YATO YT-83060 User manual

INSTRUKCJA ORYGINALNA 1
PL
DE
RUS
LV
HU
E
RO
CZ
UA
LT
SK
PROSTOWNIK Z ROZRUCHEM
BATTERY CHARGER WITH A STARTER
LADEGERÄT MIT STARTERFUNKTION
ВЫПРЯМИТЕЛЬ СФУНКЦИЕЙ ЗАПУСКА
ВИПРЯМЛЯЧ ЗФУНКЦІЄЮ ЗАПУСКУ
LYGINTUVAS SU UŽVEDIMO FUNKCIJA
LĀDĒTĀJS AR IEDARBINĀŠANAS FUNKCIJU
NABÍJEČKA S FUNKCÍ STARTOVÁNÍ MOTORU
NABÍJAČKA S FUNKCIOU ŠTARTOVANIA MOTORA
AKKUMULÁTORTÖLTŐ- INDÍTÓ
REDRESOR CU PORNIRE
RECTIFICADOR CON ARRANQUE
GB
YT-83060
YT-83061
YT-83062
YT-83060 YT-83061
YT-83062

INSTRUKCJA ORYGINALNA
2
PL DE
RUS
LV HU EROCZUA LT SK
Rok produkcji:
Production year: Produktionsjahr:
Год выпуска:Рік випуску:
Pagaminimo metai:
2012 Ražošanas gads:
Rok výroby: Rok výroby:
Gyártási év: Anul producţiei utilajului:
Año de fabricación:
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
YT-83060
II III
IV V
YT-83061, YT-83062
1
2
4
3
1
4
3
2

INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
PL DE
RUS
LV HU EROCZUA LT SK
1. akkumulátortöltő
2. hálózati kábel a dugasszal
3. töltővezeték kapcsolóval
4. vezérlőpanel
1. redresor
2. cablu de alimentare cu ştecher
3. cablu de încărcare cu borne
4. panou de control
1. rectificador
2. cable de alimentación con clavija
3. conductor de carga con borne
4. panel de control
RO EHU
1. nabíječka
2. přívodní kabel se zástrčkou
3. nabíjecí vodičse svorkou
4. ovládací panel
1. nabíjačka
2. prívodný kábel so zástrčkou
3. nabíjací vodičso svorkou
4. ovládací panel
SKCZ
1. lādētājs
2. elektrības vads ar kontaktdakšu
3. lādēšanas vads ar spaili
4. vadības panelis
LV
1. зарядний пристрій
2. провід живлення зі штепселем
3. провід живлення зі затиском
4. панель управління
1. įkroviklis
2. maitinimo laidas su kyštuku
3. krovimo laidas su gnybtu
4. valdymo panelis
UA LT
1. зарядное устройство (выпрямитель)
2. питательный провод со штепселем
3. зарядной провод сзажимом
4. панель управления
RUS
1. prostownik
2. przewód zasilający z wtyczką
3. przewód ładujący z zaciskiem
4. panel sterujący
1. battery charger
2. power supply cord with a plug
3. charging cord with a terminal
4. control panel
GBPL
1. Ladegerät
2. Stromversorgungsleitung mit Stecker
3. Leitung zum Laden mit Klemme
4. Bedienpanel
DE
Przeczytaćinstrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítaťnávod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Rodzaj akumulatora
Type of battery
Art des Akkumulators
Вид аккумулятора
Вид акумулятора
Akumuliatoriaus tipas
Akumulatora veids
Typ akumulátoru
Druh akumulátora
Az akkumulátor típusa
Genul acumulatorului
Tipo de acumulador
Napięcie znamionowe ładowania
Nominal charging voltage
Nennspannung zum Laden
Номинальное зарядное напряжение
Номінальна напруга заряду
Nominali krovimo įtampa
Nomināls uzlādēšanas spriegums
Jmenovité nabíjecí napětí
Menovité nabíjacie napätie
Névleges töltési feszültség
Tensiune nominalăde încărcare
La tensión nominal de carga
12 V 24 V
WET
MOKRY
Prąd ładowania
Charging current
Ladestrom
Зарядный ток
Струм заряду
Krovimo srovė
Uzlādēšanas strāva
Nabíjecí proud
Nabíjací prúd
Töltőáram
Curent de încărcare
La corriente eléctrica de carga
7,5 / 16 / 27 A (12 V)
7,5 / 14 / 25 A (24 V)
8 / 12,5 / 16,5 / 21 / 28 / 32 A (12 V)
9 / 12,5 / 16,5 / 20 / 27 / 31 A (24 V)
7 / 13 / 19 / 25 / 32 / 38 A (12 V)
10 / 15 / 21 / 25 / 32 / 35 A (24 V)
Prąd rozruchu
Inrush current
Anlaufstrom
Ток запуска
Пусковий струм
Paleidimo srovė
Iedarbināšanas strāva
Startovací proud
Štartovací prúd
Indító áram
Curent de pornire
Corriente de arranque
300 A (12 V) 240 A (24 V)
390 A (12 V) 360 A (24 V)
540 A (12 V) 450 A (24 V)
Pojemność akumulatora
Accumulator’s capacity
Kapazität der Batterie
Ёмкость аккумулятора
Ємкість акумулятора
Akumuliatoriaus talpa
Akumulatora tilpums
Kapacita akumulátoru
Kapacita akumulátora
Az akkumulátor kapacitása
Capacitate acumulator
Capacidad del acumulador
20 - 800 Ah
20 - 700 Ah
20 - 600 Ah

INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL DE
RUS
LV HU EROCZUA LT SK
OCHRONA ŚRODOWISKA
Symbol wskazujący na selektywne zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Zużyte urządzenia elektryczne sąsurowcami wtórnymi - nie wolno wyrzucać
ich do pojemników na odpady domowe, ponieważzawierająsubstancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywnąpomoc w oszczędnym go-
spodarowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska naturalnego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składowania zużytych urządzeńelektrycznych.
Aby ograniczyćilość usuwanych odpadów konieczne jest ich ponowne użycie, recykling lub odzysk w innej formie.
UMWELTSCHUTZ
Das Symbol verweist auf ein getrenntes Sammeln von verschlissenen elektrischen und elektronischen Ausrüstungen. Die verbrauchten elektrischen Geräte sind Sekundär-
rohstoffe – sie dürfen nicht in die Abfallbehälter für Haushalte geworfen werden, da sie gesundheits- und umweltschädigende Substanzen enthalten! Wir bitten um aktive
Hilfe beim sparsamen Umgang mit Naturressourcen und dem Umweltschutz, in dem die verbrauchten Geräte zu einer Annahmestelle für solche elektrischen Geräte gebracht
werden. Um die Menge der zu beseitigenden Abfälle zu begrenzen, ist ihr erneuter Gebrauch, Recycling oder Wiedergewinnung in anderer Form notwendig.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Данный символ обозначает селективный сбор изношенной электрической иэлектронной аппаратуры. Изношенные электроустройства – вторичное сырье, в
связи счем запрещается выбрасывать их вкорзины сбытовыми отходами, поскольку они содержат вещества, опасные для здоровья иокружающей среды! Мы
обращаемся кВам спросьбой об активной помощи вотрасли экономного использования природных ресурсов иохраны окружающей среды путем передачи
изношенного устройства всоответствующий пункт хранения аппаратуры такого типа. Чтобы ограничить количество уничтожаемых отходов, необходимо
обеспечить их вторичное употребление, рециклинг или другие формы возврата.
ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Вказаний символ означає селективний збір спрацьованої електричної та електронної апаратури. Спрацьовані електропристрої євторинною сировиною, узвязку
зчим заборонено викидати їх усмітники зпобутовими відходами, оскільки вони містять речовини, що загрожують здоровю та навколишньому середовищу!
Звертаємося до Вас зпросьбою стосовно активної допомоги угалузі охорони навколишнього середовища та економного використання природних ресурсів шляхом
передачі спрацьованих електропристроїв увідповідний пункт, що займається їх переховуванням. Зметою обмеження обєму відходів, що знищуються, необхідно
створити можливість для їх вторинного використання, рециклінгу або іншої форми повернення до промислового обігу.
APLINKOS APSAUGA
Simbolis nurodo, kad suvartoti elektroniniai ir elektriniai įrenginiai turi būti selektyviai surenkami. Suvartoti elektriniai įrankiai, – tai antrinės žaliavos – jųnegalima išmesti į
namųūkio atliekųkonteinerį, kadangi savo sudėtyje turi medžiagųpavojingųžmgaus sveikatai ir aplinkai! Kviečiame aktyviai bendradarbiauti ekonomiškame natūraliųišteklių
tvarkyme perduodant netinkamąvartoti įrankįįsuvartotųelektros įrenginiųsurinkimo punktą. Šalinamųatliekųkiekiui apriboti yra būtinas jųpakartotinis panaudojimas,
reciklingas arba medžiagųatgavimas kitoje perdirbtoje formoje.
VIDES AIZSARDZĪBA
Simbols rāda izlietoto elektrisko un elektronisko iekārtu selektīvu savākšanu, Izlietotas elektriskas iekārtas ir otrreizējas izejvielas – nevar būt izmestas ar mājsaimniecības
atkritumiem, jo satur substances, bīstamas cilvēku veselībai un videi! Lūdzam aktīvi palīdzēt saglabāt dabisku bagātību un sargāt vīdi, pasniegšot izlietoto iekārtu izlietotas
elektriskas ierīces savākšanas punktā. Lai ierobežot atkritumu daudzumu, tiem jābūt vēlreiz izlietotiem, pārstrādātiem vai dabūtiem atpakaļcitāformā.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Symbol poukazuje na nutnost separovaného sběru opotřebovaných elektrických a elektronických zařízení. Opotřebovaná elektrická zařízení jsou zdrojem druhotných
surovin – je zakázáno vyhazovat je do nádob na komunální odpad, jelikož obsahují látky nebezpečné lidskému zdraví a životnímu prostředí! Prosíme o aktivní pomoc při
úsporném hospodaření s přírodními zdroji a ochraněživotního prostředí tím, že odevzdáte použité zařízení do sběrného střediska použitých elektrických zařízení. Aby se
omezilo množství odpadů, je nevyhnutné jejich opětovné využití, recyklace nebo jiná forma regenerace.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Symbol poukazuje na nutnosťseparovaného zberu opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení. Opotrebované elektrické zariadenia sú zdrojom druhotných
surovín – je zakázané vyhadzovaťich do kontejnerov na komunálny odpad, nakoľko obsahujú látky nebezpečné ľudskému zdraviu a životnému prostrediu! Prosíme o
aktívnu pomoc pri hospodárení s prírodnými zdrojmi a pri ochrane životného prostredia tým, že opotrebované zariadenia odovzdáte do zberného strediska opotrebovaných
elektrických zariadení. Aby sa obmedzilo množstvo odpadov, je nutné ich opätovné využitie, recyklácia alebo iné formy regenerácie.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A használt elektromos és elektronikus eszközök szelektív gyűjtésére vonatkozó jelzés: A használt elektromos berendezések újrafelhasználható nyersanyagok – nem szabad
őket a háztartási hulladékokkal kidobni, mivel az emberi egészségre és a környezetre veszélyes anyagokat tartalmaznak! Kérjük, hogy aktívan segítse a természeti források-
kal való aktív gazdálkodást az elhasznált berendezéseknek a tönkrement elektromos berendezéseket gyűjtőpontra történőbeszállításával. Ahhoz, hogy a megsemmisíten-
dőhulladékok mennyiségének csökkentése érdekében szükséges a berendezések ismételt vagy újra felhasználása, illetve azoknak más formában történővisszanyerése.
PROTEJAREA MEDIULUI
Simbolul adunării selective a utilajelor electrice şi electronice. Utilajele electrice uzate sunt materie primărepetată– este interzisăaruncarea lor la gunoi, deoarece conţin
substanţe dăunătoare sănătăţii omeneşti cât dăunătoare mediului! Vărugăm deci săaveţi o atitudine activăîn ceace priveşte gospodărirea economicăa resurselor naturale
şi protejarea mediului natural prin predarea utilajului uzat la punctul care se ocupăde asemenea utilaje electrice uzate. Pentru a limita cantităţile deşeurilor eliminate este
necesarăîntrebuinţatrea lor din nou , prin recyklind sau recuperarea în altăformă.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
El símbolo que indica la recolección selectiva de los aparatos eléctricos y electrónicos usados. ¡Aparatos eléctricos y electrónicos usados son reciclados – se prohíbe tirarlos
en contenedores de desechos domésticos, ya que contienen sustancias peligrosas para la salud humana y para el medio ambiente! Les pedimos su participación en la tarea
de la protección y de los recursos naturales y del medio ambiente, llevando los aparatos usados a los puntos de almacenamiento de aparatos eléctricos usados. Con el fin
de reducir la cantidad de los desechos, es menester utilizarlos de nuevo, reciclarlos o recuperarlos de otra manera.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Correct disposal of this product: This marking shown on the product and its literature indicates this kind of product mustn’t be disposed with household wastes at the end of
its working life in order to prevent possible harm to the environment or human health. Therefore the customers is invited to supply to the correct disposal, differentiating this
product from other types of refusals and recycle it in responsible way, in order to re - use this components. The customer therefore is invited to contact the local supplier office
for the relative information to the differentiated collection and the recycling of this type of product.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Prostownik jest urządzeniem umożliwiającym naładowanie różnego rodzaju akumulatorów. Prostownik przekształca prąd i napię-
cie obecne w sieci elektroenergetycznej, na takie, które pozawala bezpiecznie naładowaćakumulator. Dzięki ładowaniu łatwiej
zapewnićwłaściwąpracęakumulatora, co znacząco wydłuża okres eksploatacji akumulatora. Prostownik posiada zabezpiecze-
nie przeciwzwarciowe oraz zabezpieczenie przeciw przeładowaniu akumulatora. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca
narzędzia zależna jest od właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do pracy z narzędziem należy przeczytaćcałą instrukcjęi zachowaćją.
Za szkody powstałe w wyniku nie przestrzegania przepisów bezpieczeństwa i zaleceńniniejszej instrukcji dostawca nie ponosi
odpowiedzialności.
Wskaźniki zamontowane w obudowie urządzenia nie sąmiernikami w rozumieniu ustawy: „Prawo o pomiarach”
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Nr katalogowy YT-83060 YT-83061 YT-83062
Napięcie sieci [V a.c.] 230 230 230
Częstotliwość sieci [Hz] 50 50 50
Moc znamionowa [kW] 1,15 1,25 1,38
Napięcie znamionowe ładowania [V d.c.] 12 / 24 12 / 24 12 / 24
Prąd ładowania
(zakres napięciowy) [A] 7,5 / 16 / 27 (12 V)
7,5 / 14 / 25 (24 V) 8 / 12,5 / 16,5 / 21 / 28 / 32 (12 V)
9 / 12,5 / 16,5 / 20 / 27 / 31 (24 V) 7 / 13 / 19 / 25 / 32 / 38 (12 V)
10 / 15 / 21 / 25 / 32 / 35 (24 V)
Prąd rozruchu
(zakres napięciowy) [A] 300 (12 V)
240 (24 V) 390 (12 V)
360 (24 V) 540 (12 V)
450 (24 V)
Pojemność akumulatora [Ah] 20 - 600 20 - 700 20 - 800
Klasa izolacji I I I
Stopieńochrony IP20 IP20 IP20
Masa [kg] 15 23 25
OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
Urządzenie nie jest przeznaczony do użytku przez osoby (w tym dzieci) o obniżonej fizycznej, czuciowej lub umysłowej zdolności,
także przez osoby z brakiem doświadczenia i wiedzy, chyba że sprawowany jest nad nimi nadzór albo zostały przeszkolone w
zakresie obsługi urządzenia przez osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo.
Należy sprawowaćnadzór nad dziećmi, aby nie bawiły sięurządzeniem.
Prostownik jest przeznaczony do ładowania tylko akumulatorów kwasowo ołowiowych. Ładowanie innego rodzaju akumulatorów
może doprowadzićdo porażenie elektrycznego niebezpiecznego dla zdrowia i życia.
Zabronione jest ładowanie baterii nie przeznaczonych do ponownego ładowania!
Podczas ładowania akumulator musi znajdowaćsięw dobrze wentylowanym miejscu, zaleca sięładowaćakumulator w tempe-
raturze pokojowej.
Prostownik jest przeznaczony do pracy wewnątrz pomieszczeńi zabronione jest wystawianie go na działanie wilgoci w tym
opadów atmosferycznych.
Prostowniki posiadające I klasęizolacji elektrycznej musza byćpodłączane do gniazdek wyposażonych w przewód ochronny.
W przypadku ładowania akumulatorów znajdujących sięw instalacji elektrycznej samochodu należy najpierw zacisk prostow-
nika podłączyćdo zacisku akumulatora, który nie jest podłączony do podwozia samochodu, następnie podłączyćdrugi zacisk
prostownika do podwozia z dala od akumulatora i instalacji paliwowej. Następnie podłączyćwtyczkęprostownika do gniazda
zasilającego.
Po naładowaniu należy najpierw odłączyćwtyczkęprostownika od gniazda zasilającego, a następnie odłączyćzaciski prostow-
nika.
Nigdy nie pozostawiaćprostownika podłączonego do sieci zasilającej. Zawsze wyciągaćwtyczkękabla zasilającego z gniazda
sieciowego.
Należy przestrzegaćoznaczeńbiegunowości prostownika i akumulatora.
Przed rozpoczęciem ładowania akumulatora należy zapoznaćsięi przestrzegaćinstrukcje ładowania dołączone przez produ-
centa akumulatora.
Akumulator oraz prostownik ustawiaćzawsze na równej, płaskiej i twardej powierzchni. Nie przechylaćakumulatora.
Przed podłączenie wtyczki kabla zasilającego prostownika należy upewnićsięże parametry sieci zasilającej odpowiadająpara-
metrom widocznym na tabliczce znamionowej prostownika.
Prostownik należy umieszczaćmożliwie daleko od akumulatora, na tyle na ile pozwalająkable z zaciskami. Nie należy przy tym

INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL
nadmiernie naprężaćkabli. Nie należy prostownika umieszczaćna ładowanym akumulatorze lub bezpośrednio nad nim. Opary
jakie wytwarzająsiępodczas ładowania akumulatora mogąspowodowaćkorozjęelementów wewnątrz prostownika, co może
spowodowaćjego uszkodzenie.
Nie palić, nie zbliżaćsięz ogniem do akumulatora.
Nigdy nie należy dotykaćzacisków prostownika jeśli jest on podłączony do sieci zasilającej.
Nigdy nie uruchamiaćsilnika podczas ładowania akumulatora.
Przed każdym użyciem należy sprawdzićstan prostownika, w tym stan kabla zasilającego i przewodów ładujących. W przypadku
zauważenia jakichkolwiek usterek, nie należy używaćprostownika. Uszkodzone kable i przewody musza byćwymienione na
nowe w specjalistycznym zakładzie.
Przed przystąpieniem do konserwacji prostownika należy upewnićsię, że została odłączona wtyczka przewodu zasilającego od
gniazda sieciowego.
Prostownik należy przechowywaćw miejscu niedostępnym dla osób postronnych, zwłaszcza dzieci. Także podczas pracy należy
zwrócićuwagę, aby prostownik znajdowałsięw miejscu niedostępnym dla osób postronnych, zwłaszcza dzieci.
Przed podłączeniem zacisków prostownika, należy upewnićsię, że zaciski akumulatora sączyste i wolne od śladów korozji.
Należy zapewnićmożliwie najlepszy kontakt elektryczny pomiędzy zaciskiem akumulatora, a zaciskiem prostownika.
Nigdy nie ładowaćzamarzniętego akumulatora. Przed rozpoczęciem ładowania przenieść akumulator w miejsce, które umożliwi
całkowite rozmrożenie sięelektrolitu. Nie ogrzewaćakumulatora w celu przyspieszenia rozmrażania.
Nie dopuścićdo wycieku płynu z akumulatora. Wyciek płynu na prostownik może doprowadzićdo zwarcia i na skutek tego do
porażenia elektrycznego zagrażającego zdrowiu i życiu.
OBSŁUGA PROSTOWNIKA
Montażpodstawy i kółek
Prostownik zostałwyposażony w kółka i podstawę, montażkółek ułatwia przemieszczanie prostownika.
W celu montażu kółek należy przełożyćośprzez otwory umieszczone na dole obudowy prostownika, a następnie zablokowaćjej
pozycjęza pomocąpierścieni ustalających (II).
Na końce osi założyćkoła i zablokowaćich pozycjęza pomocąpierścieni ustalających (III). Na koła nałożyćpokrywy (IV).
Podstawęprzykręcićdo otworów w spodzie obudowy (V). Model YT-83060 zostałwyposażony w jednąpodstawę, a modele YT-
83061 i YT-83062 w dwie podstawy. W celu uzyskania właściwej stabilności należy przykręcićwszystkie podstawy w jakie został
wyposażony prostownik.
Przygotowanie akumulatora do ładowania
Uwaga! Prostownik służy tylko do ładowania akumulatorów kwasowo - ołowiowych (tzw. „mokrych”).
Należy zapoznaćsięi przestrzegaćinstrukcji ładowania dostarczonych wraz z akumulatorem. W akumulatorach kwasowo-oło-
wiowych tzw. „typu mokrego” należy sprawdzićpoziom elektrolitu i ewentualnie uzupełnićgo wodądestylowanądo poziomu okre-
ślonego w dokumentacji akumulatora. Podczas uzupełniania poziomu elektrolitu należy stosowaćsięściśle do zaleceńzawartych
w dokumentacji akumulatora.
Ładowanie akumulatora
YT-83060
Uwaga! Podczas całego procesu ładowania należy monitorowaćnapięcie akumulatora za pomocąodpowiedniego woltomierza,
nie znajdującego sięna wyposażeniu prostownika.
W zależności od napięcia znamionowego akumulatora przykręcićkabel ładowania do odpowiedniego zacisku prostownika. Upew-
nićsię, że pokrętło zostało mocno i pewnie przykręcone, a styk nie posiada luzu.
Podłączyćzaciski prostownika do zacisków akumulatora, upewnićsię, że zacisk prostownika oznaczony „+” jest podłączony
do zacisku akumulatora oznaczonego „+” oraz, że zacisk prostownika oznaczony „-” jest podłączony do zacisku akumulatora
oznaczonego „-”.
Przed rozpoczęciem ładowania należy akumulator ustawićna równym, stabilnym podłożu, oraz usunąć pokrywy cel akumulatora.
Zalecane jest wymontowanie akumulatora z pojazdu przed rozpoczęciem ładowania, pozwoli to zminimalizowaćryzyko uszko-
dzenia alternatora.
Podłączyćwtyczkęprzewodu zasilającego do gniazdka sieciowego.
Przełącznik oznakowany symbolem akumulatora i samochodu ustawićna symbolu akumulatora.
Przełącznik oznakowany „MIN/BOOST” przestawićw pozycję„MIN”.
Przełącznik oznakowany „1/2” ustawićw pozycję„1”.
Włączyćzasilanie przełącznikiem „I/O”.
Przełącznik oznakowany „1/2” ustawićw pozycję„2”, po zaobserwowaniu wzrostu napięcia.
Przełącznik oznakowany „MIN/BOOST” przestawićw pozycję„BOOST”, po tym jak napięcie akumulatora osiągnie wartość nomi-
nalnądla danego akumulatora (12 V lub 24 V).
Akumulator jest w pełni naładowany jeżeli napięcie na akumulatorze wynosi 14 - 14,4 V dla akumulatora o nominalnym napięciu

INSTRUKCJA ORYGINALNA 7
PL
12 V lub 28 - 28,8 V dla akumulatora o nominalnym napięciu 24 V oraz prąd ładowania spadnie do 0 na wskaźniku zamontowa-
nym w prostowniku.
Po zakończeniu procesu ładowania najpierw wyłączyćprostownik włącznikiem, odłączyćwtyczkękabla zasilającego od gniazdka
sieciowego, a następnie odłączyćzacisk kabla ładowania.
YT-83061
YT-83062
Uwaga! Podczas całego procesu ładowania należy monitorowaćnapięcie akumulatora za pomocąodpowiedniego woltomierza,
nie znajdującego sięna wyposażeniu prostownika.
W zależności od napięcia znamionowego akumulatora przykręcićkabel ładowania do odpowiedniego zacisku prostownika. Upew-
nićsię, że pokrętło zostało mocno i pewnie przykręcone, a styk nie posiada luzu.
Podłączyćzaciski prostownika do zacisków akumulatora, upewnićsię, że zacisk prostownika oznaczony „+” jest podłączony
do zacisku akumulatora oznaczonego „+” oraz, że zacisk prostownika oznaczony „-” jest podłączony do zacisku akumulatora
oznaczonego „-”.
Przed rozpoczęciem ładowania należy akumulator ustawićna równym, stabilnym podłożu, oraz usunąć pokrywy cel akumulatora.
Zalecane jest wymontowanie akumulatora z pojazdu przed rozpoczęciem ładowania, pozwoli to zminimalizowaćryzyko uszko-
dzenia alternatora.
Podłączyćwtyczkęprzewodu zasilającego do gniazdka sieciowego.
Przełącznik ustawićw pozycji „1”, po zaobserwowaniu wzrostu napięcia przestawićw pozycję„2” lub „3”.
Przełącznik przestawićw pozycję„4”, „5” lub „6” po tym jak napięcie akumulatora osiągnie wartość nominalnądla danego aku-
mulatora (12 V lub 24 V). Następnie przekręcając dolne pokrętło zgodnie z ruchem wskazówek zegara, ustawićczas w zakresie
do 60 minut.
Uwaga! Prąd ładowania będzie całkowicie odcięty dopóki nie zostanie uruchomiony timer.
Po upływie ustawionego czasu będzie słyszalny sygnałdźwiękowy, a prostownik zatrzyma proces ładowania.
Uwaga! W przypadku gdy napięcie akumulatora osiągnie 14 - 14,4 V dla akumulatora o nominalnym napięciu 12 V lub 28 - 28,8 V
dla akumulatora o nominalnym napięciu 24 V oraz prąd ładowania spadnie do 0 na wskaźniku zamontowanym w prostowniku,
należy timer wyzerowaćręcznie. W tym celu należy przekręcićpokrętło w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż
do osiągnięcia pozycji 0.
Po zakończeniu procesu ładowania najpierw wyłączyćprostownik włącznikiem, odłączyćwtyczkękabla zasilającego od gniazdka
sieciowego, a następnie odłączyćzacisk kabla ładowania.
Funkcja rozruchu
Uwaga! Ze względu na wysoki prąd pobierany podczas korzystania z funkcji rozruchu, prostownik należy podłączyćdo sieci
zasilającej o odpowiednich parametrach.
Funkcja rozruchu jest dostępna dla akumulatorów o napięciu znamionowym 12 V i 24 V.
Uwaga! Silnik który jest poddawany procedurze rozruchu powinien znajdowaćsięw dobrej kondycji technicznej.
Uwaga! W przypadku stosowania rozruchu dla silników wyposażonych w akumulatory o dużej pojemności i/lub niskiej temperatury
otoczenia, należy przed rozpoczęciem rozruchu naładowaćakumulator przez ok. 15 minut. Pozwoli to uniknąć poboru prądu o
nadmiernej wysokości.
Podłączyćkabel ładujący jak w przypadku zwykłego ładowania akumulatora.
Uwaga! Do przeprowadzenia próby rozruchu sąpotrzebne dwie osoby, jedna do obsługi prostownika druga do obsługi pojazdu.
Włączyćprostownik.
Przełącznik ustawićw pozycji oznaczonej symbolem samochodu i człowieka na czas 3 sekund, a następnie przestawićw położe-
nie początkowe. Ze względu na wysokąwartość prądu rozruchowego, nie wolno przekraczaćczasu 3 sekund przeznaczonego na
próbęrozruchu. Po tych trzech sekundach należy odczekać4 minuty (240 sekund) przed podjęciem kolejnej próby. Po wykonaniu
pięciu cykli rozruch-przerwa należy zaprzestaćdalszych prób, ażdo całkowitego ostygnięcia prostownika. Przedłużanie czasu
rozruchu lub ilości cykli może doprowadzićdo przegrzania prostownika lub uszkodzenia izolacji kabli rozruchowych.
Po uruchomieniu silnika wyłączyćprostownik i odłączyćprzewody od zacisków akumulatora.
Uwaga! Podczas prób rozruchu kable lądujące nagrzewająsiędo wysokich temperatur. Zachowaćostrożność podczas odłącza-
nia zacisków.
Uwaga! Jeżeli kilkukrotna próba rozruchu zawiedzie, może to oznaczać, że akumulator jest jużzużyty i należy go wymienićna
nowy.
Wymiana bezpiecznika
Uwaga! Wymiany bezpiecznika można dokonaćtylko przy wyłączonym napięciu zasilającym. W tym celu należy wyjąć wtyczkę
przewodu zasilającego prostownik z gniazda sieci elektrycznej oraz odłączyćzaciski przewodów ładujących od elektrod akumu-
latora.
Pod pokrywąopisaną“FUSE” znajduje siębezpiecznik blaszany. W przypadku przeciążenia następuje jego przepalenie i należy
go wymienić. W tym celu należy poluzowaćnakrętki trzymające bezpiecznik, zdemontowaćprzepalony bezpiecznik i w jego

INSTRUKCJA ORYGINALNA
8
PL
miejsce zamontowaćnowy. Mocno i pewnie dokręcićnakrętki mocujące, a następnie zamontowaćpokrywę.
Uwaga! Zabronione jest zastępowanie bezpiecznika za pomocąfragmentu przewodu lub innego elementu przewodzącego. Może
to doprowadzićdo zagrożenia porażenia prądem elektrycznym oraz podnosi ryzyko pożaru. Należy stosowaćbezpieczniki do-
kładnie takiego samego typu i o takich samych parametrach jakie były zamontowane fabrycznie.
KONSERWACJA URZĄDZENIA
Urządzenie nie wymaga żadnych specjalnych czynności konserwacyjnych. Zabrudzonąobudowęnależy czyścićza pomocą
miękkiej ściereczki lub strumieniem sprężonego powietrza o ciśnieniu nie większym niż0,3 MPa.
Przed i po każdym użyciu należy sprawdzićstan zacisków przewodów. Należy je oczyścićze wszystkich śladów korozji, które
mogłyby zakłócićprzepływ prądu elektrycznego. Należy unikaćzabrudzenia zacisków elektrolitem z akumulatora. Przyspiesza
to proces korozji.
Urządzenie przechowywaćw suchym chłodnym miejscu niedostępnym dla osób postronnych zwłaszcza dzieci. Podczas przecho-
wywania należy zadbaćo to, żeby kable i przewody elektryczne nie uległy uszkodzeniu.

9
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
PROPERTIES OF THE PRODUCT
The rectifier is a device that permits to charge any kind of batteries. The rectifier converts the current and voltage in the power
network so as to guarantee a safe charging of batteries. Charging facilitates a proper functioning of a battery, which significantly
extends its life. The rectifier is equipped with a short-circuit protection and an overcharge protection. A correct, reliable and safe
functioning of the device depends on its proper use, so:
Before you proceed to operate the device, read the manual thoroughly and keep it.
The supplier will not be held responsible for any damage resulting from the safety regulations and the recommendations indicated
hereby not being observed.
The indicators in the housing of the device are not meters, as the notion is construed in the „Measurement Act”
TECHNICAL DATA
Parameter Unit of measurement Value
Catalogue number YT-83060 YT-83061 YT-83062
Mains voltage [V a.c.] 230 230 230
Mains frequency [Hz] 50 50 50
Nominal power [kW] 1,15 1,25 1,38
Charging nominal voltage [V d.c.] 12 / 24 12 / 24 12 / 24
Charging current
(voltage range) [A] 7,5 / 16 / 27 (12 V)
7,5 / 14 / 25 (24 V) 8 / 12,5 / 16,5 / 21 / 28 / 32 (12 V)
9 / 12,5 / 16,5 / 20 / 27 / 31 (24 V) 7 / 13 / 19 / 25 / 32 / 38 (12 V)
10 / 15 / 21 / 25 / 32 / 35 (24 V)
Staring current
(voltage range) [A] 300 (12 V)
240 (24 V) 390 (12 V)
360 (24 V) 540 (12 V)
450 (24 V)
Capacity of the battery [Ah] 20 - 600 20 - 700 20 - 800
Insulation class I I I
Protection grade IP20 IP20 IP20
Mass [kg] 15 23 25
GENERAL SAFETY CONDITIONS
The device has not been designed to be used by persons (including children) of impaired physical, sensory or mental capabilities,
or those who lack the necessary experience and knowledge, unless they are supervised or they have been trained in operation
of the device by the safety personnel.
Preclude children from playing with the device.
The rectifier has been designed to charge exclusively lead-acid accumulators. Charging any other type of accumulators may lead
to an electric shock, which is dangerous for health and life.
It is prohibited to charge non-rechargeable batteries!
During charging the accumulator must be placed in a well ventilated area. It is recommended to charge the accumulator at a room
temperature.
The rectifier has been designed to be operated in interiors, and it is prohibited to expose it to humidity, including atmospheric
precipitation.
Electric Insulation Class I rectifiers must be connected to sockets equipped with a protection conductor.
While charging accumulators in the electric system of a car, first the terminal of the rectifier must be connected to the terminal of
the accumulator, which is not connected to the chassis of the vehicle, and then connect the other terminal of the rectifier to the
chassis away from the accumulator and the fuel system. Then connect the plug of the rectifier to the power supply socket.
Once the accumulator has been charged, disconnect the plug of the rectifier from the power supply socket, and then disconnect
the terminal of the rectifier.
Never leave the rectifier connected to the power supply network. Always remove the plug of the power cord from the power supply
socket.
Observe the polarity indications of the rectifier and the accumulator.
Before you commence charging the accumulator, get acquainted with the charging instructions provided by the manufacturer of
the accumulator and observe them.
The accumulator and the rectifier must be always placed on an even, flat and hard surface. Do not incline the accumulator.
Before you connect the plug of the power cord of the rectifier, make sure the power supply network parameters of the power supply
network correspond to the parameters indicated in the rating plate of the rectifier.
The rectifier must be placed as far from the accumulator as it is permitted by the cables with terminals. Do not overstretch the
cables. Do not place the rectifier on the accumulator being charged or directly above it. The fumes generated while charging the
accumulator may cause corrosion of the internal components of the rectifier, which may in turn cause its damage.

10
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Do not smoke or approach accumulators with an open flame.
Do not ever touch the terminals of the rectifier, when it is connected to the power supply network.
Do not ever start the engine while charging the accumulator.
Before each use check the conditions of the rectifier, including the conditions of the power cord and the charging conductors.
Should any damage be detected, stop using the rectifier. Damaged cables and conductors must be replaced with new ones in a
professional workshop.
Before any maintenance of the rectifier is executed, make sure the plug of the power cord has been disconnected from power
supply socket.
The rectifier must be stored away from unauthorised persons, particularly children. Also during work make sure the rectifier is
placed outside the reach of unauthorised persons, particularly children.
Before connecting the terminals of the rectifier, make sure the terminals of the accumulator are clean and free from corrosion.
Provide the best possible electric contact between the terminal of the accumulator and the terminal of the rectifier.
Do not ever charge a frozen accumulator. Before you commence charging, move the accumulator to a place in which the electro-
lyte may totally defrost. Do not heat accumulators in order to accelerate defrosting.
Preclude any leakage from accumulators. Any leakage from the accumulator on the rectifier may cause a short-circuit and thus an
electric shock, which may be dangerous for health and life.
OPERATION OF THE RECTIFIER
Assembly of base and wheels
The rectifier is equipped with wheels and a base, which facilitate movements of the rectifier.
In order to install the wheels pass the axis through the holes at the bottom of the body of the rectifier, and then lock it using the
locking rings (II).
Place the wheels at the ends of the axis and lock them using the locking rings (III). Place covers on the wheels (IV).
Screw the base to the holes at the bottom of the body (V). Model YT-83060 is equipped with a single base, while models YT-
83061 and YT-83062 have two bases. In order to guarantee stability of the device it is required to install all the bases the rectifier
is equipped with.
Preparation of the battery for charging
Attention! The rectifier has been designed exclusively for charging of acid and lead batteries (so called „wet” batteries).
Get acquainted with the charging instructions provided along with the battery and observe them. In the case of the so called „wet”
acid-lead batteries” it is necessary to check the level of electrolyte and, if required, replenish it with distilled water to the level
indicated in the documentation of the battery. While replenishing the level of electrolyte, observe strictly the recommendations
indicated in the documentation of the battery.
Charging of batteries
YT-83060
Attention! During the whole charging process it is required to monitor the voltage of the battery using an adequate voltmeter, which
is not provided with the rectifier.
Depending on the nominal voltage of the battery, connect the charging cable to the adequate terminal of the rectifier. Make sure
the knob is safely tightened and the contact is not loose.
Connect the terminals of the rectifier to the terminals of the battery, and make sure the terminal of the rectifier marked as „+” is
connected to the terminal of the battery marked as „+” and the terminal of the rectifier marked as „-” is connected to the terminal
of the battery marked as „-”.
Before charging commences the battery must be placed on an even and stable surface and the covers of the battery cells
removed.
It is recommended to remove the battery from the vehicle before charging commences, which will minimise the risk of damaging
the alternator.
Plug the power supply cord to the mains.
Set the switch marked with a battery and vehicle to the battery symbol.
Set the „MIN/BOOST” switch to „MIN”.
Set the switch marked with „1/2” to „1”.
Turn the power supply on with the switch marked with „I/O”.
Set the switch marked with „1/2” to „2”, if the voltage increases.
Set the „MIN/BOOST” switch to „BOOST”, when the voltage of the battery has reached the nominal value for the given battery
(12 V or 24 V).
The battery is fully charged if the voltage of the battery amounts to 14-14.4V for batteries whose nominal voltage amounts to 12
V or 28–28.8 V for batteries whose nominal voltage amounts to 24 V and if the charging current has dropped to 0 in the indicator
the rectifier is equipped with.

11
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Once the charging process has concluded, first turn the rectifier off with the switch, unplug the device from the mains and then
disconnect the terminal of the charging cable.
YT-83061
YT-83062
Attention! During the whole charging process it is required to monitor the voltage of the battery using an adequate voltmeter, which
is not provided with the rectifier.
Depending on the nominal voltage of the battery, connect the charging cable to the adequate terminal of the rectifier. Make sure
the knob is safely tightened and the contact is not loose.
Connect the terminals of the rectifier to the terminals of the battery, and make sure the terminal of the rectifier marked as „+” is
connected to the terminal of the battery marked as „+” and the terminal of the rectifier marked as „-” is connected to the terminal
of the battery marked as „-”.
Before charging commences the battery must be placed on an even and stable surface, and the covers of the battery cells
removed.
It is recommended to remove the battery from the vehicle before charging commences, which will minimise the risk of damaging
the alternator.
Plug the power supply cord to the mains.
Set the switch to „1” and if the voltage increases change it to „2” or „3”.
Set the switch to „4”, „5” or „6” when the voltage of the battery has reached the nominal value for the given battery (12 V or 24 V).
Then turn the lower knob clockwise to set the time within the range of up to 60 minutes.
Attention! The charging current will be completely cut off until the timer has been initiated.
Once the programmed time has elapsed a sound signal will be heard, and the rectifier will conclude the charging process.
Attention! Once the voltage of the battery has reached the value of 14-14.4 V for batteries whose nominal voltage amounts to 12
V or 28-28.8 V for batteries whose nominal voltage amounts to 24 V and the charging current has dropped to 0 in the indicator the
rectifier is equipped with, the timer must be reset manually. In order to do so turn the knob anticlockwise to 0.
Once the charging process has concluded, first turn the rectifier off with the switch, unplug the device from the mains and then
disconnect the terminal of the charging cable.
The starting function
Attention! Due to a high current consumed while the starting function is used, the rectifier must be connected to the mains of
adequate parameters.
The starting function is available for batteries whose nominal voltage amounts to 12 V or 24 V.
Attention! Motors submitted to the starting procedure must be in good technical conditions.
Attention! In case the starting function is used for motors equipped with a high-capacity battery and/or at a low ambient tempera-
ture, before the starting function is used the battery must be charged for approximately 15 minutes, which will permit to avoid
excessive current consumption.
Connect the charging cable as in case of regular battery charging.
Attention! For a starting test two persons are required. One will operate the rectifier and the other the vehicle.
Turn the rectifier on.
Set the switch to the vehicle and person symbol for 3 seconds, and then set is back to the original position. Due to the high
value of the starting current it is prohibited to exceed the period of three seconds for a starting test. After the three seconds, it is
required to wait for 4 minutes (240 seconds), before another test is realised. After five starting-break cycles have been realised, it
is required to stop tests, until the rectifier has cooled completely. A longer starting time or more cycles may lead to overheating of
the rectifier or damage to the insulation of the starting cables.
Once the motor has been started turn the rectifier off and disconnect the leads from the terminals of the battery.
Attention! During starting tests the charging cables heat up to high temperatures. Be careful while disconnecting the terminals.
Attention! If several attempts to start fail, the battery may be used up and it must be replaced with a new one.
Replacement of the fuse
Attention! The fuse may be replaced only if the power supply voltage is off. In order to do so the power supply cord of the rectifier
must be unplugged from the mains the terminals of the charging cables disconnected from the electrodes of the battery.
There is a metal fuse under the cover marked as “FUSE”. In case of overload it is burnt and it must be replaced. In order to do
so loosen the nuts holding the fuse, remove the burnt fuse and replace it with a new one. Tighten the holding nuts securely and
install the cover.
Attention! It is prohibited to replace the fuse with a wire or another conductor. It may lead to electric shock and increases the threat
of fire. It is required to use fuses of the same type and identical parameters as those installed by the manufacturer.

12
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
MAINTENANCE OF THE DEVICE
The device does not require any special maintenance. A dirty housing should be cleaned with a soft cloth or with a compressed
air jet, whose pressure must not exceed 0.3 MPa.
Check the conditions of the terminals of the conductors before and after each use. Remove any signs of corrosion, which might
disturb the flow of the electric current. Avoid contamination of the terminals with the electrolyte from the accumulator, since it would
accelerate the process of corrosion.
The device should be stored in a dry place, away from unauthorised persons, particularly children. Make sure the cables and
conductors are not damaged during storage.

13
D
ORIGINALANLEITUNG
CHARAKTERISTIK DES PRODUKTES
Das Ladegerät ist ein Gerät zum Aufladen verschiedenartiger Akkumulatoren. Das Ladegerät wandelt den im Elektroenergienetz
vorhandenen Strom und Spannung um, und zwar in solche Strom- und Spannungswerte, die es ermöglichen, den Akkumulator
sicher aufzuladen. Durch das Laden ist der Funktionsbetrieb des Akkumulators leichter zu gewährleisten, wodurch auch deutlich
der Nutzungszeitraum des Akkumulators verlängert wird. Das Ladegerät besitzt eine Kurzschlusssicherung sowie einen Schutz
gegen Überladung des Akkumulators. Ein richtiger, zuverlässiger und sicherer Funktionsbetrieb des Gerätes ist von der richtigen
Nutzung abhängig, deshalb:
Vor Beginn der Arbeiten mit diesem Gerät muss man die gesamte Anleitung durchlesen und sie einhalten.
Für sämtliche Schäden und Verletzungen, die im Ergebnis der Nichteinhaltung von Sicherheitsvorschriften und Empfehlungen der
vorliegenden Anleitung entstanden, übernimmt der Lieferant keine Verantwortung.
Die im Gehäuse des Gerätes montierten Anzeigen sind keine Messgeräte nach dem Gesetzesrecht: “Gesetz über Messungen“.
TECHNISCHE DATEN
Parameter Maßeinheit Wert
Katalog Nr. YT-83060 YT-83061 YT-83062
Netzspannung [V a.c.] 230 230 230
Netzfrequenz [Hz] 50 50 50
Nennleistung [kW] 1,15 1,25 1,38
Nennspannung beim Laden [V d.c.] 12 / 24 12 / 24 12 / 24
Ladestrom
(Spannungsbereich) [A] 7,5 / 16 / 27 (12 V)
7,5 / 14 / 25 (24 V) 8 / 12,5 / 16,5 / 21 / 28 / 32 (12 V)
9 / 12,5 / 16,5 / 20 / 27 / 31 (24 V) 7 / 13 / 19 / 25 / 32 / 38 (12 V)
10 / 15 / 21 / 25 / 32 / 35 (24 V)
Anlaufstrom
(Spannungsbereich) [A] 300 (12 V)
240 (24 V) 390 (12 V)
360 (24 V) 540 (12 V)
450 (24 V)
Kapazität des Akkumulators [Ah] 20 - 600 20 - 700 20 - 800
Isolationsklasse I I I
Schutzgrad IP20 IP20 IP20
Gewicht [kg] 15 23 25
ALLGEMEINE SICHERHEITSBEDINGUNGEN
Das Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (darunter auch Kinder) mit verringerter physischer, gefühlsmäßiger oder
geistiger Leistungsfähigkeit sowie auch durch Personen mit fehlender Erfahrung und Wissen bestimmt, höchstens dass sie kont-
rolliert werden bzw. in der Bedienung des Gerätes durch für ihre Sicherheit verantwortliche Personen geschult wurden.
Es muss unbedingt überwacht werden, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Das Ladegerät ist nur zum Laden von Säure- und Bleibatterien vorgesehen. Das Laden anderer Batterien kann zu einem elek-
trischen Stromschlag führen, der gesundheitsgefährdend und lebensbedrohlich ist.
Das Laden von Batterien, die nicht zum Nachladen vorgesehen sind, ist verboten!
Während des Ladens muss sich die Batterie an einer gut belüfteten Stelle befinden; es wird empfohlen, die Batterie bei Zimmer-
temperatur zu laden.
Das Batterieladegerät ist für den Einsatz in Räumen bestimmt und es ist verboten, dass es der Feuchtigkeit, darunter auch atmo-
sphärischen Niederschlägen, ausgesetzt wird.
Ladegeräte, welche die I. Klasse der elektrischen Isolation haben, müssen an Steckdosen mit einem Schutzleiter angeschlossen
werden.
Beim Laden von Batterien, die sich in der Elektroanlage eines Autos befinden, muss man zuerst die Klemme des Ladegerätes
an die Batterieklemme anschließen, die nicht mit dem Fahrzeuggestell verbunden ist. Erst danach wird die zweite Klemme des
Ladegerätes an das Fahrzeuggestell angeschlossen, und zwar weitab von der Batterie und der Kraftstoffanlage. Anschließend
wird der Stecker des Ladegerätes an die Steckdose der Stromversorgung angeschlossen.
Nach dem Aufladen muss man zuerst den Stecker des Ladegerätes aus der Steckdose der Stromversorgung ziehen und an-
schließend ist das Ladegerät abzuklemmen.
Das Ladegerät darf niemals hinterlassen werden, wenn es noch an das Stromversorgungsnetz angeschlossen ist. Der Stecker
des Stromversorgungskabels muss also immer aus der Netzsteckdose gezogen werden.
Die Kennzeichnungen für die Polarität des Ladegerätes und der Batterie sind stets zu beachten.
Vor dem Laden der Batterie muss man sich mit der vom Batteriehersteller beigefügten Anleitung vertraut machen und sie ein-
halten.
Die Batterie und das Ladegerät sind immer auf eine ebene, flache und harte Oberfläche zu stellen. Die Batterie nicht umkippen.
Vor dem Anschließen des Steckers des Stromversorgungskabels vom Batterieladegerät muss man sich davon überzeugen, ob

14
D
ORIGINALANLEITUNG
die Parameter des Stromversorgungsnetzes den auf dem Firmenschild des Ladegerätes sichtbaren Parametern entsprechen.
Das Ladegerät ist möglichst weitab von der Batterie anzuordnen, und zwar so weit es die Verbindungsleitungen mit den Klemmen
ermöglichen. Dabei dürfen die Kabel nicht übermäßig gespannt werden. Ebenso darf man das Ladegerät nicht auf und auch
nicht direkt über der zu ladenden Batterie aufstellen. Die beim Laden der Batterie erzeugten Dämpfe können eine Korrosion der
Elemente innerhalb des Ladegerätes hervorrufen, was letzendlich zu seiner Beschädigung führen kann.
Nicht rauchen und sich nicht mit Feuer der Batterie nähern.
Die Klemmen des Batterieladegerätes sind nicht zu berühren, wenn es an das Stromversorgungsnetz angeschlossen ist.
Während des Ladevorgangs der Batterie darf der Motor nicht gestartet werden.
Vor jedem Gebrauch ist der Zustand des Ladegerätes zu überprüfen, darunter des Stromversorgungskabels und der Leitungen
zum Laden. Wenn irgendwelche Mängel bemerkt werden, ist dieses Ladegerät nicht zu verwenden. Die beschädigten Kabel und
Leitungen müssen in einem Fachbetrieb gegen neue ausgetauscht werden.
Vor Beginn der Wartungsarbeiten am Ladegerät muss man sich davon überzeugen, dass der Stecker der Stromversorgungslei-
tung von der Netzsteckdose getrennt wurde.
Das Batterieladegerät ist an einem für unbeteiligte Personen, besonders Kinder, unzugänglichen Ort aufzubewahren. Während
des Funktionsbetriebes muss man auch darauf achten, dass das Ladegerät sich an einem für unbeteiligte Personen, besonders
Kinder, unzugänglichen Ort befindet.
Ebenso muss man sich vor dem Anschließen der Klemmen des Ladegerätes davon überzeugen, dass die Batterieklemmen
sauber sind und keine Korrosionsspuren aufweisen. Man muss dabei den möglichst besten elektrischen Kontakt zwischen der
Batterieklemme und der Klemme des Ladegerätes absichern.
Niemals eine gefrorene Batterie laden! Vor dem Laden ist die Batterie an eine Stelle zu tragen, wo ein völliges Auftauen des
Elektrolyten möglich ist. Um das Auftauen zu beschleunigen, darf die Batterie nicht erhitzt werden.
Ein Ausfluß der Flüssigkeit aus der Batterie darf nicht zugelassen werden. Das Ausfließen der Flüssigkeit auf das Ladegerät kann zum
Kurzschluss und in Folge dessen zu einem gesundheitsgefährdenden und lebensbedrohlichen elektrischen Stromschlag führen.
BEDIENUNG DES LADEGERÄTES
Montage der Grundplatte und kleinen Räder
Das Ladegerät wurde mit kleinen Rädern und einer Grundplatte ausgerüstet; die Montage der Räder erleichtert die Verlagerung
des Ladegerätes.
Zwecks Montage der Räder muss man die Achse durch die Öffnungen legen, die unten am Gehäuse des Ladegerätes angebracht
sind und anschließend ihre Position mit Hilfe von Feststellringen blockieren (II).
An den Enden der Achse sind die Räder anzubringen und ihre Position mit Feststellringen zu blockieren (III). Dann werden auf
die Räder Abdeckungen (IV) gelegt.
Die Grundplatte schraubt man unten an die im Gehäuse vorhandenen Bohrungen (V). Das Modell YT-83060 wurde mit einer
Grundplatte ausgerüstet, die Modelle YT-83061 und YT-83062 mit zwei Grundplatten. Um die richtige Stabilität zu erreichen, sind
alle Grundplatten, mit denen das Ladegerät ausgerüstet wurde, anzuschrauben.
Vorbereitung des Akkumulators zum Laden
Achtung! Das Ladegerät dient nur zum Laden von Säure-Blei-Akkus (des sog. „nassen Typs”).
Zunächst muss man sich mit der, zusammen mit dem Akku, angelieferten Anleitung zum Laden vertraut machen und sie einhalten.
In den Säure-Blei-Akkus des sog. „nassen Typs” muss man den Pegelstand des Elektrolyten überprüfen und eventuell ihn mit
destilliertem Wasser bis zu dem in der Dokumentation des Akkumulators definierten Niveau nachfüllen. Beim Nachfüllen des
Elektrolyten muss man sich genau nach den in der Dokumentation des Akkumulators enthaltenen Empfehlungen richten.
Laden des Akkumulators
YT-83060
Achtung! Während des gesamten Ladeprozesses muss man die Spannung des Akkumulators mit Hilfe eines entsprechenden
Voltmeters, das sich nicht in der Ausrüstung des Ladegerätes befindet, überwachen.
In Abhängigkeit von der Nennspannung des Akkus ist das Ladekabel an die entsprechende Klemme des Ladegerätes anzu-
schrauben. Dabei muss man sich davon überzeugen, dass es fest und sicher angeschraubt ist und der Kontakt kein Spiel hat.
Beim Anschließen der Klemmen des Ladegerätes an die Klemmen des Akkumulators muss man sich davon überzeugen, dass
die mit „+” bezeichnete Klemme des Ladegerätes auch an die ebenso mit „+” bezeichnete Klemme des Akkumulators und die
mit „-” bezeichnete Klemme des Ladegerätes an die ebenso mit „-” gekennzeichnete Klemme des Akkumulators angeschlossen
werden.
Vor Beginn des Ladeprozesses muss man den Akku auf einen ebenen, stabilen Untergrund stellen und die Abdeckungen der
Akkuzellen entfernen.
Es wird empfohlen, den Akku vor dem Laden aus dem Fahrzeug auszubauen. Dadurch wird die Minimierung des Risikos einer
Beschädigung des Alternators ermöglicht.
Den Stecker der Stromversorgungsleitung an die Netzsteckdose anschließen.

15
D
ORIGINALANLEITUNG
Der mit dem Symbol eines Akkumulators und Autos gekennzeichnete Schalter ist auf das Symbol des Akkumulators zu stellen.
Den mit „MIN/BOOST” gekennzeichnete Schalter auf die Position „MIN” stellen.
Dagegen stellt man den mit „1/2” gekennzeichneten Schalter auf die Position „1”.
Die Stromversorgung wird mit dem Schalter „I/O” eingeschaltet.
Nach dem Beobachten der Spannungszunahme stellt man den mit „1/2” gekennzeichneten Schalter auf die Position „2”.
Der mit „MIN/BOOST” gekennzeichnete Schalter ist wiederum auf die Position „BOOST” zu stellen, und zwar in Abhängigkeit
dessen, wie die Spannung des Akkumulators den Nennwert für einen gegebenen Akku erreicht (12 V oder 24 V).
Der Akku ist völlig aufgeladen, wenn die Spannung auf dem Akkumulator 14 - 14,4 V für einen Akkumulator mit einer Nennspan-
nung von 12 V oder 28 – 28,8 V für einen Akkumulator mit einer Nennspannung von 24 V beträgt und der Ladestrom auf der im
Ladegerät eingebauten Anzeige bis auf 0 fällt.
Nach dem Beenden des Ladeprozesses muss man zuerst mit dem Schalter das Ladegerät ausschalten, dann den Stecker der
Stromversorgungsleitung aus der Netzsteckdose ziehen und anschließend die Klemme des Ladekabels abtrennen.
YT-83061
YT-83062
Achtung! Während des gesamten Ladeprozesses muss man die Spannung des Akkumulators mit Hilfe eines entsprechenden
Voltmeters, das sich nicht in der Ausrüstung des Ladegerätes befindet, überwachen.
In Abhängigkeit von der Nennspannung des Akkus ist das Ladekabel an die entsprechende Klemme des Ladegerätes anzu-
schrauben. Dabei muss man sich davon überzeugen, dass es fest und sicher angeschraubt ist und der Kontakt kein Spiel hat.
Beim Anschließen der Klemmen des Ladegerätes an die Klemmen des Akkumulators muss man sich davon überzeugen, dass
die mit „+” bezeichnete Klemme des Ladegerätes auch an die ebenso mit „+” bezeichnete Klemme des Akkumulators und die
mit „-” bezeichnete Klemme des Ladegerätes an die ebenso mit „-” gekennzeichnete Klemme des Akkumulators angeschlossen
werden.
Vor Beginn des Ladeprozesses muss man den Akku auf einen ebenen, stabilen Untergrund stellen und die Abdeckungen der
Akkuzellen entfernen.
Es wird empfohlen, den Akku vor dem Laden aus dem Fahrzeug auszubauen. Dadurch wird die Minimierung des Risikos einer
Beschädigung des Alternators ermöglicht.
Den Stecker der Stromversorgungsleitung an die Netzsteckdose anschließen.
Den Schalter in die Position „1“ stellen, aber nach dem der Spannungsanstieg beobachtet wird, in die Position „2” oder „3”.
Der Schalter wird in die Position „4”, „5” oder „6” gestellt, und zwar in Abhängigkeit dessen, wie die Spannung des Akkumulators
den Nennwert für einen gegebenen Akku erreicht (12 V oder 24 V).
Dreht man dann das untere Stellrad im Uhrzeigersinn, wird die Zeit im Bereich bis zu 60 Minuten eingestellt.
Achtung! Der Ladestrom wird so lange abgetrennt sein, bis der Timer nicht betätigt wird.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit wird ein Tonsignal hörbar sein und das Ladegerät hält den Ladeprozess an.
Achtung! In dem Fall, wenn die Spannung auf dem Akkumulator 14 - 14,4 V für einen Akkumulator mit einer Nennspannung von
12 V oder 28 – 28,8 V für einen Akkumulator mit einer Nennspannung von 24 V beträgt und der Ladestrom auf der im Ladegerät
eingebauten Anzeige bis auf 0 fällt, muss man den Timer manuell zur Nullstellung bringen. Zu diesem Zweck ist das Stellrad
entgegen dem Uhrzeigersinn zu drehen, bis die Position 0 erreicht wird.
Nach dem Beenden des Ladeprozesses muss man zuerst mit dem Schalter das Ladegerät ausschalten, dann den Stecker der
Stromversorgungsleitung aus der Netzsteckdose ziehen und anschließend die Klemme des Ladekabels abtrennen.
Starterfunktion
Hinweis! In Bezug auf den hohen Strom der während des Benutzens der Starterfunktion gebraucht wird, muss man das Ladegerät
an ein Stromversorgungsnetz mit den entsprechenden Parametern anschließen.
Zugriff auf die Starterfunktion gaben Akkumulatoren mit einer Nennspannung von 12 V und 24 V.
Achtung! Der Motor, der einer Starterprozedur unterzogen wird, muss sich in einer guten technischen Verfassung befinden.
Hinweis! Beim Anwenden der Starterfunktion bei Motoren, die mit Akkumulatoren von großer Kapazität und/oder niedriger Umge-
bungstemperatur ausgerüstet sind, muss man vor Beginn der Inbetriebnahme den Akkumulator über 15 Minuten lang aufladen.
Dadurch kann eine Stromaufnahme in übermäßiger Höhe vermieden werden.
Das Ladekabel wird wie beim gewöhnlichen Laden des Akkumulators angeschlossen.
Hinweis! Für die Durchführung eines Startversuches werden zwei Personen benötigt, eine für die Bedienung des Ladegerätes
und die andere für die Bedienung des Fahrzeuges.
Ladegerät einschalten.
Den Schalter für die Zeit von 3 Sekunden auf die mit dem Symbol eines Autos und Menschen gekennzeichnete Position stellen
und danach wieder in die Ausgangslage verstellen. Auf Grund des hohen Wertes des Starterstromes, darf man die Zeit von 3
Sekunden, die für einen Startversuch vorgesehen ist, nicht überschreiten. Nach diesen drei Sekunden muss man vor dem nächs-
ten Versuch 4 Minuten (240 Sekunden) abwarten. Nach fünf Zyklen Starten - Pause muss man weitere Versuche einstellen, und
zwar bis zum vollständigen Abkühlen des Ladegerätes. Eine Verlängerung der Starterzeit oder der Anzahl der Zyklen kann zum
Überhitzen des Ladegerätes oder zum Beschädigen der Isolierung des Starterkabels führen.

16
D
ORIGINALANLEITUNG
Nach dem Starten des Motors sind das Ladegerät auszuschalten und die Leitungen von den Klemmen des Akkumulators zu
trennen.
Hinweis! Während der Startversuche erhitzen sich die Ladekabel bis zu relativ hohen Temperaturen. Deshalb Vorsicht beim
Abtrennen der Klemmen.
Hinweis! Wenn ein mehrfacher Startversuch nicht zum Ziel führt, kann das bedeuten, dass der Akku verbraucht ist und man muss
ihn dann gegen einen neuen austauschen.
Wechseln der Sicherung
Hinweis! Die Sicherung darf nur bei ausgeschalteter Versorgungsspannung gewechselt werden. Zu diesem Zweck muss man den
Stecker der Stromversorgungsleitung für das Ladegerät aus der Netzsteckdose ziehen und die Klemmen des Ladekabels von den
Elektroden des Akkumulators trennen.
Unter der mit „FUSE“ beschriebenen Abdeckung befindet sich eine Blechsicherung. Bei einer Überbelastung brennt sie durch und
man muss sie austauschen. Zu diesem Zweck löst man die Muttern, welche die Sicherung halten, demontiert die durchgebrannte
Sicherung und baut an ihre Stelle eine neue ein. Die Befestigungsmuttern sind fest und sicher anzuschrauben und danach die
Abdeckung zu montieren.
Achtung! Es ist verboten, die Sicherung durch ein Stück Leitung oder eines anderen leitenden Elements zu ersetzen. Dies kann zu
einer Gefährdung durch elektrischen Stromschlag führen und das Risiko eines Brandes erhöhen. Man muss genau den gleichen
Sicherungstyp und mit den gleichen Parametern verwenden wie sie vom Hersteller eingesetzt waren.
WARTUNG DES GERÄTES
Das Gerät erfordert keine besonderen Wartungsarbeiten. Das verschmutzte Gehäuse reinigt man mit einem weichen Tuch oder
einem Druckluftstrom, dessen Druck nicht größer als 0,3 MPa ist.
Vor und nach jedem Gebrauch muss man den Zustand der Leitungsklemmen überprüfen. Sie müssen von allen Korrosions-
spuren, die den Fluß des elektrischen Stroms stören könnten, gereinigt sein. Dabei sind Verschmutzungen der Klemmen mit dem
Elektrolyten aus der Batterie zu vermeiden, da sonst der Korrosionsprozess beschleunigt wird.
Das Gerät ist an einem trockenen und kühlen Ort, der für unbeteiligte Personen, besonders Kinder, nicht zugänglich ist, aufzu-
bewahren. Während der Lagerung muss man dafür sorgen, dass die elektrischen Kabel und Leitungen nicht beschädigt werden.

17
RUS
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
ХАРАКТЕРИСТИКА ИЗДЕЛИЯ
Выпрямитель для зарядки аккумуляторов является устройством, позволяющим заряжать различные типы аккумулятор-
ных батарей. Выпрямитель преобразует параметры переменного напряжения итока всети на такие, которые позволяют
безопасно зарядить аккумулятор. Благодаря зарядке легче обеспечить нормальную работу аккумуляторной батареи, что
позволяет существенно продлить срок службы аккумулятора. Зарядное устройство имеет защиту от короткого замыкания
иперезаряда аккумуляторной батареи. Правильная, надежная ибезопасная работа данного устройства зависит от соот-
ветствующей эксплуатации, адля этого:
Перед началом эксплуатации устройства необходимо полностью прочитать инструкцию исохранить ее.
За ущербы, возникшие врезультате нарушения правил безопасности ирекомендаций данной инструкции, поставщик
ответственности не несет.
Индикаторы, установленные вкорпусе устройства, не являются измерительными приборами впонимании Закона «Об
измерениях».
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Параметр Единица измерения Значение
Каталожный номер YT-83060 YT-83061 YT-83062
Напряжение сети [Вa.c.] 230 230 230
Частота сети [Гц]50 50 50
Номинальная мощность [кВт] 1,15 1,25 1,38
Номинальное напряжение зарядки [Вd.c.] 12 / 24 12 / 24 12 / 24
Зарядный ток
(диапазон напряжений)[A] 7,5 / 16 / 27 (12 В)
7,5 / 14 / 25 (24 В)8 / 12,5 / 16,5 / 21 / 28 / 32 (12 В)
9 / 12,5 / 16,5 / 20 / 27 / 31 (24 В)7 / 13 / 19 / 25 / 32 / 38 (12 В)
10 / 15 / 21 / 25 / 32 / 35 (24 В)
Ток запуска
(диапазон напряжений)[A] 300 (12 В)
240 (24 В)390 (12 В)
360 (24 В)540 (12 В)
450 (24 В)
Емкость аккумулятора [А·ч] 20 - 600 20 - 700 20 - 800
Класс электроизоляции II I
Класс защиты IP20 IP20 IP20
Масса [кг]15 23 25
OБЩИЕ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
Устройство не предназначенное для употребления лицами (втом числе детьми) спониженной физической или умстевен-
ной способностью, способностью ощущений, также лицами сотсутствием опыта или знаний, разве что осуществляется
над ними надзор или они были обучены всфере обслуживания устройства лицами ответственными за их безопасность.
Надо осуществлять надзор над детьми, чтобы они не играли сустройством.
Зарядное устройство предназначено для зарядки только кислотно-свинцевых аккумуляторов. Зарядка другого вида акку-
муляторов может привести кэлектрическому поражению опасному для здоровья ижизни.
Запрещается заряжать батареи не предназначены для повторной зарядки!
Во время зарядки аккумулятор должен находиться вхорошо вентилированном месте, рекомендуется заряжать аккуму-
лятор при комнатной температуре.
Зарядное устройство предназначено для работы внутри помещений изапрещается выставлять его на воздействие влаж-
ности втом числе атмосферных осадков.
Зарядные устройства имеющие I класс электрической изоляции надо подключать кгнездам оснащенным защитным
проводом. Вслучае зарядки аккумуляторов находящихся вэлектрической установке автомашины надо сперва зажим
зарядного устройства подключить кзажиму аккумулятора, который не подключен кшасси автомашины, затем подключить
второй зажим выпрямителя кшасси далеко от аккумулятора итопливной установки. Затем подключить штепсель заряд-
ного устройства впитающее гнездо.
После зарядки надо сперва отключить штепсель зарядного устройства от питающего гнезда, азатем отключить зажимы
выпрямителя.
Никогда нельзя отсавлять зарядное устройство подключено кпитающей сети. Всегда удалять штепсель питающего про-
вода со сетьевого гнезда.
Надо соблюдать обозначения полярности зарядного устройства иаккумулятора.
До начала зарядки аккумулятора надо познакомиться исоблюдать инструкции зарядки прилагаемые производителем
аккумулятора.
Аккумулятор также зарядное устройство устанавливать всегда на ровной, плоской итвёрдой поверхности. Не наклонять
аккумулятор.

18
RUS
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
До подключения штепселя питающего провода зарядного устройства надо увериться соответствуют ли параметры пита-
ющей сети параметрам видным на щитке зарядного устройства.
Зарядное устройство надо размещать возможно далеко от аккумулятора, настолько, насколько разрешают провода сза-
жимами. Причём не надо чрезмерно напрягать провода. Не надо размещать зарядное устройство на заряжаемом аккуму-
ляторе или непосредственно над нём. Испарения, которые образуются во время зарядки аккумулятора могут спричинить
коррозию элементов внутри зарядного устройства, что может спричинить его повреждение.
Не курить, не приближаться согнём каккумулятору.
Никогда не надо соприкасаться кзажимам зарядного устройства если оно подключено кпитающей сети.
Никогда не запускать двигатель во время зарядки аккумулятора.
До каждого употребления надо проверить состояние зарядного устройства, втом числе состояние питательного кабалея
изаряжающих проводов. Вслучае, когда заметите какие-нибудь дефекты, нельзя употреблять зарядное устройство. По-
вреждённые кабеля ипровода должны быть заменены новыми на специализированном заводе.
До начала консервации зарядного устройства надо увериться, что отключен штепсель питательного провода от сетьевого
гнезда. Зарядное устройство надо хранить вместе недоступном для посторонних лиц, особенно для детей. Также во
время работы надо обратить внимание, чтобы зарядное устройство находилося вместе недоступном для посторонних
лиц, особенно для детей.
До подключения зажимов зарядного устройства, надо увериться, что зажими аккумулятора чистые исвободные от следов
коррозии. Надо обеспечить возможно самую лучшую электрическую связь между зажимом аккумулятора, азажимом за-
рядного устройства.
Никогда не заряжать замёрзший аккумулятор. До начала заряжения перенести аккумулятор вместо, которое предоста-
вить возможность полностью разморозить электролит. Не обогревать аккумулятор для ускорения размороживания.
Не допускать квытеканию жидкости из аккумулятора. Вытекание жидкости на зарядное устройство может привести ко
короткому замыканию ивследствие этого кэлектрическому поражению угрожающему здоровью ижизни.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ВЫПРЯМИТЕЛЯ
Монтаж подставки иколес
Выпрямитель для зарядки аккумуляторов оснащен колесами иподставкой. Сустановленными колесами устройство удоб-
нее перемещать.
Для установки колес необходимо вставить оси вотверстия, расположенные внижней части корпуса выпрямителя, азатем
зафиксировать их спомощью стопорных колец (II).
На концах осей установить колёса изаблокировать их спомощью установочных колец (III). Надеть на колёса колпаки
(IV).
Подставку прикрутить котверстиям внижней части корпуса (V). Модель YT-83060 имеет одну подставку, амодели YT-
83061 иYT-83062 – две. Для достижения требуемой стабильности необходимо прикрутить все подставки, входящие в
комплект выпрямителя.
Подготовка аккумулятора кзарядке
Внимание! Выпрямитель предназначен для зарядки только свинцово-кислотных аккумуляторов (сжидким электроли-
том).
Необходимо ознакомиться исоблюдать инструкцию по зарядке, прилагаемую каккумулятору. Всвинцово-кислотных ба-
тареях сжидким электролитом следует проверить уровень электролита ипри необходимости пополнить его дистилли-
рованной водой до уровня, указанного вдокументации аккумулятора. Во время пополнения требуется четко соблюдать
рекомендации, содержащиеся вдокументации аккумулятора.
Зарядка аккумулятора
YT-83060
Внимание! Втечение всего процесса зарядки батареи необходимо контролировать напряжение спомощью соответству-
ющего вольтметра. Вольтметр не входит вкомплект зарядного устройства.
Взависимости от номинального напряжения зарядки аккумулятора кабель для зарядки прикрутить ксоответствующей
клемме выпрямителя. Необходимо убедиться, что круглая ручка надежно прикручена, аконтакт не имеет зазоров.
Подключить зажимы выпрямителя кклеммам аккумулятора, убедиться, что зажим выпрямителя ссимволом «+» под-
ключен кклемме аккумуляторной батареи ссимволом «+», азажим выпрямителя ссимволом «-» подключен кклемме
аккумуляторной батареи ссимволом «-».
Перед началом загрузки аккумулятор необходимо установить на ровной иустойчивой поверхности иснять крышки с
каждого из элементов батареи.
Рекомендуется снять аккумулятор савтомобиля перед началом зарядки, что позволит минимизировать риск повреждения
генератора

19
RUS
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
Подключить кабель питания врозетку.
Переключатель ссимволом аккумулятора иавтомобиля установить на символ аккумулятора.
Переключатель ссимволом „MIN/BOOST” переключить вположение „MIN”.
Переключатель ссимволом „1/2” установить вположение „1”.
Переключателем „I/O” включить подачу питания.
Переключатель ссимволом „1/2” установить вположение „2”, после заметного роста напряжения.
Переключатель ссимволом „MIN/BOOST” переключить вположение „BOOST”, когда напряжение аккумулятора достигнет
номинального значения для данного аккумулятора (12 Вили 24 В).
Аккумулятор полностью заряжен, когда напряжение батареи составляет 14 - 14,4 Вдля аккумулятора сноминальным
напряжением 12 В, или 28 - 28,8 Вдля аккумулятора сноминальным напряжением 24 В, азарядный ток упадет до 0 на
индикаторе, установленном на выпрямителе.
После завершения процесса зарядки сначала следует отключить выключатель выпрямителя, отсоединить кабель пита-
ния от розетки, азатем отключить зажим кабеля для зарядки.
YT-83061
YT-83062
Внимание! Втечение всего процесса зарядки аккумулятора необходимо контролировать напряжение спомощью соот-
ветствующего вольтметра. Вольтметр не входит вкомплект зарядного устройства.
Взависимости от номинального напряжения зарядки аккумулятора кабель для зарядки прикрутить ксоответствующей
клемме выпрямителя. Необходимо убедиться, что круглая ручка надежно прикручена, аконтакт не имеет зазоров.
Подключить зажимы выпрямителя кклеммам аккумулятора, убедиться, что зажим выпрямителя ссимволом «+» под-
ключен кклемме аккумуляторной батареи ссимволом «+», азажим выпрямителя ссимволом «-» подключен кклемме
аккумуляторной батареи ссимволом «-».
Перед началом загрузки аккумулятор необходимо установить на ровной иустойчивой поверхности, иснять крышки с
каждого из элементов батареи.
Рекомендуется снять аккумулятор савтомобиля перед началом зарядки, это позволит свести кминимуму риск повреж-
дения генератора
Подключить кабель питания врозетку.
Переключатель установить вположение „1”, после заметного роста напряжения переключить его вположение „2” или
„3”.
Переключатель установить вположение „4”, „5” или „6”, когда напряжение аккумулятора достигнет номинального значе-
ния для данного аккумулятора (12 Вили 24 В). Затем, поворачивая нижнюю круглую ручку по часовой стрелке, установить
время не более 60 минут.
Внимание! Ток зарядки будет полностью отключен до тех пор, пока не будет включен таймер.
После истечения установленного времени прозвучит звуковой сигнал, ивыпрямитель прекратит процесс зарядки.
Внимание! Вслучае, когда напряжение аккумулятора достигнет 14 - 14,4 Вдля аккумулятора сноминальным напряже-
нием 12 В, или 28 - 28,8 Вдля аккумулятора сноминальным напряжением 24 В, азарядный ток упадет до 0 на установ-
ленном на выпрямителе индикаторе, таймер необходимо обнулить вручную. Для этого требуется повернуть ручку против
часовой стрелки до 0.
После завершения процесса зарядки сначала следует отключить выключатель выпрямителя, отсоединить кабель пита-
ния от розетки, азатем отключить зажим кабеля для зарядки.
Функция запуска
Внимание! Учитывая большой ток, потребляемый во время использования функции запуска, выпрямитель необходимо
подключить ксети ссоответствующими параметрами.
Функция запуска доступна для аккумуляторов сноминальным напряжением 12 Ви24 В.
Внимание! Двигатель, подвергающийся процедуре запуска, должен находиться вхорошем техническом состоянии.
Внимание! Вслучае использования процедуры запуска для двигателей саккумуляторными батареями большой емкости
и/или при низкой температуре окружающей среды, перед началом запуска, необходимо зарядить аккумулятор втечение
примерно 15 минут. Это позволит предотвратить потребление слишком большого тока.
Подключить кабель для зарядки, как ивслучае обычной зарядки аккумулятора.
Внимание! Для выполнения попытки пуска необходимо два человека. Один – для обслуживания выпрямителя, второй
– для управления автомобилем.
Включить выпрямитель.
Установить выпрямитель вположение, обозначенное символом автомобиля на 3 секунды, азатем переключить вис-
ходное положение. Учитывая высокое значение пускового тока, запрещено превышать 3 секунды, предназначенные для
попытки пуска. После этих трех секунд необходимо подождать 4 минуты (240 секунд) перед следующей попыткой запуска.
После выполнения пяти циклов запуск-перерыв необходимо прекратить дальнейшие попытки, пока зарядное устройство

20
RUS
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
полностью не остынет. Увеличение времени запуска или количества циклов может привести кперегреванию зарядного
устройства или повреждению изоляции кабелей для зарядки.
После запуска двигателя необходимо выключить выпрямитель иотсоединить кабели от клемм аккумулятора.
Внимание! Во время попыток запуска кабели для зарядки нагреваются до высокой температуры. Необходимо соблюдать
осторожность при их отключении.
Внимание! Если многократные попытки запуска окажутся безрезультатными, это может означать, что аккумулятор исчер-
пал свой ресурс иэго необходимо заменить.
Замена предохранителя
Внимание! Заменять предохранитель можно только при выключенном питании. Для этого необходимо отсоединить ка-
бель питания зарядного устройства от розетки иотсоединить зажимы кабелей для зарядки от клемм аккумулятора.
Под крышкой снадписью “FUSE” находится металлический предохранитель. Вслучае перегрузки он перегорает, иего
необходимо заменить. Для этого следует ослабить гайки, которые его крепят, извлечь перегоревший предохранитель ина
его место установить новый. Надежно затянуть гайки крепления, азатем установить крышку.
Внимание! Запрещено использовать вместо предохранителя кусок проволоки или другие проводящие элементы. Это
может привести кпоражению электрическим током, атакже повышает риск возникновения пожара. Необходимо исполь-
зовать предохранители точно такого же типа истеми же параметрами, которые были установлены на заводе.
КОНСЕРВАЦИЯ УСТРОЙСТВА
Устройство не требует каких-нибудь специальных консервационных действий. Загрязненный корпус надо чистить спо-
мощью мягкой тряпки или струей сжатого воздуха давлением не больше 0,3 MПa.
До ипосле каждого употребления надо проверить состояние зажимов проводов. Их надо очистить от всех следов кор-
розии, которые могли бнарушать протекание электрического тока. Надо избегать загрязнения зажимов электролитом из
аккумулятора. Это ускоривает процесс коррозии.
Устройство хранить всухом прохладном месте недоступном для посторонних лиц особенно детей. Во время хранения
надо позаботиться об этом, чтобы кабели иэлектрические провода не подвергались повреждению.
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other YATO Batteries Charger manuals