accumulator,
contact the manufacturer or the seller, in order to establish the type.
Using the „STEP 3” button, select the charging current. Observe the indications provided by the manufacturer of the accumulator,
but the table below will permit to roughly determine the charging current for the given capacity of the accumulator.
YT-8300
Accumulator 12 V 1A 4A
GEL Capacity of the accumulator: 0 - 40 Ah Capacity of the accumulator: 40 - 200 Ah
AGM Capacity of the accumulator: 0 - 20 Ah Capacity of the accumulator: 20 - 200 Ah
WET Capacity of the accumulator: 0 - 20 Ah Capacity of the accumulator: 20 - 200 Ah
YT-8301
Accumulator 12 V SLOW FAST
GEL 1 A for the capacity of the accumulator amounting to 5 - 200 Ah 4 A for the capacity of the accumulator amounting to 20 - 200 Ah
AGM 2 A for the capacity of the accumulator amounting to 5 - 40 Ah 8 A for the capacity of the accumulator amounting to 20 - 200 Ah
WET 2 A for the capacity of the accumulator amounting to 5 - 40 Ah 8 A for the capacity of the accumulator amounting to 20 - 200 Ah
In case 6 V accumulators are being charged, it is not possible to adjust the charging current and it is independent of the option
selected with the „STEP 3” button.
Once all the options have been adjusted, the „READY” diode goes on – press the „GO” button in order to commence charging.
When the rectifier starts charging, the „CHARGE” diode will go on. If for any reason it is not possible to commence the process of
charging, the „FAULT” diode will go on.
Press the „GO” button again in order to interrupt the process of charging, and set all the parameters again.
The diodes described as „20%”, „50%”, „70%”, „90%” and „FULL” inform of the successive stages of the charging process of the
accumulator.
Initial charging (20% - 70%) – at this stage the rectifier provides the maximum charging current to the accumulator, until the
programmed voltage of the accumulator has been reached; then it proceeds to the second stage.
Absorption charging (70% - 90%) – at this stage the voltage of charging is constant, and the charging current is gradually dimini-
shing in order to optimise the process of charging.

10
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Conservation charging (90% - FULL) – the accumulator is being charged with a conservative current. The microprocessor of the
controller prevents the accumulator from overcharging. Once the process of charging has concluded, the rectifier is automatically
disconnected.
Once the process of charging has concluded, first disconnect the plug of the power cord from the power supply socket, and then
disconnect the terminals of the charging cables.
MAINTENANCE OF THE DEVICE
The device does not require any special maintenance. A dirty housing should be cleaned with a soft cloth or with a compressed
air jet, whose pressure must not exceed 0.3 MPa.
Check the conditions of the terminals of the conductors before and after each use. Remove any signs of corrosion, which might
disturb the flow of the electric current. Avoid contamination of the terminals with the electrolyte from the accumulator, since it would
accelerate the process of corrosion.
The device should be stored in a dry place, away from unauthorised persons, particularly children. Make sure the cables and
conductors are not damaged during storage.

11
D
ORIGINALANLEITUNG
CHARAKTERISTIK DES PRODUKTES
Das Ladegerät ist ein Gerät zum Aufladen verschiedenartiger Batterien. Das Ladegerät wandelt den im Elektroenergienetz vor-
handenen Strom und die Spannungen so um, damit die Batterie sicher aufgeladen werden kann. Durch diesen Ladeprozess kann
man die richtige Funktion der Batterie leichter absichern, was auch die Nutzungszeit einer Batterie bedeutend verlängert.
Das Ladegerät hat eine Kurzschlusssicherung sowie eine Sicherung gegen das Überladen der Batterie.
Der richtige, zuverlässige und sichere Funktionsbetrieb des Werkzeuges hängt von der richtigen Anwendung ab, deshalb:
Vor Beginn der Arbeit mit dem Werkzeug muss man die gesamte Anleitung durchlesen und einhalten.
Für die im Ergebnis der Nichteinhaltung von Sicherheitsvorschriften und Empfehlungen aus der vorliegenden Anleitung entstan-
denen Schäden übernimmt der Lieferant keine Verantwortung.
Die im Gehäuse des Gerätes montierten Anzeigen sind keine Messgeräte im Sinne des Gesetzes: „Messungsrecht”.
TECHNISCHE DATEN
Parameter Maßeinheit Wert
Katalog-Nr. YT-8300 YT-8301
Netzspannung [V a.c.] 230 230
Netzfrequenz [Hz] 50 50
Netzstrom [A] 0,65 0,8
Nennspannung zum Laden [V d.c.] 6/12 6/12
Ladestrom [A] 1 / 4 8
Kapazität der Batterie [Ah] 0 - 200 5 - 200
Isolationsklasse II II
Schutzgrad IPX0 IPX0
Gewicht [kg] 0,6 0,9
ALLGEMEINE SICHERHEITSBEDINGUNGEN
Das Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (darunter auch Kinder) mit verringerter physischer, gefühlsmäßiger oder
geistiger Leistungsfähigkeit sowie auch durch Personen mit fehlender Erfahrung und Wissen bestimmt, höchstens dass sie kon-
trolliert werden bzw. in der Bedienung des Gerätes durch für ihre Sicherheit verantwortliche Personen geschult wurden.
Es muss unbedingt überwacht werden, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Das Ladegerät ist nur zum Laden von Säure- und Bleibatterien vorgesehen. Das Laden anderer Batterien kann zu einem elektri-
schen Stromschlag führen, der gesundheitsgefährdend und lebensbedrohlich ist.
Das Laden von Batterien, die nicht zum Nachladen vorgesehen sind, ist verboten!
Während des Ladens muss sich die Batterie an einer gut belüfteten Stelle befinden; es wird empfohlen, die Batterie bei Zimmer-
temperatur zu laden.
Das Batterieladegerät ist für den Einsatz in Räumen bestimmt und es ist verboten, dass es der Feuchtigkeit, darunter auch atmo-
sphärischen Niederschlägen, ausgesetzt wird.
Ladegeräte, welche die I. Klasse der elektrischen Isolation haben, müssen an Steckdosen mit einem Schutzleiter angeschlossen
werden.
Beim Laden von Batterien, die sich in der Elektroanlage eines Autos befinden, muss man zuerst die Klemme des Ladegerätes
an die Batterieklemme anschließen, die nicht mit dem Fahrzeuggestell verbunden ist. Erst danach wird die zweite Klemme des
Ladegerätes an das Fahrzeuggestell angeschlossen, und zwar weitab von der Batterie und der Kraftstoffanlage. Anschließend
wird der Stecker des Ladegerätes an die Steckdose der Stromversorgung angeschlossen.
Nach dem Aufladen muss man zuerst den Stecker des Ladegerätes aus der Steckdose der Stromversorgung ziehen und an-
schließend ist das Ladegerät abzuklemmen.
Das Ladegerät darf niemals hinterlassen werden, wenn es noch an das Stromversorgungsnetz angeschlossen ist. Der Stecker
des Stromversorgungskabels muss also immer aus der Netzsteckdose gezogen werden.
Die Kennzeichnungen für die Polarität des Ladegerätes und der Batterie sind stets zu beachten.
Vor dem Laden der Batterie muss man sich mit der vom Batteriehersteller beigefügten Anleitung vertraut machen und sie einhalten.
Die Batterie und das Ladegerät sind immer auf eine ebene, flache und harte Oberfläche zu stellen. Die Batterie nicht umkippen.
Vor dem Anschließen des Steckers des Stromversorgungskabels vom Batterieladegerät muss man sich davon überzeugen, ob
die Parameter des Stromversorgungsnetzes den auf dem Firmenschild des Ladegerätes sichtbaren Parametern entsprechen.
Das Ladegerät ist möglichst weitab von der Batterie anzuordnen, und zwar so weit es die Verbindungsleitungen mit den Klemmen
ermöglichen. Dabei dürfen die Kabel nicht übermäßig gespannt werden. Ebenso darf man das Ladegerät nicht auf und auch
nicht direkt über der zu ladenden Batterie aufstellen. Die beim Laden der Batterie erzeugten Dämpfe können eine Korrosion der
Elemente innerhalb des Ladegerätes hervorrufen, was letzendlich zu seiner Beschädigung führen kann.

12
D
ORIGINALANLEITUNG
Nicht rauchen und sich nicht mit Feuer der Batterie nähern.
Die Klemmen des Batterieladegerätes sind nicht zu berühren, wenn es an das Stromversorgungsnetz angeschlossen ist.
Während des Ladevorgangs der Batterie darf der Motor nicht gestartet werden.
Vor jedem Gebrauch ist der Zustand des Ladegerätes zu überprüfen, darunter des Stromversorgungskabels und der Leitungen
zum Laden. Wenn irgendwelche Mängel bemerkt werden, ist dieses Ladegerät nicht zu verwenden. Die beschädigten Kabel und
Leitungen müssen in einem Fachbetrieb gegen neue ausgetauscht werden.
Vor Beginn der Wartungsarbeiten am Ladegerät muss man sich davon überzeugen, dass der Stecker der Stromversorgungsle-
itung von der Netzsteckdose getrennt wurde.
Das Batterieladegerät ist an einem für unbeteiligte Personen, besonders Kinder, unzugänglichen Ort aufzubewahren. Während
des Funktionsbetriebes muss man auch darauf achten, dass das Ladegerät sich an einem für unbeteiligte Personen, besonders
Kinder, unzugänglichen Ort befindet.
Ebenso muss man sich vor dem Anschließen der Klemmen des Ladegerätes davon überzeugen, dass die Batterieklemmen
sauber sind und keine Korrosionsspuren aufweisen. Man muss dabei den möglichst besten elektrischen Kontakt zwischen der
Batterieklemme und der Klemme des Ladegerätes absichern.
Niemals eine gefrorene Batterie laden! Vor dem Laden ist die Batterie an eine Stelle zu tragen, wo ein völliges Auftauen des
Elektrolyten möglich ist. Um das Auftauen zu beschleunigen, darf die Batterie nicht erhitzt werden.
Ein Ausfluß der Flüssigkeit aus der Batterie darf nicht zugelassen werden. Das Ausfließen der Flüssigkeit auf das Ladegerät kann
zum Kurzschluss und in Folge dessen zu einem gesundheitsgefährdenden und lebensbedrohlichen elektrischen Stromschlag
führen.
BEDIENUNG DES BATTERIELADEGERÄTES
Vorbereitung der Batterie zum Laden
Zunächst muss man sich mit den, zusammen mit der Batterie angelieferten Anleitungen zum Ladevorgang vertraut machen und
sie beachten. In den Säure-Bleibatterien des „sog. nassen Typs” ist der Pegel des Elektrolyten zu überprüfen und eventuell ist
destilliertes Wasser bis zum in der Dokumentation der Batterie festgelegten Niveau aufzufüllen. Während der Ergänzung des
Niveaus vom Elektrolyten muss man sich streng an die in der Dokumentation der Batterie enthaltenen Empfehlungen halten.
Die Klemmen des Ladegerätes sind an die Batterieklemmen anzuschließen, wobei man sich davon überzeugen muss, ob die mit
„+” gekennzeichnete Klemme des Ladegerätes auch an die „+”-Klemme der Batterie und die mit „-” gekennzeichnete Klemme des
Ladegerätes auch an die „-”-Klemme der Batterie angeschlossen ist.
Der Stecker der Stromversorgungsleitung ist an die Netzsteckdose anzuschließen. Dann leuchtet die Diode „POWER” auf.
Mit Hilfe der Taste „STEP 1” ist die richtige Nennspannung für die zu ladende Batterie auszuwählen. Die zu wählenden Spannun-
gen 6 V oder 12 V werden durch Aufleuchten der Diode neben dem Wert angezeigt.
Mit der Taste „STEP 2” wählt man die Art der zu ladenden Batterie. „GEL” – bedeutet eine Bleigel-Batterie; „AGM” – bedeutet
eine AGM-Batterie; „WET” – eine Säure-Blei-Batterie. Bei irgendwelchen Zweifeln bzgl. der Batterieart muss man sich mit dem
Hersteller oder dem Verkäufer zwecks Typenfeststellung in Verbindung setzen.
Mit der Taste „STEP 3” wählt man den Ladestrom. Dabei sollte man sich von den Hinweisen des Batterieherstellers leiten lassen.
Nachfolgend präsentieren wir eine Tabelle, die als Orintierung für die Bestimmung des Ladestromes für eine gegebene Kapazität
der Batterie dient.
YT-8300
Batterie 12 V 1A 4A
GEL Kapazität der Batterie: 0 - 40 Ah Kapazität der Batterie: 40 - 200 Ah
AGM Kapazität der Batterie: 0 - 20 Ah Kapazität der Batterie: 20 - 200 Ah
WET Kapazität der Batterie: 0 - 20 Ah Kapazität der Batterie: 20 - 200 Ah
YT-8301
Batterie 12 V SLOW FAST
GEL 1 A für eine Batteriekap. 5 - 200 Ah 4 A für eine Batteriekap. 20 - 200 Ah
AGM 2 A für eine Batteriekap. 5 - 40 Ah 8 A für eine Batteriekap. 20 - 200 Ah
WET 2 A für eine Batteriekap. 5 - 40 Ah 8 A für eine Batteriekap. 20 - 200 Ah
Beim Laden der Batterien für 6 V ist die Einstellung des Ladestroms nicht möglich und abhängig von der mit der Taste „STEP 3”
gewählten Option.
Nach dem Einstellen aller Optionen beginnt die mit „READY” gekennzeichnete Diode zu leuchten und zwecks Beginn des Lade-
vorgangs ist die Taste „GO” zu drücken.
Wenn das Ladegerät mit dem Ladevorgang beginnt, leuchtet die mit „CHARGE” gekennzeichnete Diode auf. Wenn aus irgende-
inem Grund der Beginn des Ladeprozesses nicht möglich sein wird, dann leuchtet die Diode „FAULT”.
Das erneute Drücken der Taste „GO” bewirkt die Unterbrechung des Ladevorgangs und ermöglicht die Parametereinstellung von
Anfang an.

13
D
ORIGINALANLEITUNG
Die mit „20%”, „50%”, „70%”, „90%”, „FULL” bezeichneten Dioden informieren über die weiteren Etappen des Ladevorgangs der
Batterie.
Laden am Anfang (20% - 70%) – in dieser Etappe liefert das Ladegerät den maximalen Ladestrom an die Batterie bis zu dem
Moment, wenn die im Voraus festgelegte Spannung der Batterie erreicht wird. Danach geht es zur nächsten Etappe über.
Absorptionsladen (70% - 90%) – in dieser Etappe ist die Ladespannung konstant und der Ladestrom wird sukzessiv zwecks
Optimierung des Ladeprozesses verringert.
Wartungsladen (90% - FULL) – die Batterie wird mit dem Haltestrom geladen. Ein Mikroprozessor der Steuereinheit sorgt dafür,
dass die Batterie nicht überladen wird. Nach dem Beenden des Ladevorgangs wird das Ladegerät automatisch abgetrennt.
Ebenso wird nach dem Ende des Ladevorgangs zuerst der Stecker des Stromversorgungskabels aus der Netzsteckdose gezo-
gen. Erst danach ist das Ladekabel abzuklemmen.
WARTUNG DES GERÄTES
Das Gerät erfordert keine besonderen Wartungsarbeiten. Das verschmutzte Gehäuse reinigt man mit einem weichen Tuch oder
einem Druckluftstrom, dessen Druck nicht größer als 0,3 MPa ist.
Vor und nach jedem Gebrauch muss man den Zustand der Leitungsklemmen überprüfen. Sie müssen von allen Korrosionsspu-
ren, die den Fluß des elektrischen Stroms stören könnten, gereinigt sein. Dabei sind Verschmutzungen der Klemmen mit dem
Elektrolyten aus der Batterie zu vermeiden, da sonst der Korrosionsprozess beschleunigt wird.
Das Gerät ist an einem trockenen und kühlen Ort, der für unbeteiligte Personen, besonders Kinder, nicht zugänglich ist, aufzu-
bewahren. Während der Lagerung muss man dafür sorgen, dass die elektrischen Kabel und Leitungen nicht beschädigt werden.

14
RUS
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
ХАРАКТЕРИСТИКА ТОВАРА
Зарядное устройство, является устройством предоставляющим возможность заряжать различного вида аккумуляторы.
Зарядное устройство переобразовывает ток инапряжение присутствующие вэлектроэнергетической сети, на такое, ко-
торое разрешает безопасно зарядить аккумулятор. Благодаря заряжению легче обеспечить соответствующую работу
аккумулятора, что значительно продлевает период эксплуатации аккумулятора.
Зарядное устройство имеет защиту от короткого замыкания также защиту от перезаряда аккумулятора.
Правильная, надёжная ибезопасная работа инструмента зависит от соответствующей эксплуатации, поэтому:
До начала работы синструментом следует прочитать всю инструкцию исохранить её.
За ущерб возникший вследствие не соблюдения положень по безопасности ирекомендаций настоящей инструкции по-
ставщик не несёт ответственность.
Показатели установленные вкорпусе инструмента не являются измерителями впонимании закона: «Закон оизмерениях».
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Параметр Единица измерения Значение
№вкаталоге YT-8300 YT-8301
Напряжение сети [V a.c.] 230 230
Частота сети [Гц]50 50
Ток сети [A] 0,65 0,8
Номинальное зарядное напряжение [V d.c.] 6/12 6/12
Зарядный ток [A] 1 / 4 8
Ёмкость аккумулятора [Aч] 0 - 200 5 - 200
Класс изоляции II II
Уровень защиты IPX0 IPX0
Maссa[кг] 0,6 0,9
OБЩИЕ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
Устройство не предназначенное для употребления лицами (втом числе детьми) спониженной физической или умстевен-
ной способностью, способностью ощущений, также лицами сотсутствием опыта или знаний, разве что осуществляется
над ними надзор или они были обучены всфере обслуживания устройства лицами ответственными за их безопасность.
Надо осуществлять надзор над детьми, чтобы они не играли сустройством.
Зарядное устройство предназначено для зарядки только кислотно-свинцевых аккумуляторов. Зарядка другого вида акку-
муляторов может привести кэлектрическому поражению опасному для здоровья ижизни.
Запрещается заряжать батареи не предназначены для повторной зарядки!
Во время зарядки аккумулятор должен находиться вхорошо вентилированном месте, рекомендуется заряжать аккуму-
лятор при комнатной температуре.
Зарядное устройство предназначено для работы внутри помещений изапрещается выставлять его на воздействие влаж-
ности втом числе атмосферных осадков.
Зарядные устройства имеющие I класс электрической изоляции надо подключать кгнездам оснащенным защитным
проводом.
Вслучае зарядки аккумуляторов находящихся вэлектрической установке автомашины надо сперва зажим зарядного
устройства подключить кзажиму аккумулятора, который не подключен кшасси автомашины, затем подключить второй
зажим выпрямителя кшасси далеко от аккумулятора итопливной установки. Затем подключить штепсель зарядного
устройства впитающее гнездо.
После зарядки надо сперва отключить штепсель зарядного устройства от питающего гнезда, азатем отключить зажимы
выпрямителя.
Никогда нельзя отсавлять зарядное устройство подключено кпитающей сети. Всегда удалять штепсель питающего про-
вода со сетьевого гнезда.
Надо соблюдать обозначения полярности зарядного устройства иаккумулятора.
До начала зарядки аккумулятора надо познакомиться исоблюдать инструкции зарядки прилагаемые производителем
аккумулятора.
Аккумулятор также зарядное устройство устанавливать всегда на ровной, плоской итвёрдой поверхности. Не наклонять
аккумулятор.
До подключения штепселя питающего провода зарядного устройства надо увериться соответствуют ли параметры пита-
ющей сети параметрам видным на щитке зарядного устройства.
Зарядное устройство надо размещать возможно далеко от аккумулятора, настолько, насколько разрешают провода сза-

15
RUS
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
жимами. Причём не надо чрезмерно напрягать провода. Не надо размещать зарядное устройство на заряжаемом аккуму-
ляторе или непосредственно над нём. Испарения, которые образуются во время зарядки аккумулятора могут спричинить
коррозию элементов внутри зарядного устройства, что может спричинить его повреждение.
Не курить, не приближаться согнём каккумулятору.
Никогда не надо соприкасаться кзажимам зарядного устройства если оно подключено кпитающей сети.
Никогда не запускать двигатель во время зарядки аккумулятора.
До каждого употребления надо проверить состояние зарядного устройства, втом числе состояние питательного кабалея
изаряжающих проводов. Вслучае, когда заметите какие-нибудь дефекты, нельзя употреблять зарядное устройство. По-
вреждённые кабеля ипровода должны быть заменены новыми на специализированном заводе.
До начала консервации зарядного устройства надо увериться, что отключен штепсель питательного провода от сетьевого
гнезда.
Зарядное устройство надо хранить вместе недоступном для посторонних лиц, особенно для детей. Также во время
работы надо обратить внимание, чтобы зарядное устройство находилося вместе недоступном для посторонних лиц,
особенно для детей.
До подключения зажимов зарядного устройства, надо увериться, что зажими аккумулятора чистые исвободные от следов
коррозии. Надо обеспечить возможно самую лучшую электрическую связь между зажимом аккумулятора, азажимом за-
рядного устройства.
Никогда не заряжать замёрзший аккумулятор. До начала заряжения перенести аккумулятор вместо, которое предоста-
вить возможность полностью разморозить электролит. Не обогревать аккумулятор для ускорения размороживания.
Не допускать квытеканию жидкости из аккумулятора. Вытекание жидкости на зарядное устройство может привести ко
короткому замыканию ивследствие этого кэлектрическому поражению угрожающему здоровью ижизни.
OБСЛУЖИВАНИЕ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА
Подготовка аккумулятора кзаряжению
Надо познакомиться исоблюдать инструкции по заряжению поставляемые вместе саккумулятором. Вкислотно-свинце-
вых аккумуляторах так наз. «мокрого вида» надо проверить уровень электролита ивозможно пополнить его дестилиро-
ванной водой куровню определённому вдокументации аккумулятора. Во время дополнения уровня электролита надо
чётко соблюдать рекомендации содержащиеся вдокументации аккумулятора.
Подключить зажимы зарядного устройства кзажимам аккумулятора, увериться, что зажим зарядного устройства обо-
значен «+» подключен кзажиму аккумулятора обозначенному «+» также, что зажим зарядного устройства обозначен «-»
подключен кзажиму аккумулятора обозначенному «-».
Подключить штепсель питающего провода ксетьевому гнезду. Зажжётся диод «POWER»
Спомощью кнопки «STEP 1» выбрать соответствующее номинальное напряжение заряжаемого аккумулятора. Выбран-
ное напряжение 6 V или 12 V будет обозначено диодом, который жжётся рядом со значением.
Спомощью кнопки «STEP 2» выбрать вид заряжаемого аккумулятора . «GEL» - обозначает свинцево- гелевой; «AGM»
- обозначает аккумулятор AGM; «WET» – oбозначает кислотно-свинцевой аккумулятор. Вслучае сомнений по отношении
вида аккумулятора надо связаться спроизводителем или продавцем для определения его вида.
Спомощью кнопки «STEP 3» выбрать ток заряжения. Надо руководиться указаниями производителя аккумулятора, но
ниже представляем таблицу, которая разрешит ориенторовочно определить ток заряжения кданной емкости аккумуля-
тора.
YT-8300
Aккумулятор 12 V 1A 4A
GEL Емкость аккумуляторa: 0 - 40 Aч Емкость аккумуляторa: 40 - 200 Aч
AGM Емкость аккумуляторa: 0 - 20 Aч Емкость аккумуляторa: 20 - 200 Aч
WET Емкость аккумуляторa: 0 - 20 Ah Емкость аккумуляторa: 20 - 200 Aч
YT-8301
Aккумулятор 12 V SLOW FAST
GEL 1 A для емкости аккум. 5 - 200 Aч4 A для емкости аккум. 20 - 200 Aч
AGM 2 A для емкости аккум. 5 - 40 Aч8 A для емкости аккум. 20 - 200 Aч
WET 2 A для емкости аккум. 5 - 40 Aч8 A для емкости аккум. 20 - 200 Aч
Вслучае зарядки аккумуляторов 6 V установка тока невозможная инезависимая от выбранного варианта спомощью
кнопки «STEP 3”»
После установки всех вариантов начинает светить диод обозначен «READY» инадо нажать кнопку «GO» для начала
заряжения.
Если зарядное устройство начнёт заряжение зажжётся диод обозначен «CHARGE». Если, по какой-нибудь причине не
будет возможным начало процесса заряжения зажжётся диод «FAULT»

16
RUS
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
Повторное нажатие кнопки «GO»спричинит прекращение процесса заряжения ипредоставит возможность установки всех
параметров сначала.
Диоды, описанные как «20%», «50%», «70%», «90%», «FULL» сообщают об очередных этапах заряжения аккумулятора.
Первоначальное заряжение (20% - 70%) – на этом этапе зарядное устройство поставляет максимальный ток заряжения к
аккумулятору, кмоменту достижения предыдуще предположенного напряжения аккумулятора, затем проходит ко второму
этапу.
Абсорбционное заряжение (70% - 90%) – на этом этапе напряжение заряжения постоянное, аток заряжения постепенно
уменшается для оптимализации процесса заряжения.
Консервационное заряжение (90% - FULL) – aккумулятор заряжается поддерживающим током. Микропроцессор комман-
до-контролёра заботится об этом чтобы не перезарядить аккумулятор. После окончания процесса заряжения зарядное
устройство автоматически отключается.
После окончания процесса заряжения сперва отключить штепсель питательного кабеля от сетьевого гнезда, азатем от-
ключить зажими кабелей заряжения.
КОНСЕРВАЦИЯ УСТРОЙСТВА
Устройство не требует каких-нибудь специальных консервационных действий. Загрязненный корпус надо чистить спо-
мощью мягкой тряпки или струей сжатого воздуха давлением не больше 0,3 MПa.
До ипосле каждого употребления надо проверить состояние зажимов проводов. Их надо очистить от всех следов кор-
розии, которые могли бнарушать протекание электрического тока. Надо избегать загрязнения зажимов электролитом из
аккумулятора. Это ускоривает процесс коррозии.
Устройство хранить всухом прохладном месте недоступном для посторонних лиц особенно детей. Во время хранения
надо позаботиться об этом, чтобы кабели иэлектрические провода не подвергались повреждению.

17
UA
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
ХАРАКТЕРИСТИКА ТОВАРУ
Зарядний пристрій єобладнанням, що дає змогу заряджати різного виду акумулятори. Зарядний пристрій перетворює
струм інапругу, що присутні уелектроенергетичній мережі, на такі, які дозволяють безпечно заряджати акумулятор. За-
вдяки заряду легче забезпечити відповідню працю акумулятора, що значно продовжує строк експлуатації акумулятора.
Зарядний пристрій має захист проти коротко замикання також захист проти перенапруги акумулятора.
Правильна, надійна ібезпечна праця пристрою залежить від відповідної експлуатації, тому:
До початку праці зінструментом слід прочитати цілу інструкцію ізберегти її.
За шкоди, що завдані унаслідок не додержування правил безпеки ірекомендацій даної інструкції постачальник не несе
відповідальність.
Показники, що установленні на корпусі пристрою не євимірювачами урозумінні закону: „Закон про вимірювання”.
ТЕХНІЧНІ ДАНІ
Параметр Одиниця вимірювання Значення
№каталогу YT-8300 YT-8301
Напруга мережі [V a.c.] 230 230
Частота мережі [Гц]50 50
Струм мережі [A] 0,65 0,8
Номінальна напруга заряду [V d.c.] 6/12 6/12
Струм заряду [A] 1 / 4 8
Ємкість акумулятора [Aг] 0 - 200 5 - 200
Клас ізоляції II II
Рівень захисту IPX0 IPX0
Maсa[кг] 0,6 0,9
ЗАГАЛЬНІ УМОВИ БЕЗПЕКИ
Пристрій не призначений для користування особами (утому числі дітьми) зпониженими фізичними, почуттєвими
здібностями, або розумовими здібностями, також особами звідсутністью досвіду ізнань, хіба хіба що за ними виконується
нагляд, або вони були підготовлені усфері обслуговування устройства особами відповідальними за їх безпеку.
Слід здійснювати нагляд за дітьми, щоби не гралися пристроєм.
Зарядний пристрій призначенний для живлення лише кислотно-свинцевих акумуляторів. Живлення іншого виду акумуля-
торів може спричинити пораження електричним струмом, що небезпечно для здоров’яіжиття.
Заборонено живити батареї не призначені для повторного живлення!
Підчас живлення акумулятор повинен знаходитися умісці, що добре вентилюється, рекомендується живити акумулятор
при кімнатній температурі.
Зарядний пристрій призначений для праці внутрі приміщень ізаборонено виставляти його на дію вологи втому числі
атмосферних опадів.
Зарядні пристрої, вяких Іклас ізоляції повинні підключатися до гнізд оснащених захистним проводом.
Увипадку живлення акумуляторів, що знаходяться уелектричній установці автомобіля слід перше зажим зарядного при-
строю підключити до зажиму акумулятора, який не підключений до шасі автомобіля, пізніше підключити другий зажим за-
рядного пристрою до шасі далеко від акумулятора іпаливної системи. Пізніше підключити штепсель зарядного пристрою
до гнізда живлення.
Після заряження слід перше відключити штепсель зарядного пристрою від гнізда живлення, апізніше відключити зажими
зарядного пристрою.
Ніколи не залишати зарядний пристрій підключенний до мережі живлення. Завжди витягати штепсель кабелю живлення
змережевого гнізда.
Слід додержуватися позначень полярності зарядного пристрою іакумулятора.
До живлення акумулятора слід познайомитись ідодержуватись інструкцій по живленні, що додаються виробником аку-
мулятора.
Aкумулятор, атакож зарядний пристрій ставити завжди на рівній, плоскій ітвердій площі. Не нахиляти акумулятор.
До підключення штепселя кабелю живлення зарядного пристрою слід впевнитися, що параметри мережі живлення
відповідають параметрам на щиті зарядного пристрою.
Зарядний пристрій слід розміщати можливо далеко від акумулятора, настільки, наскільки дозволяють кабелі зі зажимами.
Не напрягати при цьому надто кабелі. Не розміщати зарядний пристрій на живленому акумуляторі або безпосередньо
над ним. Випари, які утворюються підчас живлення акумулятора можуть спричинити корозію елементів внутрі зарядного

18
UA
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
пристрою, що може спричинити його пошкодження.
Не курити, на зближатися звогнем до акумулятора.
Ніколи не доторкати затисків зарядного пристрою якщо він підключений до мережі живлення.
Ніколи не запускати мотор підчас живлення акумулятора.
До кожного користування провірити стан зарядного пристрою, утому числі стан кабелю живлення та живлячих проводів.
Пошкоджені кабелі іпроводи слід замінити успеціалізованій майстерні.
До консревації зарядного пристрою слід переконатися, що відключен штепсель проводу живлення від гнізда мережі.
Зарядний пристрій зберігати умісці недоступному для чужих осіб, особливо дітей. Також підчас праці слід звертати
увагу, щоби зарядний пристрій знаходився умісці недоступному для чужих осіб, особливо дітей. До підключення зажимів
зарядного пристрою, слід переконатися, що зажими акумулятора чисті ісвобідні від слідів корозії. Слід забезпечити
можливо найкраще електричне сполучення між зажимом акумулятора, азажимом зарядного пристрою.
Ніколи не заряджати замерзший акумулятор. До початку зарядження перенести акумулятор умісце, яке дасть змогу
повного розмороження електроліту. Не огрівати акумулятор для прискорення розмороження.
Не допускати до витікання рідини закумулятора. Витікання рідини на акумулятор може доводити до короткого замикання
іунаслідок цього до пораження струмом, що загрожує здоров’юіжиттю.
OБСЛУГОВУВАННЯ ЗАРЯДНОГО ПРИСТРОЮ
Підготовка акумулятора до живлення
Слід познайомитися ідодержуватись інструкцій по живленні, що постачаються вмісті закумулятором. Укислотно-свин-
цевих акумуляторах так наз. „мокрого типу” слід провірити рівень електроліту іможливо доповнити його дестилюваною
водою до рівня визначеного удокументації акумулятора. Підчас доповнення рівня електроліту слід чітко додержуватися
рекомендацій, що вміщені удокументації акумулятора.
Підключити затиски зарядного прситрою до затисків акумулятора, впевнитися, що затиск зарядного пристрою позначений
„+” підключений до затиску акумулятора позначеного „+” та, що затиск зарядного пристрою позначений „-” підключений до
затиску акумулятора позначеного „-”.
Підключити штепсель проводу живлення до гнізда мережі. Почне світитися діод „POWER”
Здопомогою кнопки „STEP 1” вибрати відповідню номінальну напругу акумулятора, що його живиться. Вибрана напруга 6
V або 12 V позначена буде засвіченим діодом біля значення.
За допомогою кнопки „STEP 2” вибрати вид акумулятора, що його живиться. „GEL” – означає свинцево желовий (желе)
акумулятор; „AGM” – oзначає акумулятор AGM; „WET” - означає кислотно-свинцевий акумулятор. Увипадку сумнівів,
щодо виду акумулятора слід зв’язатися звиробником або продавцем для визначення його типу.
Здопомогою кнопки „STEP 3” вибрати струм живлення. Слід керуватися вказівками виробника акумулятора, але нижче
представлена таблиця, яка дозволить орієнтаційно визначити струм живлення для даної ємкості акумулятора.
YT-8300
Aкумулятор 12 V 1A 4A
GEL Ємкість акумулятора: 0 - 40 Aг Ємкість акумулятора: 40 - 200 Aг
AGM Ємкість акумулятора: 0 - 20 Aг Ємкість акумулятора: 20 - 200 Aг
WET Ємкість акумулятора: 0 - 20 Aг Ємкість акумулятора: 20 - 200 Aг
YT-8301
Akumulator 12 V SLOW FAST
GEL 1 A для ємкості акум. 5 - 200 Aг4 A для ємкості акум. 20 - 200 Aг
AGM 2 A для ємкості акум. 5 - 40 Aг8 A для ємкості акум. 20 - 200 Aг
WET 2 A для ємкості акум. 5 - 40 Aг8 A для ємкості акум. 20 - 200 Aг
Увипадку живлення акумуляторів 6 V установка струму живлення неможлива інезалежна від вибраної за допомогою
кнопки „STEP 3” опції.
Після установки всіх опцій починає світитися діод позначен „READY” i слід нажати кнопку „GO” для початку живлення.
Якщо зарядний пристрій почне живлення, почне світитися діод позначен „CHARGE”. Якщо збудь-якої причини не буде
можливим почати процес живлення, почне світитися діод „FAULT”
Повторний нажим на кнопку „GO” спричинить припинення процесу живлення іуможливить установку усіх параметрів на-
ново.
Діоди описані як „20%”, „50%”, „70%”, „90%”, „FULL” повідомляють прo слідуючі етапи живлення акумулятора.
Початкове живлення (20% - 70%) – уцьому етапі зарядний пристрій постачає максимальний струм живлення для акумуля-
тора, до моменту досягнення передбачуваної напруги акумулятора, пізніше проходить удругий етап.
Абсорбційне живлення (70% - 90%) – уцьому етапі напруга живлення постійна, аструм живлення послідовно зменшується
для оптималізації процесу живлення.

19
UA
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
Консерваційне живлення (90% - FULL) – акумулятор живиться піддержуючим струмом. Мікропроцесор котролера дбає,
щоби не перезарядити акумулятор. Після закінчення процесу живлення зарядний пристрій автоматично відключається.
Після закінчення процесу живлення перше відключити штепсель кабелю живлення від гнізда мережі, апізніше відключити
затиски кабелів живлення.
КОНСЕРВАЦІЯ ПРИСТРОЮ
Пристрій не вимагає будь-яких спеціальних консерваційних дій. Забруднений корпус слід чистити за допомогою мягкої
ганчірки або струєю стисненого повітря тиском не більше 0,3 MПa.
До іпісля кожного користування слід провірити стан затисків проводів. Слід їх почистити від всяких слідів корозії, які
можуть нарушити протікання електричного струму. Слід уникати забруднення затисків електролітом закумулятора. Це
прискорює процес корозії.
Пристрій зберігати усухому холодному місці недоступному для посторонніх осіб особливо дітей. Підчас зберігання дбати
про це, щоби не пошкодити кабелі іелектричні проводи.

20
LT
ORIGINALI INSTRUKCIJA
PRIETAISO CHARAKTERISTIKA
Įkroviklis yra įrenginys skirtas krauti įvairiųtipųakumuliatorius. įkroviklis elektromagnetiniame tinkle esamąsrovęir įtampąpa-
keičia įtokiąsrovęir įtampą, kurios leidžia saugiai pakrauti akumuliatorių. Krovimo dėka yra lengviau užtikrinti tinkamąakumulia-
toriaus funkcionavimą, kuo reikšmingai prailginamas akumuliatoriaus eksploatavimo laikas.
Įkroviklis turi apsaugąnuo trumpo sujungimo bei apsaugąnuo akumuliatoriaus perkrovimo.
Taisyklingas, patikimas ir saugus prietaiso darbas priklauso nuo tinkamo jo eksploatavimo, todėl:
Prieš imantis dirbti su prietaisu būtina perskaityti visąinstrukcijąir jąišsaugoti.
Už nuostolius kilusius dėl saugos taisykliųir šios instrukcijos reikalavimųnesilaikymo tiekėjas neneša atsakomybes. Įrenginio
korpuse įtaisyti indikaciniai prietaisai nėra matuokliai metrologijos įstatymo supratimu.
TECHNINIAI DUOMENYS
Parametras Mato vienetas Vertė
Katalogo numeris YT-8300 YT-8301
Tinklo įtampa [V a.c.] 230 230
Tinklo dažnis [Hz] 50 50
Tinklo srovė[A] 0,65 0,8
Nominali krovimo įtampa [V d.c.] 6/12 6/12
Krovimo srovė[A] 1 / 4 8
Akumuliatoriaus talpa [Ah] 0 - 200 5 - 200
Izoliacijos klasėII II
Apsaugos laipsnis IPX0 IPX0
Masė[kg] 0,6 0,9
BENDROSIOS DARBO SAUGOS SĄLYGOS
Įrenginys nėra skirtas vartoti asmenims (jųtarpe vaikams) turintiems sumažintus fizinius, jutimo arba protinius sugebėjimus, o
taip pat asmenims neturintiems patirties bei žinių, nebent jie yra įrenginio aptarnavime apmokyti ir prižiūrimi asmenų, kurie yra
atsakingi už jųsaugumą.
Vaikai turi būti prižiūrimi, kad įrenginiu nežaistų.
Įkroviklis yra skirtas krauti tik rūgštinius švino akumuliatorius. Kitokio tipo akumuliatoriųkrovimas gali sukelti sveikatai ir gyvybei
pavojingąelektros smūgį.
Baterijų, kurios nėra skirtos pakartotinam krovimui krauti draudžiama!
Krovimo metu akumuliatorius turi būti gerai vėdinamoje vietoje, rekomenduojama akumuliatoriųkrauti kambario temperatūroje.
Įkroviklis yra skirtas naudoti patalpųviduje, o jo statymas įdrėgmės bei tuo labiau atmosferiniųkrituliųpoveikįyra draudžiamas.
Įkrovikliai su I klasės elektros izoliacija turi būti jungiami su tinklo rozetėmis turinčiomis apsauginįlaidą.
Akumuliatoriųesančiųautomobilio elektros įrangoje krovimo atveju, reikia visųpirma įkroviklio gnybtąsujungti su akumuliatoriaus
poliumi, kuris nėra sujungtas su automobilio kėbulu, o po to sujungti antrąįkroviklio gnybtąsu kėbulu atitolintoje nuo kuro sistemos
vietoje. Tik po to įkroviklįgalima prijungti prie elektros tinklo rozetės.
Baigus akumuliatoriaus krovimąreikia visųpirma ištraukti įkroviklio kištukąiš elektros tinklo rozetės, o po to atjungti įkroviklio
gnybtus.
Niekada nepalikti įkroviklio jam esant prijungtam prie elektros maitinimo tinklo. Visada reikia ištraukti maitinimo laido kištukąiš
elektros tinklo rozetės.
Reikia visada atsižvelgti įįkroviklio ir akumuliatoriaus poliųženklinimus.
Prieš pradedant akumuliatoriųkrauti, reikia susipažinti su akumuliatoriaus gamintojo pridėta krovimo instrukcija ir laikytis jos
nurodymų.
Akumuliatoriųir įkroviklįvisada statyti ant lygaus, plokščio ir kieto paviršiaus. Akumuliatorius neturi būti palenkiamas.
Prieš jungiant įkroviklio maitinimo laido kištukąsu elektros tinklo rozete reikia įsitikinti, ar maitinimo tinklo parametrai atitinka
parametrus pateiktus įkroviklio duomenųskydelyje.
Įkroviklįreikia statyti galimai toli nuo akumuliatoriaus kiek tai leidžia laidai su gnybtais. Tai darant, laidųpernelyg neįtempti. Nesta-
tyti įkroviklio ant kraunamo akumuliatoriaus arba betarpiškai virš jo. Garai susidarantys krovimo metu gali sukelti įkroviklio viduje
esančiųelementųkoroziją, ko pasekmėje įkroviklis gali būti pažeistas.
Nerūkyti, nesiartinti prie akumuliatoriaus su atvira ugnimi.
Niekada neliesti įkroviklio gnybtųjeigu jis yra prijungtas prie maitinimo tinklo.
Niekada nepaleisti automobilio variklio akumuliatoriaus krovimo metu.
Prieš kiekvienąįkroviklio panaudojimąreikia patikrinti jo, o taip pat maitinimo kabelio ir laidųsu gnybtais būklę. Pastebėjus bet
kokius pažeidimus įkroviklio naudoti negalima. Pažeistas kabelis ir laidai su gnybtais turi būti pakeisti naujais specializuotoje
taisykloje.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other YATO Batteries Charger manuals