YATO YT-83051 User manual

INSTRUKCJA ORYGINALNA 1
PL
DE
RUS
LV
HU
E
RO
CZ
UA
LT
SK
PROSTOWNIK
BATTERY CHARGER
LADEGERÄT
ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО
ЗАРЯДНИЙ ПРИСТРІЙ
ĮKROVIKLIS
LĀDĒTĀJS
NABÍJEČKA
NABÍJAČKA
AKKUTÖLTŐ
REDRESOR
RECTIFICADOR
GB
YT-83051
YT-83052

INSTRUKCJA ORYGINALNA
2
PL DE
RUS
LV HU EROCZUA LT SK
Rok produkcji:
Production year: Produktionsjahr:
Год выпуска:Рік випуску:
Pagaminimo metai:
2012 Ražošanas gads:
Rok výroby: Rok výroby:
Gyártási év: Anul producţiei utilajului:
Año de fabricación:
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
1. akkumulátortöltő
2. hálózati kábel a dugasszal
3. töltővezeték kapcsolóval
4. vezérlőpanel
1. redresor
2. cablu de alimentare cu ştecher
3. cablu de încărcare cu borne
4. panou de control
1. rectificador
2. cable de alimentación con clavija
3. conductor de carga con borne
4. panel de control
RO EHU
1. nabíječka
2. přívodní kabel se zástrčkou
3. nabíjecí vodičse svorkou
4. ovládací panel
1. nabíjačka
2. prívodný kábel so zástrčkou
3. nabíjací vodičso svorkou
4. ovládací panel
SKCZ
1. lādētājs
2. elektrības vads ar kontaktdakšu
3. lādēšanas vads ar spaili
4. vadības panelis
LV
1. зарядний пристрій
2. провід живлення зі штепселем
3. провід живлення зі затиском
4. панель управління
1. įkroviklis
2. maitinimo laidas su kyštuku
3. krovimo laidas su gnybtu
4. valdymo panelis
UA LT
1. зарядное устройство (выпрямитель)
2. питательный провод со штепселем
3. зарядной провод сзажимом
4. панель управления
RUS
1. prostownik
2. przewód zasilający z wtyczką
3. przewód ładujący z zaciskiem
4. panel sterujący
1. rectifier
2. power supply cord with a plug
3. charging cord with a terminal
4. control panel
GBPL
1. Ladegerät
2. Stromversorgungsleitung mit Stecker
3. Leitung zum Laden mit Klemme
4. Bedienpanel
DE
1
2
34
3

INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
PL DE
RUS
LV HU EROCZUA LT SK
Przeczytaćinstrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítaťnávod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Napięcie znamionowe ładowania
Nominal charging voltage
Nennspannung zum Laden
Номинальное зарядное напряжение
Номінальна напруга заряду
Nominali krovimo įtampa
Nomināls uzlādēšanas spriegums
Jmenovité nabíjecí napětí
Menovité nabíjacie napätie
Névleges töltési feszültség
Tensiune nominalăde încărcare
La tensión nominal de carga
12 V
Rodzaj akumulatora
Type of battery
Art des Akkumulators
Вид аккумулятора
Вид акумулятора
Akumuliatoriaus tipas
Akumulatora veids
Typ akumulátoru
Druh akumulátora
Az akkumulátor típusa
Genul acumulatorului
Tipo de acumulador
Prąd ładowania
Charging current
Ladestrom
Зарядный ток
Струм заряду
Krovimo srovė
Uzlādēšanas strāva
Nabíjecí proud
Nabíjací prúd
Töltőáram
Curent de încărcare
La corriente eléctrica de carga
Pojemność akumulatora
Accumulator’s capacity
Kapazität der Batterie
Ёмкость аккумулятора
Ємкість акумулятора
Akumuliatoriaus talpa
Akumulatora tilpums
Kapacita akumulátoru
Kapacita akumulátora
Az akkumulátor kapacitása
Capacitate acumulator
Capacidad del acumulador
10 - 300
Ah 50 - 600
Ah
24 V
WET
MOKRY AGM
2 / 8 / 15 A (12 V)
7,5 A (24 V) 10 / 30 A (12V)
7,5 / 15 A (24 V)
Prąd rozruchu
Inrush current
Anlaufstrom
Ток запуска
Пусковий струм
Paleidimo srovė
Iedarbināšanas strāva
Startovací proud
Štartovací prúd
Indító áram
Curent de pornire
Corriente de arranque
75 A (12 V)
145 A (12 V)

INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL DE
RUS
LV HU EROCZUA LT SK
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Данный символ обозначает селективный сбор изношенной электрической иэлектронной аппаратуры. Изношенные электроустройства – вторичное сырье, в
связи счем запрещается выбрасывать их вкорзины сбытовыми отходами, поскольку они содержат вещества, опасные для здоровья иокружающей среды! Мы
обращаемся кВам спросьбой об активной помощи вотрасли экономного использования природных ресурсов иохраны окружающей среды путем передачи
изношенного устройства всоответствующий пункт хранения аппаратуры такого типа. Чтобы ограничить количество уничтожаемых отходов, необходимо
обеспечить их вторичное употребление, рециклинг или другие формы возврата.
ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Вказаний символ означає селективний збір спрацьованої електричної та електронної апаратури. Спрацьовані електропристрої євторинною сировиною, узвязку
зчим заборонено викидати їх усмітники зпобутовими відходами, оскільки вони містять речовини, що загрожують здоровю та навколишньому середовищу!
Звертаємося до Вас зпросьбою стосовно активної допомоги угалузі охорони навколишнього середовища та економного використання природних ресурсів шляхом
передачі спрацьованих електропристроїв увідповідний пункт, що займається їх переховуванням. Зметою обмеження обєму відходів, що знищуються, необхідно
створити можливість для їх вторинного використання, рециклінгу або іншої форми повернення до промислового обігу.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A használt elektromos és elektronikus eszközök szelektív gyűjtésére vonatkozó jelzés: A használt elektromos berendezések újrafelhasználható nyersanyagok – nem szabad
őket a háztartási hulladékokkal kidobni, mivel az emberi egészségre és a környezetre veszélyes anyagokat tartalmaznak! Kérjük, hogy aktívan segítse a természeti források-
kal való aktív gazdálkodást az elhasznált berendezéseknek a tönkrement elektromos berendezéseket gyűjtőpontra történőbeszállításával. Ahhoz, hogy a megsemmisíten-
dőhulladékok mennyiségének csökkentése érdekében szükséges a berendezések ismételt vagy újra felhasználása, illetve azoknak más formában történővisszanyerése.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Symbol wskazujący na selektywne zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Zużyte urządzenia elektryczne sąsurowcami wtórnymi - nie wolno wyrzucać
ich do pojemników na odpady domowe, ponieważzawierająsubstancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywnąpomoc w oszczędnym go-
spodarowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska naturalnego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składowania zużytych urządzeńelektrycznych.
Aby ograniczyćilość usuwanych odpadów konieczne jest ich ponowne użycie, recykling lub odzysk w innej formie.
UMWELTSCHUTZ
Das Symbol verweist auf ein getrenntes Sammeln von verschlissenen elektrischen und elektronischen Ausrüstungen. Die verbrauchten elektrischen Geräte sind Sekundär-
rohstoffe – sie dürfen nicht in die Abfallbehälter für Haushalte geworfen werden, da sie gesundheits- und umweltschädigende Substanzen enthalten! Wir bitten um aktive
Hilfe beim sparsamen Umgang mit Naturressourcen und dem Umweltschutz, in dem die verbrauchten Geräte zu einer Annahmestelle für solche elektrischen Geräte gebracht
werden. Um die Menge der zu beseitigenden Abfälle zu begrenzen, ist ihr erneuter Gebrauch, Recycling oder Wiedergewinnung in anderer Form notwendig.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Symbol poukazuje na nutnosťseparovaného zberu opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení. Opotrebované elektrické zariadenia sú zdrojom druhotných
surovín – je zakázané vyhadzovaťich do kontejnerov na komunálny odpad, nakoľko obsahujú látky nebezpečné ľudskému zdraviu a životnému prostrediu! Prosíme o
aktívnu pomoc pri hospodárení s prírodnými zdrojmi a pri ochrane životného prostredia tým, že opotrebované zariadenia odovzdáte do zberného strediska opotrebovaných
elektrických zariadení. Aby sa obmedzilo množstvo odpadov, je nutné ich opätovné využitie, recyklácia alebo iné formy regenerácie.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Symbol poukazuje na nutnost separovaného sběru opotřebovaných elektrických a elektronických zařízení. Opotřebovaná elektrická zařízení jsou zdrojem druhotných
surovin – je zakázáno vyhazovat je do nádob na komunální odpad, jelikož obsahují látky nebezpečné lidskému zdraví a životnímu prostředí! Prosíme o aktivní pomoc při
úsporném hospodaření s přírodními zdroji a ochraněživotního prostředí tím, že odevzdáte použité zařízení do sběrného střediska použitých elektrických zařízení. Aby se
omezilo množství odpadů, je nevyhnutné jejich opětovné využití, recyklace nebo jiná forma regenerace.
VIDES AIZSARDZĪBA
Simbols rāda izlietoto elektrisko un elektronisko iekārtu selektīvu savākšanu, Izlietotas elektriskas iekārtas ir otrreizējas izejvielas – nevar būt izmestas ar mājsaimniecības
atkritumiem, jo satur substances, bīstamas cilvēku veselībai un videi! Lūdzam aktīvi palīdzēt saglabāt dabisku bagātību un sargāt vīdi, pasniegšot izlietoto iekārtu izlietotas
elektriskas ierīces savākšanas punktā. Lai ierobežot atkritumu daudzumu, tiem jābūt vēlreiz izlietotiem, pārstrādātiem vai dabūtiem atpakaļcitāformā.
APLINKOS APSAUGA
Simbolis nurodo, kad suvartoti elektroniniai ir elektriniai įrenginiai turi būti selektyviai surenkami. Suvartoti elektriniai įrankiai, – tai antrinės žaliavos – jųnegalima išmesti į
namųūkio atliekųkonteinerį, kadangi savo sudėtyje turi medžiagųpavojingųžmgaus sveikatai ir aplinkai! Kviečiame aktyviai bendradarbiauti ekonomiškame natūraliųišteklių
tvarkyme perduodant netinkamąvartoti įrankįįsuvartotųelektros įrenginiųsurinkimo punktą. Šalinamųatliekųkiekiui apriboti yra būtinas jųpakartotinis panaudojimas,
reciklingas arba medžiagųatgavimas kitoje perdirbtoje formoje.
PROTEJAREA MEDIULUI
Simbolul adunării selective a utilajelor electrice şi electronice. Utilajele electrice uzate sunt materie primărepetată– este interzisăaruncarea lor la gunoi, deoarece conţin
substanţe dăunătoare sănătăţii omeneşti cât dăunătoare mediului! Vărugăm deci săaveţi o atitudine activăîn ceace priveşte gospodărirea economicăa resurselor naturale
şi protejarea mediului natural prin predarea utilajului uzat la punctul care se ocupăde asemenea utilaje electrice uzate. Pentru a limita cantităţile deşeurilor eliminate este
necesarăîntrebuinţatrea lor din nou , prin recyklind sau recuperarea în altăformă.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
El símbolo que indica la recolección selectiva de los aparatos eléctricos y electrónicos usados. ¡Aparatos eléctricos y electrónicos usados son reciclados – se prohíbe tirarlos
en contenedores de desechos domésticos, ya que contienen sustancias peligrosas para la salud humana y para el medio ambiente! Les pedimos su participación en la tarea
de la protección y de los recursos naturales y del medio ambiente, llevando los aparatos usados a los puntos de almacenamiento de aparatos eléctricos usados. Con el fin
de reducir la cantidad de los desechos, es menester utilizarlos de nuevo, reciclarlos o recuperarlos de otra manera.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Prostownik jest urządzeniem umożliwiającym naładowanie różnego rodzaju akumulatorów. Prostownik przekształca prąd i napię-
cie obecne w sieci elektroenergetycznej, na takie, które pozawala bezpiecznie naładowaćakumulator. Dzięki ładowaniu łatwiej
zapewnićwłaściwąpracęakumulatora, co znacząco wydłuża okres eksploatacji akumulatora. Prostownik posiada zabezpiecze-
nie przeciwzwarciowe oraz zabezpieczenie przeciw przeładowaniu akumulatora. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca
narzędzia zależna jest od właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do pracy z narzędziem należy przeczytaćcałą instrukcjęi zachowaćją.
Za szkody powstałe w wyniku nie przestrzegania przepisów bezpieczeństwa i zaleceńniniejszej instrukcji dostawca nie ponosi
odpowiedzialności.
Wskaźniki zamontowane w obudowie urządzenia nie sąmiernikami w rozumieniu ustawy: „Prawo o pomiarach”
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Nr katalogowy YT-83051 YT-83052
Napięcie sieci [V a.c.] 230 230
Częstotliwość sieci [Hz] 50 50
Moc znamionowa [W] 270 500
Napięcie znamionowe ładowania [V d.c.] 12 / 24 12 / 24
Prąd ładowania
(zakres napięciowy) [A] 2 / 8 / 15 (12 V)
7,5 (24 V) 10 / 30 (12V)
7,5 / 15 (24 V)
Prąd rozruchu [A] 75 (12 V) 145 (12 V)
Pojemność akumulatora [Ah] 10 - 300 50 - 600
Klasa izolacji II II
Stopieńochrony IP20 IP20
Masa [kg] 7,5 8,1
OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
Urządzenie nie jest przeznaczony do użytku przez osoby (w tym dzieci) o obniżonej fizycznej, czuciowej lub umysłowej zdolności,
także przez osoby z brakiem doświadczenia i wiedzy, chyba że sprawowany jest nad nimi nadzór albo zostały przeszkolone w
zakresie obsługi urządzenia przez osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo.
Należy sprawowaćnadzór nad dziećmi, aby nie bawiły sięurządzeniem.
Prostownik jest przeznaczony do ładowania tylko akumulatorów kwasowo ołowiowych. Ładowanie innego rodzaju akumulatorów
może doprowadzićdo porażenie elektrycznego niebezpiecznego dla zdrowia i życia.
Zabronione jest ładowanie baterii nie przeznaczonych do ponownego ładowania!
Podczas ładowania akumulator musi znajdowaćsięw dobrze wentylowanym miejscu, zaleca sięładowaćakumulator w tempe-
raturze pokojowej.
Prostownik jest przeznaczony do pracy wewnątrz pomieszczeńi zabronione jest wystawianie go na działanie wilgoci w tym
opadów atmosferycznych.
Prostowniki posiadające I klasęizolacji elektrycznej musza byćpodłączane do gniazdek wyposażonych w przewód ochronny.
W przypadku ładowania akumulatorów znajdujących sięw instalacji elektrycznej samochodu należy najpierw zacisk prostow-
nika podłączyćdo zacisku akumulatora, który nie jest podłączony do podwozia samochodu, następnie podłączyćdrugi zacisk
prostownika do podwozia z dala od akumulatora i instalacji paliwowej. Następnie podłączyćwtyczkęprostownika do gniazda
zasilającego.
Po naładowaniu należy najpierw odłączyćwtyczkęprostownika od gniazda zasilającego, a następnie odłączyćzaciski prostow-
nika.
Nigdy nie pozostawiaćprostownika podłączonego do sieci zasilającej. Zawsze wyciągaćwtyczkękabla zasilającego z gniazda
sieciowego.
Należy przestrzegaćoznaczeńbiegunowości prostownika i akumulatora.
Przed rozpoczęciem ładowania akumulatora należy zapoznaćsięi przestrzegaćinstrukcje ładowania dołączone przez produ-
centa akumulatora.
Akumulator oraz prostownik ustawiaćzawsze na równej, płaskiej i twardej powierzchni. Nie przechylaćakumulatora.
Przed podłączenie wtyczki kabla zasilającego prostownika należy upewnićsięże parametry sieci zasilającej odpowiadająpara-
metrom widocznym na tabliczce znamionowej prostownika.
Prostownik należy umieszczaćmożliwie daleko od akumulatora, na tyle na ile pozwalająkable z zaciskami. Nie należy przy tym
nadmiernie naprężaćkabli. Nie należy prostownika umieszczaćna ładowanym akumulatorze lub bezpośrednio nad nim. Opary

INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL
jakie wytwarzająsiępodczas ładowania akumulatora mogąspowodowaćkorozjęelementów wewnątrz prostownika, co może
spowodowaćjego uszkodzenie.
Nie palić, nie zbliżaćsięz ogniem do akumulatora.
Nigdy nie należy dotykaćzacisków prostownika jeśli jest on podłączony do sieci zasilającej.
Nigdy nie uruchamiaćsilnika podczas ładowania akumulatora.
Przed każdym użyciem należy sprawdzićstan prostownika, w tym stan kabla zasilającego i przewodów ładujących. W przypadku
zauważenia jakichkolwiek usterek, nie należy używaćprostownika. Uszkodzone kable i przewody musza byćwymienione na
nowe w specjalistycznym zakładzie.
Przed przystąpieniem do konserwacji prostownika należy upewnićsię, że została odłączona wtyczka przewodu zasilającego od
gniazda sieciowego.
Prostownik należy przechowywaćw miejscu niedostępnym dla osób postronnych, zwłaszcza dzieci. Także podczas pracy należy
zwrócićuwagę, aby prostownik znajdowałsięw miejscu niedostępnym dla osób postronnych, zwłaszcza dzieci.
Przed podłączeniem zacisków prostownika, należy upewnićsię, że zaciski akumulatora sączyste i wolne od śladów korozji.
Należy zapewnićmożliwie najlepszy kontakt elektryczny pomiędzy zaciskiem akumulatora, a zaciskiem prostownika.
Nigdy nie ładowaćzamarzniętego akumulatora. Przed rozpoczęciem ładowania przenieść akumulator w miejsce, które umożliwi
całkowite rozmrożenie sięelektrolitu. Nie ogrzewaćakumulatora w celu przyspieszenia rozmrażania.
Nie dopuścićdo wycieku płynu z akumulatora. Wyciek płynu na prostownik może doprowadzićdo zwarcia i na skutek tego do
porażenia elektrycznego zagrażającego zdrowiu i życiu.
OBSŁUGA PROSTOWNIKA
Przygotowanie akumulatora do ładowania
Należy zapoznaćsięi przestrzegaćinstrukcji ładowania dostarczonych wraz z akumulatorem. W akumulatorach kwasowo-oło-
wiowych tzw. „typu mokrego” należy sprawdzićpoziom elektrolitu i ewentualnie uzupełnićgo wodądestylowanądo poziomu okre-
ślonego w dokumentacji akumulatora. Podczas uzupełniania poziomu elektrolitu należy stosowaćsięściśle do zaleceńzawartych
w dokumentacji akumulatora.
Prostownik służy tylko do ładowania akumulatorów kwasowo - ołowiowych (tzw. „mokrych” oraz AGM)
Upewnićsięże przełącznik prądu i napięć znajduje sięw pozycji „OFF”.
Podłączyćzaciski oczkowe do zacisków prostownika umieszczonych z tyłu obudowy. Zwrócićuwagęna odpowiedniąkolorystykę.
Mocno i pewnie dokręcićśruby zacisków.
Podłączyćzaciski prostownika do zacisków akumulatora, upewnićsię, że zacisk prostownika oznaczony „+” jest podłączony
do zacisku akumulatora oznaczonego „+” oraz, że zacisk prostownika oznaczony „-” jest podłączony do zacisku akumulatora
oznaczonego „-”.
Podłączyćwtyczkęprzewodu zasilającego do gniazdka sieciowego, włączone zostanie zasilanie i na wyświetlaczu będzie migał
symbol „000”. Prostownik pracuje w trybie gotowości.
Aby wyłączyćprostownik podczas jakiegokolwiek trybu pracy należy przestawićpokrętło w pozycję„OFF”
Przestawićpokrętło w pozycjęoznaczonąwymaganym napięciem i prądem ładowania.
Wybierając wartość prądu ładowania, należy kierowaćsięwskazówkami producenta akumulatora, ale poniżej prezentujemy tabe-
lę, która pozwoli określićprąd ładowania do danej pojemności akumulatora.
YT-83051
Nastawa pokrętła Rodzaj akumulatora
12V 2A 12 V, 10 - 60 Ah
12V 8A 12 V, 40 - 200 Ah
12V 15A 12 V, 60 - 300 Ah
24V 7.5A 24 V, 60 - 300 Ah
YT-83052
Nastawa pokrętła Rodzaj akumulatora
12V 10A 12 V, 50 - 300 Ah
12V 30A 12 V, 150 - 600 Ah
24V 8A 24 V, 50 - 200 Ah
24V 15A 24 V, 60 - 300 Ah
Podczas procesu ładowania zaświeci siękontrolka oznaczona „CHARGING/ŁADOWANIE”, a na wyświetlaczu będzie widaćak-
tualny prąd ładowania. Ponieważprostownik jest wyposażony w mikroprocesor sterujący przebiegiem ładowania, wartość prądu
podczas procesu ładowania może sięzmieniać. Jest to normalny objaw.
Zakończenie procesu ładowania sygnalizowane jest zaświeceniem kontrolki „FULL/PEŁNY”.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 7
PL
Należy wyłączyćprostownik i odłączyćzaciski prostownika od zacisków akumulatora.
Komunikaty wyświetlacza LED
Komunikat Znaczenie Rozwiązanie problemu
000 Tryb gotowości prostownika
CHE Sprawdzićstan akumulatora przed rozpoczęciem procesu ładowania
13.8 Napięcie akumulatora w trakcie testowania
05.8 Prąd ładowania w trybie ładowania akumulatora
F01 Brak połączenia z zaciskami akumulatora;
Zwarcie zacisków prostownika;
Odwrócona polaryzacja. Podłącz ponownie zaciski prostownika do zacisków akumulatora
F02 Prostownik straciłpołączenie z akumulatorem w trakcie ładowania.
Prostownik zatrzyma proces ładowania i wyda sygnałostrzegawczy
przez 25 sekund.
Wyłącz prostownik podłącz ponownie upewniając się, że zachowano
właściwąpolaryzację, wybierz pokrętłem odpowiedni tryb ładowania.
F03 Nastawiono tryb 12 V dla akumulatora 24 V
Nastawiono tryb 24 V dla akumulatora 12 V Wyłącz prostownik i odłącz zaciski prostownika od akumulatora,
podłącz ponownie właściwy akumulator lub wybierz właściwy zakres
F04 Akumulator nie może zostaćnaładowany. Akumulator może byćzużyty. Należy sięskonsultowaćz wytwórcąlub
sprzedawcąakumulatora.
r.E.P Prostownik naprawia (odsiarcza) akumulator.
FUL Akumulator zostałnaładowany. Prostownik dostarcza napięcie konser-
wujące mające na celu utrzymaćakumulator w stanie naładowania do
czasu odłączenia prostownika.
INNE FUNKCJE PROSTOWNIKA
Funkcja rozruchu
Funkcja rozruchu jest dostępna tylko dla akumulatorów o napięciu znamionowym 12 V.
Upewnićsięże przełącznik prądu i napięć znajduje sięw pozycji „OFF”.
Podłączyćzaciski oczkowe do zacisków prostownika umieszczonych z tyłu obudowy. Zwrócićuwagęna odpowiedniąkolorystykę.
Mocno i pewnie dokręcićśruby zacisków.
Podłączyćzaciski prostownika do zacisków akumulatora, upewnićsię, że zacisk prostownika oznaczony „+” jest podłączony
do zacisku akumulatora oznaczonego „+” oraz, że zacisk prostownika oznaczony „-” jest podłączony do zacisku akumulatora
oznaczonego „-”.
Podłączyćwtyczkęprzewodu zasilającego do gniazdka sieciowego.
Pokrętło ustawićw położenie opisane „12V BOOST”, prostownik rozpocznie ładowanie akumulatora przez 4 minuty prądem 15 A
(YT-83051) lub 30 A (YT-83052). Koniec procesu ładowania zostanie oznajmiony sygnałem dźwiękowym.
Spróbowaćuruchomićsilnik samochodu.
Jeżeli próba sięnie powiedzie, należy przestawićpokrętło prostownika w pozycję„OFF”, w celu resetu trybu i rozpocząć proce-
duręod początku.
Po uruchomieniu silnika wyłączyćprostownik i odłączyćprzewody od zacisków akumulatora.
Uwaga! Ze względu na wysoki prąd rozruchu należy czas rozruchu ograniczyćdo 3 sekund, a następnie odczekaćco najmniej
240 sekund w celu ostygnięcia układów prostownika.
Uwaga! Jeżeli kilkukrotna próba rozruchu zawiedzie, może to oznaczać, że akumulator jest jużzużyty i należy go wymienićna
nowy.
Test akumulatora
Prostownik umożliwia przetestowanie akumulatora. Tryb jest dostępny tylko dla akumulatorów o napięciu znamionowym 12 V.
Test akumulatora należy przeprowadzaćprzy wyłączonym silniku.
Uwaga! Przed przeprowadzeniem testu świeżo naładowanego akumulatora, należy najpierw podłączyćdo światełmijania na
okres 6 minut.
Upewnićsięże przełącznik prądu i napięć znajduje sięw pozycji „OFF”.
Podłączyćzaciski oczkowe do zacisków prostownika umieszczonych z tyłu obudowy. Zwrócićuwagęna odpowiedniąkolorystykę.
Mocno i pewnie dokręcićśruby zacisków.
Podłączyćzaciski prostownika do zacisków akumulatora, upewnićsię, że zacisk prostownika oznaczony „+” jest podłączony
do zacisku akumulatora oznaczonego „+” oraz, że zacisk prostownika oznaczony „-” jest podłączony do zacisku akumulatora
oznaczonego „-”.
Nie jest wymagane podłączanie wtyczki przewodu zasilającego do gniazdka sieciowego.
Nacisnąć przycisk oznaczony „Battery Test”, wyświetlacz wskaże napięcie akumulatora. Po usłyszeniu sygnału należy odczytać
wskazanie i sprawdzićprzybliżony poziom naładowania z poniższątabelą.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
8
PL
Wskazanie napięcia [V] Poziom naładowania
10,3 - 11,9 <20%
12,1 25%
12,3 50%
12,5 75%
12,7 100%
Po zakończeniu testu wyłączyćprostownik i odłączyćprzewody od zacisków akumulatora.
Test alternatora
Prostownik umożliwia przetestowanie akumulatora. Tryb jest dostępny dla akumulatorów o napięciu znamionowym 12 V i 24 V.
Upewnićsięże przełącznik prądu i napięć znajduje sięw pozycji „OFF”.
Podłączyćzaciski oczkowe do zacisków prostownika umieszczonych z tyłu obudowy. Zwrócićuwagęna odpowiedniąkolorystykę.
Mocno i pewnie dokręcićśruby zacisków.
Podłączyćzaciski prostownika do zacisków akumulatora, upewnićsię, że zacisk prostownika oznaczony „+” jest podłączony
do zacisku akumulatora oznaczonego „+” oraz, że zacisk prostownika oznaczony „-” jest podłączony do zacisku akumulatora
oznaczonego „-”.
Nie jest wymagane podłączanie wtyczki przewodu zasilającego do gniazdka sieciowego.
Nacisnąć przycisk oznaczony „Alternator test” i uruchomićsilnik, utrzymywaćprędkość silnika na poziomie 2000 obrotów na
minutęprzez okres 1 minuty. prostownik zapamięta najwyższąwartość napięcia, a następnie bedzie jąwyświetlałprzez okres 1
minuty. Porównaćwyświetlanąwartość z poniższątabelą
Wskazanie dla aku. 12 V Wskazanie dla aku. 24 V Stan alternatora
< 14,0 V < 28,0 V zbyt niskie napięcie ładowania
14,1 - 15,0 V 28,1 - 30,0 V prawidłowe napięcie ładowania
> 15,1 V > 30,1 V zbyt wysokie napięcie ładowania
Uwaga! Wartości napięć mogąsięróżnići zależećod rodzaju pojazdu. Należy zapoznaćsięz dokumentacjądołączonądo
pojazdu.
Po zakończeniu testu wyłączyćprostownik i odłączyćprzewody od zacisków akumulatora.
KONSERWACJA URZĄDZENIA
Urządzenie nie wymaga żadnych specjalnych czynności konserwacyjnych. Zabrudzonąobudowęnależy czyścićza pomocą
miękkiej ściereczki lub strumieniem sprężonego powietrza o ciśnieniu nie większym niż0,3 MPa.
Przed i po każdym użyciu należy sprawdzićstan zacisków przewodów. Należy je oczyścićze wszystkich śladów korozji, które
mogłyby zakłócićprzepływ prądu elektrycznego. Należy unikaćzabrudzenia zacisków elektrolitem z akumulatora. Przyspiesza
to proces korozji.
Urządzenie przechowywaćw suchym chłodnym miejscu niedostępnym dla osób postronnych zwłaszcza dzieci. Podczas przecho-
wywania należy zadbaćo to, żeby kable i przewody elektryczne nie uległy uszkodzeniu.

9
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
PROPERTIES OF THE PRODUCT
The rectifier is a device that permits to charge any kind of batteries. The rectifier converts the current and voltage in the power
network so as to guarantee a safe charging of batteries. Charging facilitates a proper functioning of a battery, which significantly
extends its life. The rectifier is equipped with a short-circuit protection and an overcharge protection. A correct, reliable and safe
functioning of the device depends on its proper use, so:
Before you proceed to operate the device, read the manual thoroughly and keep it.
The supplier will not be held responsible for any damage resulting from the safety regulations and the recommendations indicated
hereby not being observed.
The indicators in the housing of the device are not meters, as the notion is construed in the „Measurement Act”
TECHNICAL DATA
Parameter Measurement unit Value
Catalogue number YT-83051 YT-83052
Power network voltage [V AC] 230 230
Power network frequency [Hz] 50 50
Rated power [W] 270 500
Rated charging voltage [V DC 12 / 24 12
Charging current
(voltage range) [A] 2 / 8 / 15 (12 V)
7,5 (24 V) 10 / 30 (12V)
7,5 / 15 (24 V)
Inrush current [A] 75 (12 V) 145 (12 V)
Battery’s capacity [Ah] 10 - 300 50 - 600
Insulation class II II
Protection grade IP20 IP20
Mass [kg] 7,5 8,1
GENERAL SAFETY CONDITIONS
The device has not been designed to be used by persons (including children) of impaired physical, sensory or mental capabilities,
or those who lack the necessary experience and knowledge, unless they are supervised or they have been trained in operation
of the device by the safety personnel.
Preclude children from playing with the device.
The rectifier has been designed to charge exclusively lead-acid accumulators. Charging any other type of accumulators may lead
to an electric shock, which is dangerous for health and life.
It is prohibited to charge non-rechargeable batteries!
During charging the accumulator must be placed in a well ventilated area. It is recommended to charge the accumulator at a room
temperature.
The rectifier has been designed to be operated in interiors, and it is prohibited to expose it to humidity, including atmospheric
precipitation.
Electric Insulation Class I rectifiers must be connected to sockets equipped with a protection conductor.
While charging accumulators in the electric system of a car, first the terminal of the rectifier must be connected to the terminal of
the accumulator, which is not connected to the chassis of the vehicle, and then connect the other terminal of the rectifier to the
chassis away from the accumulator and the fuel system. Then connect the plug of the rectifier to the power supply socket.
Once the accumulator has been charged, disconnect the plug of the rectifier from the power supply socket, and then disconnect
the terminal of the rectifier.
Never leave the rectifier connected to the power supply network. Always remove the plug of the power cord from the power supply
socket.
Observe the polarity indications of the rectifier and the accumulator.
Before you commence charging the accumulator, get acquainted with the charging instructions provided by the manufacturer of
the accumulator and observe them.
The accumulator and the rectifier must be always placed on an even, flat and hard surface. Do not incline the accumulator.
Before you connect the plug of the power cord of the rectifier, make sure the power supply network parameters of the power supply
network correspond to the parameters indicated in the rating plate of the rectifier.
The rectifier must be placed as far from the accumulator as it is permitted by the cables with terminals. Do not overstretch the
cables. Do not place the rectifier on the accumulator being charged or directly above it. The fumes generated while charging the
accumulator may cause corrosion of the internal components of the rectifier, which may in turn cause its damage.
Do not smoke or approach accumulators with an open flame.

10
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Do not ever touch the terminals of the rectifier, when it is connected to the power supply network.
Do not ever start the engine while charging the accumulator.
Before each use check the conditions of the rectifier, including the conditions of the power cord and the charging conductors.
Should any damage be detected, stop using the rectifier. Damaged cables and conductors must be replaced with new ones in a
professional workshop.
Before any maintenance of the rectifier is executed, make sure the plug of the power cord has been disconnected from power
supply socket.
The rectifier must be stored away from unauthorised persons, particularly children. Also during work make sure the rectifier is
placed outside the reach of unauthorised persons, particularly children.
Before connecting the terminals of the rectifier, make sure the terminals of the accumulator are clean and free from corrosion.
Provide the best possible electric contact between the terminal of the accumulator and the terminal of the rectifier.
Do not ever charge a frozen accumulator. Before you commence charging, move the accumulator to a place in which the electro-
lyte may totally defrost. Do not heat accumulators in order to accelerate defrosting.
Preclude any leakage from accumulators. Any leakage from the accumulator on the rectifier may cause a short-circuit and thus an
electric shock, which may be dangerous for health and life.
OPERATION OF THE RECTIFIER
Preparation of the battery for charging
Get acquainted with the charging instructions provided along with the battery and observe them. In the case of the so called „wet”
acid-lead batteries” it is necessary to check the level of electrolyte and, if required, replenish it with distilled water to the level
indicated in the documentation of the battery. While replenishing the level of electrolyte, observe strictly the recommendations
indicated in the documentation of the battery.
The rectifier has been designed uniquely for charging the so called „wet” or AGM acid-lead batteries
Make sure the current and voltage selector is set to „OFF”.
Connect the eye clamps to the terminals of the rectifier placed at the back of the housing. Pay attention to the correct colours.
Tighten the screws of the terminals.
Connect the terminals the rectifier to the terminals of the battery, and make sure the terminal of the rectifier marked with a „+” is
connected to the terminal of the battery marked with a „+”, and the terminal of the rectifier marked with a „-” is connected to the
terminal of the battery marked with a „-”.
Connect the plug of the power cord to the power supply socket. The device will turn on and the display will show „000”. The rectifier
is in the standby mode.
In order to turn the rectifier on in any other mode of operation, set the knob to „OFF”
Set the knob to a position marked with the required voltage value and charging current.
Selecting the charging current value observe the indications of the manufacturer of the battery, although the table below also
indicates the charging current for the given capacity of the battery.
YT-83051
Position of the knob Kind of battery
12V 2A 12 V, 10 - 60 Ah
12V 8A 12 V, 40 - 200 Ah
12V 15A 12 V, 60 - 300 Ah
24V 7.5A 24 V, 60 - 300 Ah
YT-83052
Position of the knob Kind of battery
12V 10A 12 V, 50 - 300 Ah
12V 30A 12 V, 150 - 600 Ah
24V 8A 24 V, 50 - 200 Ah
24V 15A 24 V, 60 - 300 Ah
During the charging process the „CHARGING/ŁADOWANIE” diode will go on, and the display will indicate the charging current.
Since the rectifier is equipped with a microprocessor controlling the charging process, the value of the current during the charging
process may vary, which is normal.
The end of the charging process is indicated with the „FULL/PEŁNY” diode.
Turn the rectifier off and disconnect the terminals of the rectifier from the terminals of the battery.

11
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Displayed messages
Message Meaning Solution of the problem
000 Standby mode of the rectifier
CHE Check the condition of the battery before the process of charging
commences
13.8 Voltage of the battery during testing
05.8 Charging current in the charging mode of the battery
F01 No connection with the terminals of the battery;
Short circuit of the terminals of the rectifier;
Reverse polarization.
Connect the terminals of the rectifier to the terminals of the battery
again
F02 The rectifier lost the connection with the battery during charging. The
rectifier will stop the charging process and emit a warning signal for 25
seconds.
Turn the rectifier off and reconnect it, making sure the polarization is
observed. Use the knob to select the appropriate charging mode.
F03 Mode 12 V for a 24 V battery
Mode 24 V for a 12 V battery Turn the rectifier off and disconnect the terminals of the rectifier from
the battery, connect a correct battery or select a correct range
F04 The battery cannot be charged The battery may be used up. Contact the manufacturer or the seller
of the battery.
r.E.P The rectifier is repairing (desulfuring) the battery.
FUL The battery is charged. The rectifier provides conservative voltage, in
order to maintain the charge of the battery, until the rectifier is discon-
nected.
OTHER FUNCTIONS OF THE RECTIFIER
Start-up function
The start-up function is available solely for batteries whose rated voltage is 12 V.
Make sure the current and voltage selector is set to „OFF”.
Connect the eye clamps to the terminals of the rectifier placed at the back of the housing. Pay attention to the correct colours.
Tighten the screws of the terminals.
Connect the terminals the rectifier to the terminals of the battery, and make sure the terminal of the rectifier marked with a „+” is
connected to the terminal of the battery marked with a „+”, and the terminal of the rectifier marked with a „-” is connected to the
terminal of the battery marked with a „-”.
Connect the plug of the power cord to the power supply socket.
Set the knob to „12V BOOST”. The rectifier will start charging the battery for four minutes with a 15 A (YT-83051) current or a 30
A (YT-83052) current. The end of the charging process will be indicated with a sound.
Try to start the engine.
If the attempt fails, set the knob of the rectifier to „OFF” in order to reset the mode and start the procedure anew.
Once the engine has been started, turn the rectifier off and disconnect the cables from the terminals of the battery.
Attention! Due to the high starting current the start-up time must be limited to the 3 seconds, then wait at least 240 seconds to
cool the charger circuits.
Attention! If repeated attempts to start the engine fail, the battery may be used up and it should be replaced.
Test of the battery
The rectifier permits to test batteries. The mode is available solely for batteries whose rated voltage is 12 V. Tests of batteries must
be realised when the engine is off.
Attention! Before a test of a recently charged battery, it must be connected to the dipped headlights for 6 minutes.
Make sure the current and voltage selector is set to „OFF”.
Connect the eye clamps to the terminals of the rectifier placed at the back of the housing. Pay attention to the correct colours.
Tighten the screws of the terminals.
Connect the terminals the rectifier to the terminals of the battery, and make sure the terminal of the rectifier marked with a „+” is
connected to the terminal of the battery marked with a „+”, and the terminal of the rectifier marked with a „-” is connected to the
terminal of the battery marked with a „-”.
It is not required to connect the plug of the power supply cable to the socket of the power supply network.
Push the „Battery Test” button; the display will indicate the voltage of the battery. After a sound is heard, read the indicated value
and check the approximate charge level against the following table.

12
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Voltage indication [V] Charge level
10.3 – 11.9 <20%
12.1 25%
12.3 50%
12.5 75%
12.7 100%
Once the test has concluded turn the rectifier off and disconnect the cables from the terminals of the battery.
Test of an alternator
The rectifier permits to test batteries. The mode is available solely for batteries whose rated voltage is 12 V or 24 V.
Make sure the current and voltage selector is set to „OFF”.
Connect the eye clamps to the terminals of the rectifier placed at the back of the housing. Pay attention to the correct colours.
Tighten the screws of the terminals.
Connect the terminals the rectifier to the terminals of the battery, and make sure the terminal of the rectifier marked with a „+” is
connected to the terminal of the battery marked with a „+”, and the terminal of the rectifier marked with a „-” is connected to the
terminal of the battery marked with a „-”.
It is not required to connect the plug of the power supply cable to the socket of the power supply network.
Push the „Alternator test” button and start the engine, maintaining the engine speed at 2000 rpm for a minute. The rectifier will
record the highest voltage value, displaying it for a minute. Compare the displayed value against the following table.
Indication for 12 V batteries Indication for 24 V batteries Conditions of the alternator
< 14.0 V < 28.0 V charging voltage is too low
14.1 – 15.0 V 28.1 – 30.0 V charging voltage is correct
> 15.1 V > 30.1 V charging voltage is too high
Attention! The voltage values may differ and depend on the type of vehicle. Get acquainted with the documentation of the vehi-
cle.
Once the test has concluded turn the rectifier off and disconnect the cables from the terminals of the battery.
MAINTENANCE OF THE DEVICE
The device does not require any special maintenance. A dirty housing should be cleaned with a soft cloth or with a compressed
air jet, whose pressure must not exceed 0.3 MPa.
Check the conditions of the terminals of the conductors before and after each use. Remove any signs of corrosion, which might
disturb the flow of the electric current. Avoid contamination of the terminals with the electrolyte from the accumulator, since it would
accelerate the process of corrosion.
The device should be stored in a dry place, away from unauthorised persons, particularly children. Make sure the cables and
conductors are not damaged during storage.

13
D
ORIGINALANLEITUNG
CHARAKTERISTIK DES PRODUKTES
Das Ladegerät ist ein Gerät zum Aufladen verschiedenartiger Akkumulatoren. Das Ladegerät wandelt den im Elektroenergienetz
vorhandenen Strom und Spannung um, und zwar in solche Strom- und Spannungswerte, die es ermöglichen, den Akkumulator
sicher aufzuladen. Durch das Laden ist der Funktionsbetrieb des Akkumulators leichter zu gewährleisten, wodurch auch deutlich
der Nutzungszeitraum des Akkumulators verlängert wird. Das Ladegerät besitzt eine Kurzschlusssicherung sowie einen Schutz
gegen Überladung des Akkumulators. Ein richtiger, zuverlässiger und sicherer Funktionsbetrieb des Gerätes ist von der richtigen
Nutzung abhängig, deshalb:
Vor Beginn der Arbeiten mit diesem Gerät muss man die gesamte Anleitung durchlesen und sie einhalten.
Für sämtliche Schäden und Verletzungen, die im Ergebnis der Nichteinhaltung von Sicherheitsvorschriften und Empfehlungen der
vorliegenden Anleitung entstanden, übernimmt der Lieferant keine Verantwortung.
Die im Gehäuse des Gerätes montierten Anzeigen sind keine Messgeräte nach dem Gesetzesrecht: “Gesetz über Messungen“.
TECHNISCHE DATEN
Parameter Maßeinheit Wert
Katalog Nr. YT-83051 YT-83052
Netzspannung [V a.c.] 230 230
Netzfrequenz [Hz] 50 50
Nennleistung [W] 270 500
Nennspannung beim Laden [V d.c.] 12 / 24 12
Ladestrom
(Spannungsbereich) [A] 2 / 8 / 15 (12 V)
7,5 (24 V) 10 / 30 (12V)
7,5 / 15 (24 V)
Anlaufstrom [A] 75 (12 V) 145 (12 V)
Kapazität des Akkumulators [Ah] 10 - 300 50 - 600
Isolationsklasse II II
Schutzgrad IP20 IP20
Gewicht [kg] 7,5 8,1
ALLGEMEINE SICHERHEITSBEDINGUNGEN
Das Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (darunter auch Kinder) mit verringerter physischer, gefühlsmäßiger oder
geistiger Leistungsfähigkeit sowie auch durch Personen mit fehlender Erfahrung und Wissen bestimmt, höchstens dass sie kon-
trolliert werden bzw. in der Bedienung des Gerätes durch für ihre Sicherheit verantwortliche Personen geschult wurden.
Es muss unbedingt überwacht werden, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Das Ladegerät ist nur zum Laden von Säure- und Bleibatterien vorgesehen. Das Laden anderer Batterien kann zu einem elektri-
schen Stromschlag führen, der gesundheitsgefährdend und lebensbedrohlich ist.
Das Laden von Batterien, die nicht zum Nachladen vorgesehen sind, ist verboten!
Während des Ladens muss sich die Batterie an einer gut belüfteten Stelle befinden; es wird empfohlen, die Batterie bei Zimmer-
temperatur zu laden.
Das Batterieladegerät ist für den Einsatz in Räumen bestimmt und es ist verboten, dass es der Feuchtigkeit, darunter auch atmo-
sphärischen Niederschlägen, ausgesetzt wird.
Ladegeräte, welche die I. Klasse der elektrischen Isolation haben, müssen an Steckdosen mit einem Schutzleiter angeschlossen
werden.
Beim Laden von Batterien, die sich in der Elektroanlage eines Autos befinden, muss man zuerst die Klemme des Ladegerätes
an die Batterieklemme anschließen, die nicht mit dem Fahrzeuggestell verbunden ist. Erst danach wird die zweite Klemme des
Ladegerätes an das Fahrzeuggestell angeschlossen, und zwar weitab von der Batterie und der Kraftstoffanlage. Anschließend
wird der Stecker des Ladegerätes an die Steckdose der Stromversorgung angeschlossen.
Nach dem Aufladen muss man zuerst den Stecker des Ladegerätes aus der Steckdose der Stromversorgung ziehen und an-
schließend ist das Ladegerät abzuklemmen.
Das Ladegerät darf niemals hinterlassen werden, wenn es noch an das Stromversorgungsnetz angeschlossen ist. Der Stecker
des Stromversorgungskabels muss also immer aus der Netzsteckdose gezogen werden.
Die Kennzeichnungen für die Polarität des Ladegerätes und der Batterie sind stets zu beachten.
Vor dem Laden der Batterie muss man sich mit der vom Batteriehersteller beigefügten Anleitung vertraut machen und sie ein-
halten.
Die Batterie und das Ladegerät sind immer auf eine ebene, flache und harte Oberfläche zu stellen. Die Batterie nicht umkippen.
Vor dem Anschließen des Steckers des Stromversorgungskabels vom Batterieladegerät muss man sich davon überzeugen, ob
die Parameter des Stromversorgungsnetzes den auf dem Firmenschild des Ladegerätes sichtbaren Parametern entsprechen.

14
D
ORIGINALANLEITUNG
Das Ladegerät ist möglichst weitab von der Batterie anzuordnen, und zwar so weit es die Verbindungsleitungen mit den Klemmen
ermöglichen. Dabei dürfen die Kabel nicht übermäßig gespannt werden. Ebenso darf man das Ladegerät nicht auf und auch
nicht direkt über der zu ladenden Batterie aufstellen. Die beim Laden der Batterie erzeugten Dämpfe können eine Korrosion der
Elemente innerhalb des Ladegerätes hervorrufen, was letzendlich zu seiner Beschädigung führen kann.
Nicht rauchen und sich nicht mit Feuer der Batterie nähern.
Die Klemmen des Batterieladegerätes sind nicht zu berühren, wenn es an das Stromversorgungsnetz angeschlossen ist.
Während des Ladevorgangs der Batterie darf der Motor nicht gestartet werden.
Vor jedem Gebrauch ist der Zustand des Ladegerätes zu überprüfen, darunter des Stromversorgungskabels und der Leitungen
zum Laden. Wenn irgendwelche Mängel bemerkt werden, ist dieses Ladegerät nicht zu verwenden. Die beschädigten Kabel und
Leitungen müssen in einem Fachbetrieb gegen neue ausgetauscht werden.
Vor Beginn der Wartungsarbeiten am Ladegerät muss man sich davon überzeugen, dass der Stecker der Stromversorgungslei-
tung von der Netzsteckdose getrennt wurde.
Das Batterieladegerät ist an einem für unbeteiligte Personen, besonders Kinder, unzugänglichen Ort aufzubewahren. Während
des Funktionsbetriebes muss man auch darauf achten, dass das Ladegerät sich an einem für unbeteiligte Personen, besonders
Kinder, unzugänglichen Ort befindet.
Ebenso muss man sich vor dem Anschließen der Klemmen des Ladegerätes davon überzeugen, dass die Batterieklemmen
sauber sind und keine Korrosionsspuren aufweisen. Man muss dabei den möglichst besten elektrischen Kontakt zwischen der
Batterieklemme und der Klemme des Ladegerätes absichern.
Niemals eine gefrorene Batterie laden! Vor dem Laden ist die Batterie an eine Stelle zu tragen, wo ein völliges Auftauen des
Elektrolyten möglich ist. Um das Auftauen zu beschleunigen, darf die Batterie nicht erhitzt werden.
Ein Ausfluß der Flüssigkeit aus der Batterie darf nicht zugelassen werden. Das Ausfließen der Flüssigkeit auf das Ladegerät kann zum
Kurzschluss und in Folge dessen zu einem gesundheitsgefährdenden und lebensbedrohlichen elektrischen Stromschlag führen.
BEDIENUNG DES LADEGERÄTES
Vorbereitung des Akkumulators zum Laden
Zunächst muss man sich mit der, zusammen mit dem Akku, angelieferten Anleitung zum Laden vertraut machen und sie einhalten.
In den Säure-Blei-Akkus des sog. „nassen Typs” muss man den Pegelstand des Elektrolyten überprüfen und eventuell ihn mit
destilliertem Wasser bis zu dem in der Dokumentation des Akkumulators definierten Niveau nachfüllen. Beim Nachfüllen des
Elektrolyten muss man sich genau nach den in der Dokumentation des Akkumulators enthaltenen Empfehlungen richten.
Das Ladegerät dient nur zum Laden der Säure-Blei-Akkumulatoren (der sog „nassen” und AGM).
Man muss sich davon überzeugen, dass sich der Strom- und Spannungsschalter in der Position „OFF“ befindet.
Die ringförmigen Kabelschuhe sind an die hinten am Gehäuse angebrachten Klemmen des Ladegerätes anzuschließen. Dabei
muss man auf die entsprechenden Farben achten. Dann sind die Schrauben der Klemmen fest anzuziehen. Beim Anschließen
der Klemmen des Ladegerätes an die Klemmen des Akkumulators muss man sich davon überzeugen, dass die mit „+” bezeich-
nete Klemme des Ladegerätes auch an die ebenso mit „+” bezeichnete Klemme des Akkumulators und die mit „-” bezeichnete
Klemme des Ladegerätes an die ebenso mit „-” gekennzeichnete Klemme des Akkumulators angeschlossen werden.
Der Stecker der Stromversorgungsleitung ist an die Netzsteckdose anzuschließen, die Stromversorgung wird eingeschaltet und
auf der Anzeige das Symbol „000” blinken. Das Ladegerät arbeitet im Bereitschaftszustand.
Um das Ladegerät in irgendeiner der Betriebsarten auszuschalten, muss man das Stellrad auf die Position „OFF” stellen.
Verstellen des Stellrades in die Position, die mit der geforderten Spannung und Ladestrom gekennzeichnet ist. Bei der Wahl des
Ladestroms muss man sich nach den Hinweisen des Akkuherstellers richten. Die nachstehende Tabelle ermöglicht die Bestim-
mung des Ladestroms in Abhängigkeit von der jeweils gegebenen Kapazität des Akkumulators.
YT-83051
Einstellung des Stellrades Art des Akkumulators
12V 2A 12 V, 10 - 60 Ah
12V 8A 12 V, 40 - 200 Ah
12V 15A 12 V, 60 - 300 Ah
24V 7.5A 24 V, 60 - 300 Ah
YT-83052
Einstellung des Stellrades Art des Akkumulators
12V 10A 12 V, 50 - 300 Ah
12V 30A 12 V, 150 - 600 Ah
24V 8A 24 V, 50 - 200 Ah
24V 15A 24 V, 60 - 300 Ah

15
D
ORIGINALANLEITUNG
Während des Ladeprozesses leucht die mit „CHARGING/LADEN” bezeichnete Kontrolllampe und auf der Abzeige wird der aktu-
elle Ladestrom zu sehen sein. Da das Ladegerät mit einem Mikroprozessor ausgerüstet ist, der den Ladeprozess steuert, kann
der Stromwert sich während des Ladeprozesses verändern. Das ist eine ganz normale Erscheinung.
Die Beendigung des Ladeprozesses wird durch das Aufleuchten der Kontrolllampe „FULL/VOLL” signalisiert.
Das Ladegerät ist dann auszuschalten und die Klemmen des Ladegerätes von den Klemmen des Akkumulators zu trennen.
Mitteilungen der LED-Anzeige
Mitteilung Bedeutung Lösung des Problems
000 Betriebsart Bereitschaft des Ladegerätes
CHE Zustand des Akkumulators vor Beginn des Ladeprozesses überprüfen
13.8 Spannung des Akkus während der Testphase
05.8 Ladestrom in der Betriebsart Laden des Akkumulators
F01 Verbindung mit den Klemmen des Akkumulators fehlt; Kurzschluss der
Klemmen des Ladegerätes; verkehrte Polarisierung Die Klemmen des Ladegerätes erneut an die Klemmen des Akkumu-
lators anschließen
F02 Ladegerät verlor die Verbindung mit dem Akkumulator während des
Ladeprozesses. Das Ladegerät hält den Ladeprozess an und sendet 25
Sekunden lang ein Warnsignal.
Ladegerät ausschalten, es erneut anschließen und auf die Polarität
achten; mit dem Stellrad die entsprechende Betriebsart zum Laden
wählen
F03 Es wurde 12 V für einen Akkumulator von 24 V eingestellt.
Es wurde 24 V für einen Akkumulator von 12 V eingestellt. Ladegerät ausschalten und die Klemmen des Ladegerätes vom Akku
trennen; den richtigen Akkumulator erneut anschließen und den
richtigen Ladebereich wählen
F04 Der Akkumulator kann nicht geladen werden. Der Akkumulator ist verbraucht. Man muss sich mit dem Hersteller oder
Verkäufer des Akkumulators in Verbindung setzen.
r.E.P Ladegerät repariert (entschwefelt) den Akkumulator.
FUL Der Akku wurde aufgeladen. Das Ladegerät liefert die Wartungsspan-
nung mit dem Ziel, den Akkumulator bis zum Abschalten des Ladegerä-
tes im aufgeladenen Zustand zu halten.
ANDERE FUNKTIONEN DES LADEGERÄTES
Startfunktion
Die Startfunktion ist nur für Akkumulatoren mit einer Nennspannung von 12 V zugänglich.
Man muss sich davon überzeugen, dass sich der Strom- und Spannungsschalter in der Position „OFF” befindet. Die ringförmigen
Kabelschuhe sind an die hinten am Gehäuse angebrachten Klemmen des Ladegerätes anzuschließen. Dabei muss man auf die
entsprechenden Farben achten. Dann sind die Schrauben der Klemmen fest anzuziehen.
Beim Anschließen der Klemmen des Ladegerätes an die Klemmen des Akkumulators muss man sich davon überzeugen, dass
die mit „+” bezeichnete Klemme des Ladegerätes auch an die ebenso mit „+” bezeichnete Klemme des Akkumulators und die
mit „-” bezeichnete Klemme des Ladegerätes an die ebenso mit „-” gekennzeichnete Klemme des Akkumulators angeschlossen
werden.
Der Stecker der Stromversorgungsleitung ist an die Netzsteckdose anzuschließen.
Bringt man das Stellrädchen in die mit „12V BOOST” beschriebene Stellung, beginnt das Ladegerät mit dem Laden des Akkumu-
lators, und zwar über 4 Minuten mit einem Strom von 15 A (YT-83051) oder 30 A (YT-83052). Das Ende des Ladeprozesses wird
durch ein Tonsignal angekündigt.
Probieren Sie jetzt, den Motor zu starten.
Wenn der Versuch nicht gelingt, ist das Stellrad des Ladegerätes in die Position „OFF“ zu stellen, und zwar mit dem Ziel einer
Rückstellung der Betriebsart und das Verfahren beginnt von Anfang an.
Nach dem Starten des Motors ist das Ladegerät auszuschalten und die Leitungen von den Klemmen des Akkumulators zu
trennen.
Achtung! Wenn ein mehrfacher Startversuch nicht zum Erfolg führt, kann das bedeuten, dass der Akkumulator verbraucht ist und
er gegen eine neue ausgetauscht werden muss.
Test des Akkumulators
Das Ladegerät ermöglicht auch das Durchtesten des Akkumulators. Diese Betriebsfunktion ist aber nur für Akkumulatoren mit
einer Nennspannung von 12 V zugänglich. Den Test des Akkumulators muss man bei ausgeschaltetem Motor durchführen.
Hinweis! Vor der Durchführung des Tests eines frisch aufgeladenen Akkumulators muss man ihn zuerst über einen Zeitraum von
6 Minuten an die Blinkleuchten anschließen.
Überzeugen Sie sich, ob sich der Strom- und Spannungsschalter in der Position OFF befindet.
Die ringförmigen Kabelschuhe sind an die auf der Hinterseite des Gehäuses angebrachten Klemmen des Ladegerätes anzu-
schließen. Achten Sie dabei auf die entsprechende Farbgebung und die Schrauben der Klemmen sind sicher und fest anzu-
schrauben.

16
D
ORIGINALANLEITUNG
Beim Anschließen der Klemmen des Ladegerätes an die Klemmen des Akkumulators muss man sich davon überzeugen, dass
die mit „+” bezeichnete Klemme des Ladegerätes auch an die ebenso mit „+” bezeichnete Klemme des Akkumulators und die
mit „-” bezeichnete Klemme des Ladegerätes an die ebenso mit „-” gekennzeichnete Klemme des Akkumulators angeschlossen
werden.
Das Anschließen des Steckers der Stromversorgungsleitung an die Netzsteckdose ist nicht erforderlich.
Dann drückt man die mit „Battery Test” gekennzeichnete Taste und es wird die Spannung des Akkumulators angezeigt. Nach
dem Ertönen eines Signals muss man die Anzeige ablesen und das angenäherte Niveau des Aufladens mit der nachfolgenden
Tabelle überprüfen.
Spannungsanzeige [V] Niveau des Aufladens
10,3 - 11,9 <20%
12,1 25%
12,3 50%
12,5 75%
12,7 100%
Nach Beendigung der Überprüfung ist das Ladegerät auszuschalten und die Leitungen von den Klemmen des Akkumulators zu
trennen.
Test des Alternators
Das Ladegerät ermöglicht auch das Durchtesten des Akkumulators. Diese Betriebsfunktion ist aber nur für Akkumulatoren mit
einer Nennspannung von 12 V und 24 V zugänglich.
Überzeugen Sie sich, ob sich der Strom- und Spannungsschalter in der Position OFF befindet.
Die ringförmigen Kabelschuhe sind an die auf der Hinterseite des Gehäuses angebrachten Klemmen des Ladegerätes anzu-
schließen. Achten Sie dabei auf die entsprechende Farbgebung und die Schrauben der Klemmen sind sicher und fest anzu-
schrauben.
Beim Anschließen der Klemmen des Ladegerätes an die Klemmen des Akkumulators muss man sich davon überzeugen, dass
die mit „+” bezeichnete Klemme des Ladegerätes auch an die ebenso mit „+” bezeichnete Klemme des Akkumulators und die
mit „-” bezeichnete Klemme des Ladegerätes an die ebenso mit „-” gekennzeichnete Klemme des Akkumulators angeschlossen
werden.
Das Anschließen des Steckers der Stromversorgungsleitung an die Netzsteckdose ist nicht erforderlich
Dann drückt man die mit „Alternator Test” gekennzeichnete Taste, startet den Motor und hält die Geschwindigkeit des Motors
über den Zeitraum von 1 Minute auf dem Niveau von 2000 Umdrehungen pro Minute. Das Ladegerät speichert den höchsten
Spannungswert und wird ihn danach über 1 Minute lang anzeigen. Der angezeigte Wert ist mit der nachfolgenden Tabelle zu
vergleichen.
Anzeige für 12 V-Batterie Anzeige für 24 V-Batterie Zustand des Alternators
< 14,0 V < 28,0 V zu niedrige Ladespannung
14,1 - 15,0 V 28,1 - 30,0 V richtige Ladespannung
> 15,1 V > 30,1 V zu hohe Ladespannung
Hinweis! Die Spannungswerte können sich unterscheiden und sind von der Art des Fahrzeuges abhängig. Man muss sich mit der
dem Fahrzeug beigefügten Dokumentation vertraut machen.
Nach Beendigung der Überprüfung ist das Ladegerät auszuschalten und die Leitungen von den Klemmen des Akkumulators zu
trennen.
WARTUNG DES GERÄTES
Das Gerät erfordert keine besonderen Wartungsarbeiten. Das verschmutzte Gehäuse reinigt man mit einem weichen Tuch oder
einem Druckluftstrom, dessen Druck nicht größer als 0,3 MPa ist.
Vor und nach jedem Gebrauch muss man den Zustand der Leitungsklemmen überprüfen. Sie müssen von allen Korrosionsspu-
ren, die den Fluß des elektrischen Stroms stören könnten, gereinigt sein. Dabei sind Verschmutzungen der Klemmen mit dem
Elektrolyten aus der Batterie zu vermeiden, da sonst der Korrosionsprozess beschleunigt wird.
Das Gerät ist an einem trockenen und kühlen Ort, der für unbeteiligte Personen, besonders Kinder, nicht zugänglich ist, aufzu-
bewahren. Während der Lagerung muss man dafür sorgen, dass die elektrischen Kabel und Leitungen nicht beschädigt werden.

17
RUS
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
ХАРАКТЕРИСТИКА ИЗДЕЛИЯ
Выпрямитель для зарядки аккумуляторов является устройством, позволяющим заряжать различные типы аккумулятор-
ных батарей. Выпрямитель преобразует параметры переменного напряжения итока всети на такие, которые позволяют
безопасно зарядить аккумулятор. Благодаря зарядке легче обеспечить нормальную работу аккумуляторной батареи, что
позволяет существенно продлить срок службы аккумулятора. Зарядное устройство имеет защиту от короткого замыкания
иперезаряда аккумуляторной батареи. Правильная, надежная ибезопасная работа данного устройства зависит от соот-
ветствующей эксплуатации, адля этого:
Перед началом эксплуатации устройства необходимо полностью прочитать инструкцию исохранить ее.
За ущербы, возникшие врезультате нарушения правил безопасности ирекомендаций данной инструкции, поставщик
ответственности не несет.
Индикаторы, установленные вкорпусе устройства, не являются измерительными приборами впонимании Закона «Об
измерениях».
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Параметр Единица измерения Значение
Каталожный номер YT-83051 YT-83052
Напряжение сети [Вa.c.] 230 230
Частота сети [Гц]50 50
Номинальная мощность [Вт] 270 500
Номинальная мощность зарядки [Вd.c.] 12 / 24 12
Зарядный ток
(диапазон напряжений)[А]2 / 8 / 15 (12 В)
7,5 (24 В)10 / 30 (12 В)
7,5 / 15 (24 В)
Ток запуска [А] 75 (12 В) 145 (12 В)
Емкость аккумулятора [А·ч] 10 - 300 50 - 600
Класс электроизоляции II II
Класс защиты IP20 IP20
Масса [кг] 7,5 8,1
OБЩИЕ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
Устройство не предназначенное для употребления лицами (втом числе детьми) спониженной физической или умстевен-
ной способностью, способностью ощущений, также лицами сотсутствием опыта или знаний, разве что осуществляется
над ними надзор или они были обучены всфере обслуживания устройства лицами ответственными за их безопасность.
Надо осуществлять надзор над детьми, чтобы они не играли сустройством.
Зарядное устройство предназначено для зарядки только кислотно-свинцевых аккумуляторов. Зарядка другого вида акку-
муляторов может привести кэлектрическому поражению опасному для здоровья ижизни.
Запрещается заряжать батареи не предназначены для повторной зарядки!
Во время зарядки аккумулятор должен находиться вхорошо вентилированном месте, рекомендуется заряжать аккуму-
лятор при комнатной температуре.
Зарядное устройство предназначено для работы внутри помещений изапрещается выставлять его на воздействие влаж-
ности втом числе атмосферных осадков.
Зарядные устройства имеющие I класс электрической изоляции надо подключать кгнездам оснащенным защитным
проводом. Вслучае зарядки аккумуляторов находящихся вэлектрической установке автомашины надо сперва зажим
зарядного устройства подключить кзажиму аккумулятора, который не подключен кшасси автомашины, затем подключить
второй зажим выпрямителя кшасси далеко от аккумулятора итопливной установки. Затем подключить штепсель заряд-
ного устройства впитающее гнездо.
После зарядки надо сперва отключить штепсель зарядного устройства от питающего гнезда, азатем отключить зажимы
выпрямителя.
Никогда нельзя отсавлять зарядное устройство подключено кпитающей сети. Всегда удалять штепсель питающего про-
вода со сетьевого гнезда.
Надо соблюдать обозначения полярности зарядного устройства иаккумулятора.
До начала зарядки аккумулятора надо познакомиться исоблюдать инструкции зарядки прилагаемые производителем
аккумулятора.
Аккумулятор также зарядное устройство устанавливать всегда на ровной, плоской итвёрдой поверхности. Не наклонять
аккумулятор.
До подключения штепселя питающего провода зарядного устройства надо увериться соответствуют ли параметры пита-

18
RUS
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
ющей сети параметрам видным на щитке зарядного устройства.
Зарядное устройство надо размещать возможно далеко от аккумулятора, настолько, насколько разрешают провода сза-
жимами. Причём не надо чрезмерно напрягать провода. Не надо размещать зарядное устройство на заряжаемом аккуму-
ляторе или непосредственно над нём. Испарения, которые образуются во время зарядки аккумулятора могут спричинить
коррозию элементов внутри зарядного устройства, что может спричинить его повреждение.
Не курить, не приближаться согнём каккумулятору.
Никогда не надо соприкасаться кзажимам зарядного устройства если оно подключено кпитающей сети.
Никогда не запускать двигатель во время зарядки аккумулятора.
До каждого употребления надо проверить состояние зарядного устройства, втом числе состояние питательного кабалея
изаряжающих проводов. Вслучае, когда заметите какие-нибудь дефекты, нельзя употреблять зарядное устройство. По-
вреждённые кабеля ипровода должны быть заменены новыми на специализированном заводе.
До начала консервации зарядного устройства надо увериться, что отключен штепсель питательного провода от сетьевого
гнезда. Зарядное устройство надо хранить вместе недоступном для посторонних лиц, особенно для детей. Также во
время работы надо обратить внимание, чтобы зарядное устройство находилося вместе недоступном для посторонних
лиц, особенно для детей.
До подключения зажимов зарядного устройства, надо увериться, что зажими аккумулятора чистые исвободные от следов
коррозии. Надо обеспечить возможно самую лучшую электрическую связь между зажимом аккумулятора, азажимом за-
рядного устройства.
Никогда не заряжать замёрзший аккумулятор. До начала заряжения перенести аккумулятор вместо, которое предоста-
вить возможность полностью разморозить электролит. Не обогревать аккумулятор для ускорения размороживания.
Не допускать квытеканию жидкости из аккумулятора. Вытекание жидкости на зарядное устройство может привести ко
короткому замыканию ивследствие этого кэлектрическому поражению угрожающему здоровью ижизни.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ВЫПРЯМИТЕЛЯ
Подготовка аккумулятора кзарядке
Необходимо ознакомиться исоблюдать инструкцию по зарядке, прилагаемую каккумулятору. Всвинцово-кислотных ба-
тареях сжидким электролитом следует проверить уровень электролита ипри необходимости пополнить его дистилли-
рованной водой до уровня, указанного вдокументации аккумулятора. Во время пополнения требуется четко соблюдать
рекомендации, содержащиеся вдокументации аккумулятора.
Выпрямитель предназначен для зарядки только свинцово-кислотных аккумуляторов (сжидким электролитом иAGM).
Убедиться, что переключатель напряжения итока находится вположении „OFF”.
Подключить кольцевые зажимы кклеммам выпрямителя, находящимся сзади корпуса. Обратить внимание на соответ-
ствие цветов. Надежно затянуть винты зажимов.
Подключить зажимы выпрямителя кклеммам аккумулятора, убедиться, что зажим выпрямителя ссимволом «+» под-
ключен кклемме аккумуляторной батареи ссимволом «+», азажим выпрямителя ссимволом «-» подключен кклемме
аккумуляторной батареи ссимволом «-».
После подключения кабеля питания врозетку, включается питание, ина дисплее будет мигать символ „000”. Выпрямитель
находится врежиме ожидания.
Для выключения выпрямителя влюбом режиме необходимо повернуть ручку вположение „OFF”.
Переключить ручку вположение требуемого зарядного напряжения итока.
При выборе значения зарядного тока следует руководствоваться инструкциями производителя аккумулятора, однако,
ниже приведена таблица, благодаря которой можно определять зарядный ток для данной емкости аккумулятора.
YT-83051
Положение ручки Вид аккумулятора
12В2A 12 В, 10 - 60 Ач
12В8A 12 В, 40 - 200 Ач
12В15A 12 В, 60 - 300 Ач
24В7.5A 24 В, 60 - 300 Ач
YT-83052
Положение ручки Вид аккумулятора
12 В10A 12 В, 50 - 300 Ач
12 В30A 12 В, 150 - 600 Ач
24 В8A 24 В, 50 - 200 Ач
24 В15A 24 В, 60 - 300 Ач

19
RUS
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
Во время зарядки горит индикатор снадписью «CHARGING/ЗАРЯДКА» ина дисплей выводится фактический зарядный
ток. Поскольку выпрямитель оснащен микропроцессором, управляющим процессом зарядки, значение тока во время за-
рядки может изменяться. Это нормальное явление.
Завершение процесса зарядки сигнализируется загоранием индикатора «FULL/ЗАРЯЖЕНО».
Необходимо выключить выпрямитель иотсоединить зажимы зарядного устройства от клемм аккумулятора.
Сообщения на ЖК-дисплее
Сообщение Значение Решение проблемы
000 Режим ожидания выпрямителя
CHE Проверить состояние аккумуляторной батареи перед началом
зарядки
13.8 Напряжение аккумулятора во время тестирования
05.8 Зарядный ток врежиме зарядки аккумулятора
F01 Отсутствует подключение кклеммам аккумулятора;
Замыкание зажимов выпрямителя;
Неправильная полярность.
Повторно подключить зажимы выпрямителя кклеммам аккуму-
лятора
F02 Выпрямитель потерял связь саккумулятором впроцессе зарядки.
Выпрямитель остановит процесс зарядки ивыдаст предупредитель-
ный сигнал через 25 секунд
Выключить выпрямитель иподключить повторно, убедившись, что
соблюдена правильная полярность, выбрать ручкой требуемый
режим зарядки.
F03 Установлен режим 12 Вдля аккумулятора 24 В
Установлен режим 24 Вдля аккумулятора 12 ВВыключить выпрямитель иотсоединить зажимы выпрямителя от
аккумулятора, подключить соответствующий аккумулятор либо
выбрать правильный режим
F04 Аккумулятор не заряжается.Возможно, аккумулятор исчерпал свой ресурс. Необходимо об-
ратиться кпроизводителю либо продавцу аккумулятора.
r.E.P Выпрямитель восстанавливает (десульфатирует) аккумулятор.
FUL Аккумулятор заряжен. Выпрямитель подает напряжения для подза-
рядки аккумулятора до момента отключения зарядного устройства.
ДРУГИЕ ФУНКЦИИ ВЫПРЯМИТЕЛЯ
Функция запуска
Функция запуска доступна только для аккумуляторов сноминальным напряжением 12 В.
Убедиться, что переключатель тока инапряжений находится вположении „OFF”.
Подключить кольцевые зажимы кклеммам выпрямителя, расположенным сзади корпуса. Обратить внимание на соот-
ветствие цветов. Надежно затянуть винты зажимов.
Подключить зажимы выпрямителя кклеммам аккумулятора, убедиться, что зажим выпрямителя ссимволом «+» под-
ключен кклемме аккумуляторной батареи ссимволом «+», азажим выпрямителя ссимволом «-» подключен кклемме
аккумуляторной батареи ссимволом «-».
Подключить кабель питания врозетку.
Установить ручку вописанное положение „12 ВBOOST”, выпрямитель начнет зарядку аккумулятора через 4 минуты током
15 A (YT-83051) или 30 A (YT-83052). Завершение процесса зарядки сопровождается звуковым сигналом.
Попытаться запустить двигатель автомобиля.
Если попытка окажется неудачной, необходимо переключить ручку выпрямителя вположение “OFF”, чтобы сбросить
режим иначать процедуру сначала.
После запуска двигателя необходимо выключить выпрямитель иотсоединить кабели от клемм аккумулятора.
Внимание! Если многократные попытки запуска окажутся безрезультатными, это может означать, что аккумулятор исчер-
пал свой ресурс иэго необходимо заменить.
Тест аккумулятора
Спомощью выпрямителя можно выполнить тест аккумулятора. Режим доступен только для аккумуляторов сноминаль-
ным напряжением 12 В. Тест аккумулятора необходимо выполнять при выключенном двигателе.
Внимание! Перед тестированием недавно заряженного аккумулятора сначала необходимо включить ближний свет на 6
минут.
Убедиться, что переключатель тока инапряжений находится вположении „OFF”.
Подключить кольцевые зажимы кклеммам выпрямителя, находящимся сзади корпуса. Обратить внимание на соответ-
ствие цветов. Надежно затянуть винты зажимов.
Подключить зажимы выпрямителя кклеммам аккумулятора, убедиться, что зажим выпрямителя ссимволом «+» под-
ключен кклемме аккумуляторной батареи ссимволом «+», азажим выпрямителя ссимволом «-» подключен кклемме
аккумуляторной батареи ссимволом «-».
Не обязательно подключать кабель питания врозетку.

20
RUS
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
Нажать кнопку „Battery Test”, на дисплей выведется напряжение аккумулятора. Выводимое вмомент сигнала показание
используется для определения приблизительного уровня зарядки. Для этого служит нижеприведенная таблица.
Показание напряжения [В]Уровень зарядки
10,3 - 11,9 <20%
12,1 25%
12,3 50%
12,5 75%
12,7 100%
После завершения тестирования необходимо выключить выпрямитель иотсоединить кабели от клемм аккумулятора.
Тест генератора
Спомощью выпрямителя можно выполнить тест генератора. Режим доступен для аккумуляторов сноминальным на-
пряжением 12 Ви24 В.
Убедиться, что переключатель тока инапряжений находится вположении „OFF”.
Подключить кольцевые зажимы кклеммам выпрямителя, находящимся сзади корпуса. Обратить внимание на соответ-
ствие цветов. Надежно затянуть винты зажимов.
Подключить зажимы выпрямителя кклеммам аккумулятора, убедиться, что зажим выпрямителя ссимволом «+» под-
ключен кклемме аккумуляторной батареи ссимволом «+», азажим выпрямителя ссимволом «-» подключен кклемме
аккумуляторной батареи ссимволом «-».
Не обязательно подключать кабель питания врозетку.
Нажать на кнопку „Alternator test” изапустить двигатель, удерживая скорость двигателя на уровне 2000 оборотов вминуту
на протяжении 1 минуты. Выпрямитель запомнит наибольшее значение напряжения, азатем выведет его на протяжении
1 минуты. Сравнить выводимое значение сданными внижеприведенной таблице
Показания для аккумулятора 12 В Показания для аккумулятора 24 В Состояние генератора
< 14,0 В< 28,0 В слишком низкое зарядное напряжение
14,1 - 15,0 В28,1 - 30,0 В соответствующее зарядное напряжение
> 15,1 В> 30,1 В слишком высокое зарядное напряжение
Внимание! Значения напряжений могут изменяться изависеть от типа транспортного средства. Пожалуйста, ознакомь-
тесь сдокументацией автомобиля.
После завершения тестирования необходимо выключить выпрямитель иотсоединить кабели от клемм аккумулятора.
КОНСЕРВАЦИЯ УСТРОЙСТВА
Устройство не требует каких-нибудь специальных консервационных действий. Загрязненный корпус надо чистить спо-
мощью мягкой тряпки или струей сжатого воздуха давлением не больше 0,3 MПa.
До ипосле каждого употребления надо проверить состояние зажимов проводов. Их надо очистить от всех следов кор-
розии, которые могли бнарушать протекание электрического тока. Надо избегать загрязнения зажимов электролитом из
аккумулятора. Это ускоривает процесс коррозии.
Устройство хранить всухом прохладном месте недоступном для посторонних лиц особенно детей. Во время хранения
надо позаботиться об этом, чтобы кабели иэлектрические провода не подвергались повреждению.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other YATO Batteries Charger manuals
Popular Batteries Charger manuals by other brands

LocknCharge
LocknCharge iQ Wall Cages User instructions

Infinite Peripherals
Infinite Peripherals INFINEA TAB M quick start guide

Eaton
Eaton xChargeln DC 22 user manual

WSTECH
WSTECH BATx0100-ES-1-400-1 Original operating instructions

GYS
GYS ENERGY 126 manual

Victron energy
Victron energy Phoenix 12/30 user manual