YATO YT-83033 User manual

1
PROSTOWNIK ELEKTRONICZNY
ELECTRONIC BATTERY CHARGER
ELEKTRONISCHES LADEGERÄT
ЭЛЕКТРОННОЕ ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО
ЕЛЕКТРОННИЙ ЗАРЯДНИЙ ПРИСТРІЙ
ELEKTRONINIS ĮKROVIKLIS
ELEKTRONISKAIS LĀDĒTĀJS
ELEKTRONICKÁ NABÍJEČKA
ELEKTRONICKÁ NABÍJAČKA
ELEKTRONIKUS AKKUMULÁTORTÖLTŐ
REDRESOR ELECTRIC
RECTIFICADOR ELECTRÓNICO
REDRESSEUR ELECTRONIQUE
RADDRIZZATORE ELETTRONICO
ELECTRONISCHE GELIJKRICHTER
ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΣ ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΕΑΣ
INSTRUKCJA ORYGINALNA
PL
GB
D
RUS
UA
LT
LV
CZ
SK
H
RO
E
F
I
NL
GR
YT-83033

INSTRUKCJA ORYGINALNA
2
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
1. akkumulátortöltő
2. hálózati kábel a dugasszal
3. töltővezeték kapcsolóval
4. vezérlőpanel
5. LCD kijelző
1. redresor
2. cablu electric cu ștecher
3. cablu de încărcare cu clemă
4. panou de comandă
5. afișaj LCD
1. rectificador
2. cable de alimentación con enchufe
3. cable de carga con la pinza
4. el panel de control
5. pantalla LCD
1. usměrňovač
2. napájecí kabel se zástrčkou
3. nabíjecí kabel se svorkou
4. ovládací panel
5. LCD displej
1. nabíjačka
2. kábel napájania so zástrčkou
3. kábel nabíjania so svorkou
4.riadiaci panel
5. LCD displej
1. lādētājs
2. elektrības vads ar kontaktdakšu
3. lādēšanas vads ar spaili
4. vadības panelis
5. LCD displejs
1. випрямляч
2. провід живлення звилкою
3. зарядний провід ззатискачем
4. пульт управління
5. дисплей LCD
1. įkroviklis
2. maitinimo laidas su kištuku
3. pakrovimo laidas su gnybtu
4. valdymo pultas
5. LCD ekranas
1. выпрямитель
2. провод питания свилкой
3. зарядный провод сзажимом
4. панель управления
5. дисплей LCD
1. prostownik
2. przewód zasilający z wtyczką
3. przewód ładujący z zaciskiem
4. panel sterujący
5. wyświetlacz LCD
1. rectifier
2. power cord with plug
3. charging cord with clamp
4. control panel
5. LCD display
1. Netzladegerät
2. Stromkabel mit Stecker
3. Ladekabel mit Klemme
4. Bedienpaneel
5. LCD-Display
PL GB D
RUS UA LT
LV CZ SK
HROE
1. ανορθωτής
2. Καλώδιο τροφοδοσίας με βύσμα
3. Καλώδιο φόρτισης με σφιγκτήρα
4. πίνακας ελέγχου
5. Οθόνη LCD
1. raddrizzatore
2. cavo di alimentazione con spina
3. cavo di caricamento con morsetto
4. pannello di comando
5. schermo LCD
1. acculader
2. voedingskabel met stekker
3. laaldkabel met laadtang
4. besturingspaneel
5. LCD-beeldscherm
1. le redresseur
2. le cordon d’alimentation et la fiche
3. le câble de charge de la borne
4. le panneau de commande
5. l’écran LCD
FI NL
GR
Rok produkcji:
Production year:
Produktionsjahr:
Год выпуска:
Рік випуску:
Pagaminimo metai:
Ražošanas gads:
Rok výroby:
Rok výroby:
2017 Gyártási év:
Anul producţiei utilajului:
Año de fabricación:
Année de fabrication:
Anno di produzione:
Bouwjaar:
Έτος παραγωγής:
1
2
3
4

INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
WET
AGM
GEL MOKRY
AGM
ŻELOWY
6 / 12 V
Przeczytaćinstrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítaťnávod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Lisez la notice d’utilisation
Leggere il manuale d’uso
Lees de instructies
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης
OCHRONA ŚRODOWISKA
Symbol wskazujący na selektywne zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Zużyte urządzenia elektryczne sąsurowcami wtórnymi - nie wolno wyrzucać
ich do pojemników na odpady domowe, ponieważzawierająsubstancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywnąpomoc w oszczędnym go-
spodarowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska naturalnego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składowania zużytych urządzeńelektrycznych.
Aby ograniczyćilość usuwanych odpadów konieczne jest ich ponowne użycie, recykling lub odzysk w innej formie.
UMWELTSCHUTZ
Das Symbol verweist auf ein getrenntes Sammeln von verschlissenen elektrischen und elektronischen Ausrüstungen. Die verbrauchten elektrischen Geräte sind Sekundär-
rohstoffe – sie dürfen nicht in die Abfallbehälter für Haushalte geworfen werden, da sie gesundheits- und umweltschädigende Substanzen enthalten! Wir bitten um aktive
Hilfe beim sparsamen Umgang mit Naturressourcen und dem Umweltschutz, in dem die verbrauchten Geräte zu einer Annahmestelle für solche elektrischen Geräte gebracht
werden. Um die Menge der zu beseitigenden Abfälle zu begrenzen, ist ihr erneuter Gebrauch, Recycling oder Wiedergewinnung in anderer Form notwendig.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Данный символ обозначает селективный сбор изношенной электрической иэлектронной аппаратуры. Изношенные электроустройства – вторичное сырье, в
связи счем запрещается выбрасывать их вкорзины сбытовыми отходами, поскольку они содержат вещества, опасные для здоровья иокружающей среды! Мы
обращаемся кВам спросьбой об активной помощи вотрасли экономного использования природных ресурсов иохраны окружающей среды путем передачи
изношенного устройства всоответствующий пункт хранения аппаратуры такого типа. Чтобы ограничить количество уничтожаемых отходов, необходимо
обеспечить их вторичное употребление, рециклинг или другие формы возврата.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Correct disposal of this product: This marking shown on the product and its literature indicates this kind of product mustn’t be disposed with household wastes at the end of
its working life in order to prevent possible harm to the environment or human health. Therefore the customers is invited to supply to the correct disposal, differentiating this
product from other types of refusals and recycle it in responsible way, in order to re - use this components. The customer therefore is invited to contact the local supplier office
for the relative information to the differentiated collection and the recycling of this type of product.
Prąd ładowania
Charging current
Ladestrom
Зарядный ток
Струм заряду
Krovimo srovė
Uzlādēšanas strāva
Nabíjecí proud
Nabíjací prúd
Töltőáram
Curent de încărcare
La corriente eléctrica de carga
Courant de charge
Corrente di carica
Laadstroom
Χωρητικότητα μπαταρίας
Pojemność akumulatora
Accumulator’s capacity
Kapazität der Batterie
Ёмкость аккумулятора
Ємкість акумулятора
Akumuliatoriaus talpa
Akumulatora tilpums
Kapacita akumulátoru
Kapacita akumulátora
Az akkumulátor kapacitása
Capacitate acumulator
Capacidad del acumulador
Capacité de l’accumulateur
Capacità dell’accumulatore
Accucapaciteit
Ρεύμα τροφοδότησης
Rodzaj akumulatora
Type of battery
Art des Akkumulators
Вид аккумулятора
Вид акумулятора
Akumuliatoriaus tipas
Akumulatora veids
Typ akumulátoru
Druh akumulátora
Az akkumulátor típusa
Genul acumulatorului
Tipo de acumulador
Type d’accumulateur
Tip di accumulatore
Type accu
Είδος μπαταρίας
Napięcie znamionowe ładowania
Nominal charging voltage
Nennspannung zum Laden
Номинальное зарядное напряжение
Номінальна напруга заряду
Nominali krovimo įtampa
Nomināls uzlādēšanas spriegums
Jmenovité nabíjecí napětí
Menovité nabíjacie napätie
Névleges töltési feszültség
Tensiune nominalăde încărcare
La tensión nominal de carga
Tension nominale de charge
Tensione nominale di carica
Nominale laadspanning
Ονομαστική ισχύ φόρτισης
1 A / 4 A
120 Ah

INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Вказаний символ означає селективний збір спрацьованої електричної та електронної апаратури. Спрацьовані електропристрої євторинною сировиною, узвязку
зчим заборонено викидати їх усмітники зпобутовими відходами, оскільки вони містять речовини, що загрожують здоровю та навколишньому середовищу!
Звертаємося до Вас зпросьбою стосовно активної допомоги угалузі охорони навколишнього середовища та економного використання природних ресурсів шляхом
передачі спрацьованих електропристроїв увідповідний пункт, що займається їх переховуванням. Зметою обмеження обєму відходів, що знищуються, необхідно
створити можливість для їх вторинного використання, рециклінгу або іншої форми повернення до промислового обігу.
APLINKOS APSAUGA
Simbolis nurodo, kad suvartoti elektroniniai ir elektriniai įrenginiai turi būti selektyviai surenkami. Suvartoti elektriniai įrankiai, – tai antrinės žaliavos – jųnegalima išmesti į
namųūkio atliekųkonteinerį, kadangi savo sudėtyje turi medžiagųpavojingųžmgaus sveikatai ir aplinkai! Kviečiame aktyviai bendradarbiauti ekonomiškame natūraliųišteklių
tvarkyme perduodant netinkamąvartoti įrankįįsuvartotųelektros įrenginiųsurinkimo punktą. Šalinamųatliekųkiekiui apriboti yra būtinas jųpakartotinis panaudojimas,
reciklingas arba medžiagųatgavimas kitoje perdirbtoje formoje.
VIDES AIZSARDZĪBA
Simbols rāda izlietoto elektrisko un elektronisko iekārtu selektīvu savākšanu, Izlietotas elektriskas iekārtas ir otrreizējas izejvielas – nevar būt izmestas ar mājsaimniecības
atkritumiem, jo satur substances, bīstamas cilvēku veselībai un videi! Lūdzam aktīvi palīdzēt saglabāt dabisku bagātību un sargāt vīdi, pasniegšot izlietoto iekārtu izlietotas
elektriskas ierīces savākšanas punktā. Lai ierobežot atkritumu daudzumu, tiem jābūt vēlreiz izlietotiem, pārstrādātiem vai dabūtiem atpakaļcitāformā.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Symbol poukazuje na nutnost separovaného sběru opotřebovaných elektrických a elektronických zařízení. Opotřebovaná elektrická zařízení jsou zdrojem druhotných
surovin – je zakázáno vyhazovat je do nádob na komunální odpad, jelikož obsahují látky nebezpečné lidskému zdraví a životnímu prostředí! Prosíme o aktivní pomoc při
úsporném hospodaření s přírodními zdroji a ochraněživotního prostředí tím, že odevzdáte použité zařízení do sběrného střediska použitých elektrických zařízení. Aby se
omezilo množství odpadů, je nevyhnutné jejich opětovné využití, recyklace nebo jiná forma regenerace.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Symbol poukazuje na nutnosťseparovaného zberu opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení. Opotrebované elektrické zariadenia sú zdrojom druhotných
surovín – je zakázané vyhadzovaťich do kontejnerov na komunálny odpad, nakoľko obsahujú látky nebezpečné ľudskému zdraviu a životnému prostrediu! Prosíme o
aktívnu pomoc pri hospodárení s prírodnými zdrojmi a pri ochrane životného prostredia tým, že opotrebované zariadenia odovzdáte do zberného strediska opotrebovaných
elektrických zariadení. Aby sa obmedzilo množstvo odpadov, je nutné ich opätovné využitie, recyklácia alebo iné formy regenerácie.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A használt elektromos és elektronikus eszközök szelektív gyűjtésére vonatkozó jelzés: A használt elektromos berendezések újrafelhasználható nyersanyagok – nem szabad
őket a háztartási hulladékokkal kidobni, mivel az emberi egészségre és a környezetre veszélyes anyagokat tartalmaznak! Kérjük, hogy aktívan segítse a természeti források-
kal való aktív gazdálkodást az elhasznált berendezéseknek a tönkrement elektromos berendezéseket gyűjtőpontra történőbeszállításával. Ahhoz, hogy a megsemmisíten-
dőhulladékok mennyiségének csökkentése érdekében szükséges a berendezések ismételt vagy újra felhasználása, illetve azoknak más formában történővisszanyerése.
PROTEJAREA MEDIULUI
Simbolul adunării selective a utilajelor electrice şi electronice. Utilajele electrice uzate sunt materie primărepetată– este interzisăaruncarea lor la gunoi, deoarece conţin
substanţe dăunătoare sănătăţii omeneşti cât dăunătoare mediului! Vărugăm deci săaveţi o atitudine activăîn ceace priveşte gospodărirea economicăa resurselor naturale
şi protejarea mediului natural prin predarea utilajului uzat la punctul care se ocupăde asemenea utilaje electrice uzate. Pentru a limita cantităţile deşeurilor eliminate este
necesarăîntrebuinţatrea lor din nou , prin recyklind sau recuperarea în altăformă.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
El símbolo que indica la recolección selectiva de los aparatos eléctricos y electrónicos usados. ¡Aparatos eléctricos y electrónicos usados son reciclados – se prohíbe tirarlos
en contenedores de desechos domésticos, ya que contienen sustancias peligrosas para la salud humana y para el medio ambiente! Les pedimos su participación en la tarea
de la protección y de los recursos naturales y del medio ambiente, llevando los aparatos usados a los puntos de almacenamiento de aparatos eléctricos usados. Con el fin
de reducir la cantidad de los desechos, es menester utilizarlos de nuevo, reciclarlos o recuperarlos de otra manera.
ΗΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Το σύμβολο που υποδεικνύει την επιλεκτική συλλογή του αναλωμένου εξοπλισμού ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού. Οαναλωμένος ηλεκτρικός εξοπλισμός είναι ανακυκλώσιμο
υλικό – δεν πρέπει να πετάγεται στον κοινό κάδο σκουπιδιών, διότι περιέχει συστατικά επικίνδυνα για την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον! Παρακαλούμε να βοηθάτε
δραστικά στην εξοικονομημένη διαχείριση των φυσικών πόρων και την προστασία του φυσικού περιβάλλοντος μέσω της παράδοσης της αναλωμένης συσκευής στο σημείο
διάθεσης των αναλωμένων ηλεκτρικών συσκευών. Για να περιορίσετε την ποσότητα των αφαιρούμενων απόβλητων είναι απαραίτητη ηεκ νέου χρήση τους, ηανακύκλωση
ήανακύκλωση σε άλλη μορφή.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Le symbole qui indique la collecte sélective des déchets d’équipements électriques et électroniques. Les dispositifs électriques usés sont des matières recyclables – il est
interdit de les jeter dans des récipients pour des ordures ménagères car ils contiennent des substances nocives pour la santé humaine et l’environnement ! Nous vous prions
de nous aider à soutenir activement la gestion rentable des ressources naturelles et à protéger l’environnement naturel en rendant le dispositif usé au point de stockage des
dispositifs électriques usés. Pour réduire la quantité de déchets éliminés il est nécessaire de les réutiliser, de les recycler ou de les récupérer sous une autre forme.
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Het symbool wijst op de selectieve inzameling van oude elektrische en elektronische apparatuur. Verbruikte elektrische apparaten kunnen worden gerecycled. Het is verbo-
den dit bij het huishoudelijk afval te gooien aangezien dit stoffen bevat die schadelijk kunnen zijn voor de gezondheid en voor het milieu! Wij vragen u actief bij te dragen de
economische natuurlijke hulpbronnen te besparen en het milieu te beschermen door deze gebruikte apparaten in te leveren bij een speciaal punt dat hiervoor is bestemd.
Om de verwijdering van afvalstoffen te verminderen is hergebruik, recycling of het op een andere wijze herstellen noodzakelijk.
TUTELA DELL’AMBIENTE
Simbolo della raccolta selezionata dei prodotti elettrici ed elettronici fuori uso. I dispositivi elettrici fuori uso sono rifiuti riciclabili - non vanno buttati in contenitori per rifiuti
domestici, in quanto contengono sostanze pericolose per la salute e l’ambiente! Agite attivamente a favore della gestione economica delle risorse naturali e a favore della
protezione dell’ambiente, consegnando gli utensili fuori uso ai centri di raccolta. Per ridurre la quantità dei rifiuti buttati, è necessario che siano riusati, riciclati o recuperati
in qualsiasi modo.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Prostownik jest urządzeniem umożliwiającym naładowanie różnego rodzaju akumulatorów. Prostownik przekształca prąd i napię-
cie obecne w sieci elektroenergetycznej, na takie, które pozawala bezpiecznie naładowaćakumulator. Dzięki ładowaniu łatwiej
zapewnićwłaściwąpracęakumulatora, co znacząco wydłuża okres eksploatacji akumulatora. Prostownik posiada zabezpiecze-
nie przeciwzwarciowe oraz zabezpieczenie przeciw przeładowaniu akumulatora. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca
narzędzia zależna jest od właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do pracy z narzędziem należy przeczytaćcałą instrukcjęi zachowaćją.
Za szkody powstałe w wyniku nie przestrzegania przepisów bezpieczeństwa i zaleceńniniejszej instrukcji dostawca nie ponosi
odpowiedzialności.
Wskaźniki zamontowane w obudowie urządzenia nie sąmiernikami w rozumieniu ustawy: „Prawo o pomiarach”
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Nr katalogowy YT-83033
Napięcie sieci [V~] 220 - 240
Częstotliwość sieci [Hz] 50 - 60
Moc znamionowa (maks.) [W] 70
Napięcie znamionowe ładowania [V d.c.] 6 / 12
Prąd ładowania (zakres napięciowy) [A] 4 / 1
Pojemność akumulatora (maks.) [Ah] 120
Klasa izolacji II
Stopieńochrony IPX0
Masa [kg] 0,35
OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
Urządzenie może byćużytkowane przez dzieci powyżej 8 lat oraz przez osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej
i psychicznej lub przez osoby bez doświadczenia i wiedzy, jeżeli będąprzebywały pod nadzorem lub zostały im przekazane
instrukcje bezpiecznego użytkowania oraz informacje o istniejącym ryzyku.
Czyszczenie oraz konserwacja nie powinna byćdokonywana przez dzieci bez nadzoru.
Prostownik jest przeznaczony do ładowania tylko akumulatorów kwasowo ołowiowych. Ładowanie innego rodzaju akumulatorów
może doprowadzićdo porażenie elektrycznego niebezpiecznego dla zdrowia i życia.
Zabronione jest ładowanie baterii nie przeznaczonych do ponownego ładowania!
Podczas ładowania akumulator musi znajdowaćsięw dobrze wentylowanym miejscu, zaleca sięładowaćakumulator w tempe-
raturze pokojowej.
Prostownik jest przeznaczony do pracy wewnątrz pomieszczeńi zabronione jest wystawianie go na działanie wilgoci w tym
opadów atmosferycznych.
Prostowniki posiadające I klasęizolacji elektrycznej musza byćpodłączane do gniazdek wyposażonych w przewód ochronny.
W przypadku ładowania akumulatorów znajdujących sięw instalacji elektrycznej samochodu należy najpierw zacisk prostow-
nika podłączyćdo zacisku akumulatora, który nie jest podłączony do podwozia samochodu, następnie podłączyćdrugi zacisk
prostownika do podwozia z dala od akumulatora i instalacji paliwowej. Następnie podłączyćwtyczkęprostownika do gniazda
zasilającego.
Po naładowaniu należy najpierw odłączyćwtyczkęprostownika od gniazda zasilającego, a następnie odłączyćzaciski prostownika.
Nigdy nie pozostawiaćprostownika podłączonego do sieci zasilającej. Zawsze wyciągaćwtyczkękabla zasilającego z gniazda
sieciowego.
Należy przestrzegaćoznaczeńbiegunowości prostownika i akumulatora.
Przed rozpoczęciem ładowania akumulatora należy zapoznaćsięi przestrzegaćinstrukcje ładowania dołączone przez produ-
centa akumulatora.
Akumulator oraz prostownik ustawiaćzawsze na równej, płaskiej i twardej powierzchni. Nie przechylaćakumulatora.
Przed podłączenie wtyczki kabla zasilającego prostownika należy upewnićsięże parametry sieci zasilającej odpowiadająpara-
metrom widocznym na tabliczce znamionowej prostownika.
Prostownik należy umieszczaćmożliwie daleko od akumulatora, na tyle na ile pozwalająkable z zaciskami. Nie należy przy tym
nadmiernie naprężaćkabli. Nie należy prostownika umieszczaćna ładowanym akumulatorze lub bezpośrednio nad nim. Opary
jakie wytwarzająsiępodczas ładowania akumulatora mogąspowodowaćkorozjęelementów wewnątrz prostownika, co może
spowodowaćjego uszkodzenie.
Nie palić, nie zbliżaćsięz ogniem do akumulatora.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL
Nigdy nie należy dotykaćzacisków prostownika jeśli jest on podłączony do sieci zasilającej.
Nigdy nie uruchamiaćsilnika podczas ładowania akumulatora.
Przed każdym użyciem należy sprawdzićstan prostownika, w tym stan kabla zasilającego i przewodów ładujących. W przypadku
zauważenia jakichkolwiek usterek, nie należy używaćprostownika. Uszkodzone kable i przewody musza byćwymienione na
nowe w specjalistycznym zakładzie.
Przed przystąpieniem do konserwacji prostownika należy upewnićsię, że została odłączona wtyczka przewodu zasilającego od
gniazda sieciowego.
Prostownik należy przechowywaćw miejscu niedostępnym dla osób postronnych, zwłaszcza dzieci. Także podczas pracy należy
zwrócićuwagę, aby prostownik znajdowałsięw miejscu niedostępnym dla osób postronnych, zwłaszcza dzieci.
Przed podłączeniem zacisków prostownika, należy upewnićsię, że zaciski akumulatora sączyste i wolne od śladów korozji.
Należy zapewnićmożliwie najlepszy kontakt elektryczny pomiędzy zaciskiem akumulatora, a zaciskiem prostownika.
Nigdy nie ładowaćzamarzniętego akumulatora. Przed rozpoczęciem ładowania przenieść akumulator w miejsce, które umożliwi
całkowite rozmrożenie sięelektrolitu. Nie ogrzewaćakumulatora w celu przyspieszenia rozmrażania.
Nie dopuścićdo wycieku płynu z akumulatora. Wyciek płynu na prostownik może doprowadzićdo zwarcia i na skutek tego do
porażenia elektrycznego zagrażającego zdrowiu i życiu.
OBSŁUGA PROSTOWNIKA
Wykorzystanie haczyka
Na spodzie obudowy zostałumieszczony haczyk umożliwiający zawieszenie produktu. Haczyk należy zdemontowaćz mocowa-
nia transportowego w obudowie (II). Następnie obrócićo 180 stopni i wcisnąć w środkowe gniazdo obudowy (III), po czym obrócić
o 90 stopni w kierunku wskazywanym przez strzałkęz symbolem zamkniętej kłódki (IV).
haczyk jest gotowy do użycia. Haczyk można zdemontowaćw odwrotnej kolejności do montażu. Jeżeli haczyk nie będzie używa-
ny zaleca sięgo umieścićna spodzie obudowy, zmniejszy to ryzyko jego zgubienia.
Przygotowanie akumulatora do ładowania
Należy zapoznaćsięi przestrzegaćinstrukcji ładowania dostarczonych wraz z akumulatorem. W akumulatorach kwasowo-oło-
wiowych tzw. „typu mokrego” należy sprawdzićpoziom elektrolitu i ewentualnie uzupełnićgo wodądestylowanądo poziomu okre-
ślonego w dokumentacji akumulatora. Podczas uzupełniania poziomu elektrolitu należy stosowaćsięściśle do zaleceńzawartych
w dokumentacji akumulatora.
Prostownik służy tylko do ładowania akumulatorów kwasowo - ołowiowych (tzw. „mokrych”, żelowych oraz AGM) o napięciu
znamionowym określonym w tabeli z danymi technicznymi.
Prostownik zostałwyposażony w zaciski krokodylowe, służące do ładowania większości akumulatorów,
Podłączyćzaciski prostownika krokodylowe do zacisków akumulatora, upewnićsię, że zacisk prostownika oznaczony „+” jest
podłączony do zacisku akumulatora oznaczonego „+” oraz, że zacisk prostownika oznaczony „-” jest podłączony do zacisku
akumulatora oznaczonego „-”.
Pod wpływem napięcia z akumulatora, może podświetlićsięwyświetlacz LCD, oraz może byćna nim widoczne wskazanie na-
pięcia.
Podłączyćwtyczkęprzewodu zasilającego do gniazdka sieciowego. Na ekranie pojawiąsięznaczniki odnoszące siędo rodzaju
akumulatora oraz trybu pracy.
Prostownik powinien samoczynnie rozpoznaćnapięcie znamionowe i rodzaj akumulatora, jeżeli jednak tego nie zrobi można za
pomocąprzycisku oznaczonego „BATT. TYPE” wybraćwłaściwy tryb ładowania akumulatora oraz napięcie znamionowe akumu-
latora.
„STD” – tryb ładowania odpowiedni do ładowania zwykłych akumulatorów (tzw. mokrych), akumulatorów żelowych oraz większo-
ści akumulatorów AGM.
„AGM” – tryb ładowania odpowiedni do ładowania każdego typu obsługiwanego akumulatora w warunkach niskich temperatur
(poniżej 5 OC) lub do ładowania akumulatorów AMG wysokiej wydajności.
Przyciskiem oznaczonym „RATE / TEST” można wybraćwartość prądu ładowania:
1A - do ładowania akumulatorów o pojemności mniejszej niż30 Ah. Napięcie znamionowe 14,4 V; prąd znamionowy 1 A.
4A - do ładowania akumulatorów o pojemności większej niż30 Ah. Napięcie znamionowe 14,4 V; prąd znamionowy 4 A.
Uwaga! Przed doborem parametrów ładowania, należy zapoznaćsięze wskazówkami producenta akumulatora.
Naciśnięcie przycisku oznaczonego „START” rozpocznie proces ładowania, co zostanie zobrazowanie pojawieniem sięsymbolu
baterii na wyświetlaczu LCD, który stopniowo będzie sięzapełniałkreskami w miarępostępu procesu ładowania. Obok symbolu
baterii widoczna jest wartość napięcia akumulatora, symbol błędu lub wynik testu.
Ponowne naciśnięcie przycisku „START” zatrzymuje proces ładowania i pozwala np. zmienićprąd ładowania.
Uwaga! Po naładowaniu akumulatora sygnalizowanego zapełnieniem siękreskami symbolu baterii, prostownik zasila akumulator
prądem podtrzymującym (konserwującym). Akumulator należy niezwłocznie odłączyćod prostownika po zakończeniu ładowania.
Pozostawienie naładowanego akumulatora podłączonego do prostownika przez dłuższy czas może spowodowaćjego uszko-
dzenie.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 7
PL
Po zakończeniu procesu ładowania najpierw odłączyćwtyczkękabla zasilającego od gniazdka sieciowego, a następnie odłączyć
zaciski kabli ładowania.
Wykonywanie testów
Wszystkie poniższe testy można przeprowadzićtylko dla akumulatorów o znamionowym napięciu zasilania 12 V.
Sprawdzenie akumulatora
Uwaga! Sprawdzenie akumulatora należy dokonaćprzy odłączonej od gniazdka wtyczce kabla zasilającego. Podłączenie pro-
stownika do zasilania wprowadzi prostownik w tryb ładowania.
Należy sięupewnić, że od ostatniego ładowania akumulatora upłynęła przynajmniej godzina w przeciwnym wypadku wskazania
mogąbyćniedokładne.
Podłączyćzaciski krokodylowe tak, jak w przypadku ładowania akumulatora. Na wyświetlaczu będzie widoczna wartość napięcia
akumulatora.
Jeżeli wartość napięcia będzie poniżej 12,4 V, oznacza to, że akumulator wymaga natychmiastowego naładowania. Wartość na-
pięcia z przedziału 12,4 – 12,6 V oznacza, że akumulator powinien byćnaładowany tak szybko jak to będzie możliwe. Wskazanie
wartości napięcia powyżej 12,6 V oznacza, że akumulator nie wymaga jeszcze ładowania.
Uwaga! Jeżeli po podłączeniu zacisków krokodylowych nie pojawi sięwskazanie na wyświetlaczu LCD, oznacza, to nieprawidło-
we podłączenie lub zbyt niskie napięcie akumulatora.
Sprawdzenie alternatora
Uwaga! Sprawdzenie alternatora należy dokonaćprzy odłączonej od gniazdka wtyczce kabla zasilającego. Podłączenie prostow-
nika do zasilania wprowadzi prostownik w tryb ładowania.
Należy sięupewnić, że akumulator jest w pełni naładowany.
Podłączyćzaciski krokodylowe do zacisków akumulatora tak, jak w przypadku ładowania akumulatora. Na wyświetlaczu będzie
widoczna wartość napięcia akumulatora.
Uwaga! Jeżeli po podłączeniu zacisków krokodylowych nie pojawi sięwskazanie na wyświetlaczu LCD, oznacza, to nieprawidło-
we podłączenie lub zbyt niskie napięcie akumulatora.
Naciskaćprzycisk oznaczony „RATE/TEST” ażznacznik na ekranie LCD pojawi sięprzy pozycji opisanej „ALT.”
Uruchomićsilnik samochodu i przez 15 s utrzymywaćprędkość obrotowąw wysokości 2000 obrotów na minutę.
Nacisnąć przycisk oznaczony „START” i odczytaćwskazanie na ekranie LCD. Będzie widoczne zamiennie wynik testu oraz
najwyższa średnia wartość napięcia ładowania.
Jeżeli wynik jest widoczny w postaci symbolu „ok” oznacza, to, że najwyższa średnia wartość napięcia ładowania ma wartość z
przedziału 13,3 V, a 15,5 V, co oznacza w pełni sprawny system ładowania akumulatora.
Symbol „bAd” oznacza, że najwyższa średnia wartość napięcia ładowania jest niższa niż13,3 V lub wyższa niż15,5 V co ozna-
cza nieprawidłowe działanie systemu ładowania akumulatora. Należy sprawdzićpołączenia, stan przewodów, alternator oraz
sterownik.
Sprawdzenie rozrusznika
Uwaga! Sprawdzenie alternatora należy dokonaćprzy odłączonej od gniazdka wtyczce kabla zasilającego. Podłączenie prostow-
nika do zasilania wprowadzi prostownik w tryb ładowania.
Należy sięupewnić, że akumulator jest w pełni naładowany.
Podłączyćzaciski krokodylowe do zacisków akumulatora tak, jak w przypadku ładowania akumulatora. Na wyświetlaczu będzie
widoczna wartość napięcia akumulatora.
Uwaga! Jeżeli po podłączeniu zacisków krokodylowych nie pojawi sięwskazanie na wyświetlaczu LCD, oznacza, to nieprawidło-
we podłączenie lub zbyt niskie napięcie akumulatora.
Naciskaćprzycisk oznaczony „RATE/TEST” ażznacznik na ekranie LCD pojawi sięprzy pozycji opisanej „STARTER”.
Uruchomićsilnik lub spróbowaćuruchomićsilnik, kontynuowaćuruchamianie przez kilka sekund lub do momentu uruchomienia
silnika.
Sprawdzićwynik testu na wyświetlaczu LCD.
Symbol „ok” oznacza, że napięcie rozruchu jest wyższe niż9,6 V, system rozruchu działa poprawnie.
Symbol „bAd” oznacza, że napięcie rozruchu jest niższe niż9,6 V co oznacza nieprawidłowe działanie systemu rozruchu. Należy
sprawdzićpołączenia, stan przewodów oraz rozrusznik.
Komunikaty błędów
Uwaga! Jeżeli na ekranie ukaże sięjeden z poniższych symboli błędów oznacza to nieprawidłowąpracęprostownika. Należy w
pierwszej kolejności odłączyćprostownik od zasilania i dopiero wtedy przejść do proponowanego rozwiązania problemu.
F01: Wartość napięcia wynosi powyżej 16 V dla akumulatora 12 V lub wartość napięcia wynosi powyżej 8 V dla akumulatora 6 V.
Napięcie akumulatora jest zbyt wysokie dla wybranego trybu pracy. Należy zmienićtryb pracy prostownika lub sprawdzićnapięcie
znamionowe akumulatora.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
8
PL
F02: Nieprawidłowe podłączenie akumulatora, należy sprawdzićpolaryzację, sprawdzićpoprawność styku elektrycznego oraz
czy zaciski nie sązwarte. Napięcie akumulatora przed rozpoczęciem ładowania wynosi poniżej 0,5 V, oznacza to uszkodzenie
akumulatora.
F03: 10 minut po pełnym naładowaniu akumulatora, wartość napięcia wynosi poniżej 11 V dla akumulatora 12 V lub wartość
napięcia wynosi poniżej 5,5 V dla akumulatora 6 V. Napięcie akumulatora nie jest dopasowane do trybu pracy, akumulator jest
uszkodzony lub zbytnio zasiarczony.
F04: Czas ładowania przekracza 50 godzin. Oznacza to uszkodzenie akumulatora, podłączone obciążenie do akumulatora lub
zbyt niski prąd ładowania.
F05: Zbyt wysoka temperatura ładowarki, co może byćzwiązane ze zbyt wysokątemperaturąotoczenia. W takim wypadku należy
zmienićmiejsce ładowania lub zapewnićwłaściwąwentylacjęw miejscu ładowania.
KONSERWACJA URZĄDZENIA
Urządzenie nie wymaga żadnych specjalnych czynności konserwacyjnych. Zabrudzonąobudowęnależy czyścićza pomocą
miękkiej ściereczki lub strumieniem sprężonego powietrza o ciśnieniu nie większym niż0,3 MPa.
Przed i po każdym użyciu należy sprawdzićstan zacisków przewodów. Należy je oczyścićze wszystkich śladów korozji, które
mogłyby zakłócićprzepływ prądu elektrycznego. Należy unikaćzabrudzenia zacisków elektrolitem z akumulatora. Przyspiesza
to proces korozji.
Urządzenie przechowywaćw suchym chłodnym miejscu niedostępnym dla osób postronnych zwłaszcza dzieci. Podczas przecho-
wywania należy zadbaćo to, żeby kable i przewody elektryczne nie uległy uszkodzeniu.

9
ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
PRODUCT CHARACTERISTICS
A rectifier is a device that allows charging variety of batteries. A rectifier converts a current and voltage in power network to such
that allows charging the battery safely. Thanks to charging it is easier to provide correct battery operation, which significantly
extends the battery service time. A rectifier is protected against short-circuit and battery over-charge. Correct, reliable and safe
operation of the product depends on proper operation, therefore:
Before starting the work with this tool, please read this manual and keep it properly.
The supplier does not assume any liability for damages resulting from failure to follow safety regulations and recommendations
specified in this manual.
Indicators mounted in the device’s housing are not meters within the meaning of “Measurement Act”.
TECHNICAL DATA
Parameter Measuring unit Value
Catalogue number YT-83033
Mains voltage [V~] 220 - 240
Mains frequency [Hz] 50 - 60
Rated power (max.) [W] 70
Charging rated voltage [V d.c.] 6/12
Charging current (voltage range) [A] 4/1
Battery capacity (max.) [Ah] 120
Insulation class II
Protection class IPX0
Weight [kg] 0.35
GENERAL SAFETY CONDITIONS
A device must not be operated by children below 8 years of age and by persons with limited physical, sensor and mental capacity
or persons with no experience and knowledge, if they do not stay under supervision or have not been instructed how to use it
safely and about the existing risk.
Cleaning and maintenance should not be performed by children unattended.
A rectifier is designed for charging only lead-acid batteries. Charging of other types of batteries may lead to electric shock, danger-
ous for health and life.
It is forbidden to charge batteries not designed for re-charging!
When charging, the battery must be placed in well ventilated place, it is recommended to charge a battery in room temperature.
A rectifier is designed for indoor use and it is forbidden to expose it to humidity, including atmospheric precipitations.
Rectifiers with I insulation class must be connected to sockets fitted with protective cord.
In the case of charging batteries embedded in car’s electric system. First, connect the rectifier’s terminal to battery’s terminal
which is not connected to car frame, and then connect the second rectifier’s terminal to car frame away from battery and fuel
system. Then connect the certifier’s plug to power supply.
After charging is completed, disconnect rectifier’s plug from mains and then disconnect rectifier’s terminals.
Never leave the rectifier connected to mains. Always pull out the plug of power cord from the mains socket.
It is required to adhere to rectifier and battery polarity indicators.
Prior to charging the battery, always read and follow charging instruction provided by the battery manufacturer.
Always place the battery and the rectifier on a level, flat and hardened surface. Do not tilt the battery.
Prior to connecting the power cord plug to rectifier, make sure that mains parameters correspond with parameters indicated on
rectifier’s data plate.
A rectifier should be placed as far from the battery as cords with clamps allow it. Do not overtight cords. Do not place the rectifier
on the top of battery charged or directly above it. Vapours produced during battery charge may cause corrosion of components
inside the rectifier which may results in its damage.
Do not make fire or approach the battery with fire.
Never touch rectifier’s terminals when it is connected to mains.
Never start the engine when charging battery.
Prior each use, please check the condition of the rectifier, including power cord and charging cords. If any faults are found, do not
use the rectifier. Damaged cables and cords must be replaced with new ones in specialist workshop.
Prior to maintenance of the rectifier please make sure, that the power cord plug was disconnected from the mains socket.
A rectifier should be stored in a place inaccessible for third parties, including children. Also during the work please note, that the
rectifier is out of reach of unauthorised persons, particularly children.

10 ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
Prior to connecting rectifier’s terminals, please make sure that battery terminals are clean and free from corrosion. Provide the
best possible electric contact between battery and rectifier terminals.
Never charge the frozen battery. Prior to charging move the battery to a place, where it is possible to completely defrost the
electrolyte. Do not heat the battery in order to accelerate defrosting.
Do not let the liquid leak from the battery. Liquid leakage may lead to short-circuit resulting in electric shock posing a threat to
health and life.
HANDLING OF RECTIFIER
Using a hook
A hook that allows hanging of the product was placed at the bottom of housing. A hook to be dismantled from transport fastening in
the housing (II). Than rotate it 180 degrees and insert into mid socket in the housing (III) and then rotate it 90 degrees in direction
indicated by an arrow with a symbol of closed padlock (IV).
The hook is ready for use. The hook may be dismantled in sequence opposite to assembly. If the hook is not in use it is recom-
mended to place it at the bottom of housing, this will reduce the risk of its loss.
Battery preparation to charging
Read and follow charging instruction provided with the battery. For lead-acid, the so-called “wet” batteries, check the level of
electrolyte and possibly refill it with distilled water to the level specified in battery documentation. When topping up with electrolyte
please follow strictly recommendations included in battery documentation.
A rectifier is designed for charging only lead-acid batteries (the so-called “wet”, gel and AGM batteries) of rated voltage specified
in technical data table.
A rectified was fitted with crocodile clamps used for charging majority of batteries.
Connect rectifier’s crocodile clamps to battery terminals, make sure that the rectifier’s clamp marked with “+” is connected to bat-
tery terminal marked with “+” and the rectifier’s clamp marked with “-” is connected to batter terminal marked with “-”.
Battery’s voltage may result in backlighting of the LCD display and indicated voltage may be seen on it.
Connect the power cord plug into a mains socket. Indicators relating to type of battery and mode of operation will be displayed
on the screen.
The rectifier should automatically recognize the battery rated voltage and type, otherwise by using a button marked with “BATT
TYPE”, you may select the proper battery charging mode and battery rated voltage.
„STD” – charging mode suitable for charging regular (the so-called “wet” batteries), gel and most of AGM batteries.
„AGM” – charging mode suitable for charging of each type of battery supported at low temperatures (below 5 OC) or for charging
high-duty AMG batteries.
You may select charging current by using “RATE / TEST” button.
1A - for charging batteries below 30 Ah. 14.4 V rated voltage; 1 A rated current.
4A - for charging batteries over 30 Ah. 14.4 V rated voltage; 4 A rated current.
Note! Before selecting the charging parameters, please read the battery manufacturer’s instructions.
Pressing “START” button begins charging process, which shall be visualised by a symbol of battery on LCD display to be grad-
ually filled with stripes along with a progress of charging process. Battery voltage, error symbol or test result is visible next
to a symbol of battery.
Pushing the “START” button again stops the charging process and allows e.g. to change the charging current.
Warning! After battery charging is complete which is indicated by filling up the battery symbol with stripes, the rectifier supplies
the battery with sustaining current (maintenance current). The battery should be immediately disconnected from the rectifier after
completion of charging process. Failing to do that for longer time may result in its damage.
After the completion of charging process, disconnect the power cord plug from a mains socket, and then disconnect clamps
of charging cords.
Testing
All below mentioned tests may be performed only for 12 V rated voltage batteries.
Checking the battery
Warning! Checking the battery should be done with power cord plug disconnected from a mains socket. Connecting the rectifier
to mains will activate the charging mode.
Make sure, that at least one hour lapsed from the last battery charge, otherwise indications may be inaccurate.
Connect the crocodile clamps the same way as in the case of battery charging. The display will show the battery voltage value.
If the voltage value is below 12.4 V this indicates that the battery requires immediate charging. Voltage value from 12.4 to 12.6V

11
ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
indicates that the battery should be charged as soon as possible. Voltage value over 12.6 V indicates that the battery does not
yet need charging.
Warning! If LCD display does not show any indications after connecting crocodile clamps, this indicates improper connection or
battery voltage is too low.
Checking the alternator
Warning! Checking the alternator should be done with power cord plug disconnected from a mains socket. Connecting the recti-
fier to mains will activate the charging mode.
Make sure the battery is fully charged.
Connect the crocodile clamps to battery terminals the same way as in the case of battery charging. The display will show the
battery voltage value.
Warning! If LCD display does not show any indications after connecting crocodile clamps, this indicates improper connection or
battery voltage is too low.
Press the “RATE/TEST” button as long as the LCD screen shows the marker is next to item described as “ALT”
Start the engine of the car and maintain rotational speed of 2000 rpm for 15 seconds.
Press the “START” button and read indication on LCD screen. The test result and the highest average value of charging voltage
will be seen interchangeably.
If the result can be seen in form of “ok” symbol this indicates, that the highest average value of charging voltage stays within the
range of 13.3 - 15.5 V which indicates that the battery charging system is fully operational..
The ‘bAd” symbol indicates that the highest average value of charging voltage is lower than 13.3 V or higher than 15.5 V which
indicates improper operation of battery charging system. Check the connections, condition of cords, alternator and controller.
Checking the starter
Warning! Checking the alternator should be done with power cord plug disconnected from a mains socket. Connecting the recti-
fier to mains will activate the charging mode.
Make sure the battery is fully charged.
Connect the crocodile clamps to battery terminals the same way as in the case of battery charging. The display will show the
battery voltage value.
Warning! If LCD display does not show any indications after connecting crocodile clamps, this indicates improper connection or
battery voltage is too low.
Press the “RATE/TEST”. as long as the LCD screen shows the marker is next to item described as “STARTER”.
Start the engine or try to start the engine, continue starting the engine for few seconds or until it is done.
Check the result of test on LCD display.
The “ok” symbol indicates that the starting voltage is higher than 9.6 V, starting system operates properly.
The ‘bAd” symbol indicates that the starting voltage is lower than 9.6 V which indicates improper operation of starting system.
Check the connections, condition of cords and starter.
Error messages
Note! If a screen displays any on the below symbols this indicates improper operation of the rectifier. First, disconnect the rectifier
from power supply and then proceed with the recommended problem solution.
F01: Voltage value is over 16 V for a 12 V battery, or voltage value is over 8 V for a 6 V battery. Battery voltage is too high for the
selected operation mode. Change the operation mode or check the battery rated voltage.
F02: Improper connection of the battery, check the polarity, check the correctness of electric contact and whether the clamps are
not shorted. Battery voltage prior to charging is below 0.5 V which indicates the battery damage.
F03: 10 minutes after full battery charge, voltage value is below 11 V for 12 V battery, or voltage value is below 5.5 V for 6 V bat-
tery. Battery voltage is not adjusted to operation mode, the battery is damaged or sulphur content is too high.
F04: Charging time exceeds 50 hours. This indicates the battery is damaged, loading is connected to battery or charging current
is too low.
F05: Too high temperature of charger which may be associated with too high ambient temperature. In this case change the loca-
tion of charging or provide proper ventilation in place of charging.
DEVICE MAINTENANCE
A device does not require any special maintenance operations. Dirty housing should be cleaned using a soft cloth or a jet of
compressed air of not more than - 0.3 MPa.
Before and after each use, check the condition of cords’ clamps. They should be cleaned from any traces of corrosion that would
interfere with flow of electric current. Avoid any contamination of clamps and terminals with battery electrolyte. This accelerates
corrosion process.
A device should be stored in dry and cold place out of reach of unauthorised persons, particularly children. When storing, make
sure that all cables and electric cords are not damaged.

12 ORIGINALANLEITUNG
D
PRODUKTBESCHREIBUNG
Mit dem Netzladegerät können verschiedene Akkus geladen werden. Mit dem Netzladegerät werden die Strom- und Spannungs-
werte des Starkstromnetzes so umgewandelt, dass die Akkus sicher geladen werden können. Dadurch können der korrekte
Akkubetrieb und die wesentlich längere -lebensdauer sichergestellt werden. Das Netzladegerät weist eine eingebaute Kurz-
schluss- und eine Überladungssicherung auf. Der korrekte, zuverlässige und sichere Gerätebetrieb setzt eine fachmännische
Bedienung voraus, deshalb:
diese Anleitung vor Arbeitsbeginn gründlich lesen und sicher aufbewahren.
Der Lieferant kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die infolge der Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften und der
Empfehlungen in dieser Anleitung entstehen.
Die im Gerätegehäuse eingebauten Anzeigen sind keine Messgeräte im Sinne des Gesetzes „Das Messungsrecht“.
TECHNISCHE DATEN
Parameter ME Wert
Katalog-Nr. YT-83033
Netzspannung [V~] 220 - 240
Netzfrequenz [Hz] 50 - 60
Nennleistung (max.) [W] 70
Lade-Nennspannung [V DC] 6 / 12
Lade-Nennstrom (Spannungsbereich) [A] 1 / 4
Akkukapazität (max.) [Ah] 120
Isolationsklasse II
Schutzgrad IPX0
Gewicht [kg] 0,35
ALLGEMEINE SICHERHEITSBEDINGUNGEN
Das Gerät darf durch Kinder über 8 Jahre, durch Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen und geistigen Fähig-
keiten sowie durch Personen ohne erforderliche Erfahrungen und Kenntnisse nur bedient werden, wenn sie überwacht werden
bzw. in einer sicheren Gerätebedienung sowie in vorhandenen Risiken unterwiesen wurden.
Das Gerät darf nicht durch Kinder ohne erforderliche Überwachung gereinigt oder gewartet werden.
Das Netzladegerät ist nur zum Laden von Bleiakkus bestimmt. Das Laden anderer Akkus kann zum elektrischen Schlag mit
möglichen Verletzungs- oder Todesfolgen führen.
Das Laden von Einwegakkus ist streng verboten!
Die Akkus dürfen nur in gut gelüfteten Räumen bei den Raumtemperaturen geladen werden.
Das Netzladegerät ist nur für den Inneneinsatz bestimmt. Es darf der Feuchte-, Regen- oder Schneeeinwirkung nicht ausgesetzt
werden.
Die Netzladegeräte mit der Isolationsklasse I dürfen nur an Schukosteckdosen angeschlossen werden.
Werden im Fahrzeug eingebaute Akkus geladen, ist die eine Geräteklemme an der nicht mit dem Fahrzeugfahrgestell verbun-
denen Akkuklemme, die andere Geräteklemme am Fahrgestell in einem Abstand vom Akku und der Kraftstoffinstallation, und
anschließend der Gerätestecker in der Schukodose anzuschließen.
Nach beendetem Ladevorgang zuerst Gerätestecker ziehen, erst dann Geräteklemmen trennen.
Netzladegerät nach beendetem Ladeprozess immer vom Netz trennen – Netzstecker ziehen.
Polsymbole des Netzladegerätes und des Akkus beachten.
Dem Akku beigefügte Ladeanleitung des Akkuherstellers vor dem Laden gründlich lesen und beachten.
Akku und Netzladegerät immer auf einem ebenen und entsprechend tragfähigen Untergrund aufstellen. Akku nicht kippen.
Bevor der Gerätestecker angeschlossen wird, sicherstellen, dass die Netzparameter mit den auf dem Typenschild des Netzlade-
gerätes angegebenen Angaben übereinstimmen.
Netzladegerät möglichst weit vom Akku aufstellen, wie es die Klemmenkabel ermöglichen. Dabei Kabel nicht übermäßig spannen.
Netzladegerät nicht direkt auf oder über dem Akku installieren. Die beim Akkuladen entstehenden Dämpfe können zur Korrosion
der Gerätekomponenten und somit zum Geräteausfall führen.
Am zum Laden angeschlossenen Akku nicht rauchen, Feuerquellen fernhalten.
Die Klemmen des am Stromnetz angeschlossenen Netzladegerätes niemals berühren.
Fahrzeugmotor beim Akkuladen niemals starten.
Netzladegerät, dabei Stromkabel und Ladekabel, vor jedem Gebrauch auf Beschaffenheit prüfen. Gerät bei festgestellten Störun-
gen nicht gebrauchen. Beschädigte Kabel und Leitungen in einer Fachwerkstatt erneuern lassen.
Vor der Wartung des Netzladegerätes sicherstellen, dass der Stromkabel nicht an der Schukosteckdose angeschlossen ist.

13
ORIGINALANLEITUNG
D
Netzladegerät fern von Unbefugten, insbesondere von Kinderhänden, lagern. Beim Gerätebetrieb darauf achten, dass der Netz-
ladegerät an einem für Unbefugte, insbesondere für Kinder, unzugänglichen Ort aufgestellt wird.
Vor Anschließen der Geräteklemmen sicherstellen, dass die Klemmen sauber und frei von Korrosion sind. Für einen bestmögli-
chen elektrischen Kontakt der Akku- und Geräteklemmen sorgen.
Einen eingefrorenen Akku niemals laden. Akku vor dem Laden an einen Platz verbringen, wo die Saure vollständig entfrostet wird.
Akku nicht erwärmen, um die Entfrostung zu beschleunigen.
Auslaufen der Säure vermeiden. Die auf das Netzladegerät ausgelaufene Säure kann zu einem Kurzschluss und einem elektri-
schen Schlag mit möglichen Verletzungs- oder Todesfolgen führen.
PRODUKTBEDIENUNG
Haken verwenden
Im unteren Gehäuseteil befindet sich ein Haken, womit das Produkt gehängt werden kann. Haken von der Transportsicherung
im Gehäuse (II) trennen, anschließend um 180odrehen und in den mittleren Gehäusesitz (III) drücken, danach um 90oin der
Richtung nach dem Pfeil mit dem Symbol des geschlossenen Vorhangschlosses (IV) drehen.
Der Haken ist gebrauchsfertig und kann bedarfsgemäß in umgekehrter Reihenfolge zur Montage demontiert werden. Nach dem
gebrauch sollte der Haken im Gehäuse montiert werden, damit er nicht verloren geht.
Akku zum Laden vorbereiten
Mit dem Akku mitgelieferte Ladeanweisung gründlich lesen und beachten. Säurestand in den s.g. „nassen“ Bleiakkus messen
und gegebenenfalls destilliertes Wasser bis zum festgelegten Säurestand nachfüllen. Dabei genau nach den Hinweisen in der
Anweisung für den Akku vorgehen.
Das Netzladegerät ist nur zum Laden von Bleiakkus (s.g. „nasse“, Gel-, AGM-Akkus (Absorbent Glass Mat)) mit der Nennspan-
nung nach vorstehender Tabelle mit technischen Daten bestimmt.
Das Netzladegerät ist mit Krokodilklemmen ausgerüstet, um die meisten Akkus laden zu können.
Krokodilklemmen des Netzladegerätes an den Akkupolen anschließen und sicherstellen, dass die Klemme mit der Bezeichnung
„+” am gleichartigen Akkupol und dass die Klemme mit der Bezeichnung „-” am gleichartigen Akkupol angeschlossen ist.
Die Akkuspannung kann das LCD-Display und gegebenenfalls die Spannungsanzeige aktivieren.
Stromstecker in der Schukosteckdose anschließen. Auf dem LCD-Display werden Symbole für die Akkuart und den Betriebsmo-
dus angezeigt.
Das Netzladegerät soll die Nennspannung und die Akkuart selbsttätig erkennen. Ist es nicht der Fall, kann man mit der „BATT.
TYPE” Taste den erforderlichen Akkulademodus sowie die -nennspannung wählen.
„STD” – für gängige (s.g. „nasse“), Gel- und die meisten AGM-Akkus (Absorbent Glass Mat) geeigneter Lademodus.
„AGM” – für jeden Akku bei niedrigen Temperaturen (unter 5oC) sowie für AMG-Hochleistungsakkus geeigneter Lademodus.
Mit der „RATE TEST” Taste kann der Ladestromwert gewählt werden.
1A – Laden der Akkus mit der Kapazität bis 30 Ah. Nennspannung 14,4 V; Nennstrom 1 A.
4A – Laden der Akkus mit der Kapazität über 30 Ah. Nennspannung 14,4 V; Nennstrom 4 A.
Achtung! Hinweise des Akkuherstellers vor Auswahl der Ladeparameter gründlich lesen.
Mit der „START” Taste wird der Ladeprozess aktiviert. Das Batteriesymbol wird auf dem LCD-Display angezeigt und wird mit Bal-
ken gemäß dem fortschreitenden Ladeprozess gefüllt. Neben dem Batteriesymbol werden die Akkuspannung, ein Fehlersymbol
oder das Testergebnis angezeigt.
Nach erneutem Drücken der „START” Taste wird der Ladeprozess unterbrochen, um bspw. den Ladestrom zu ändern.
Achtung! Nachdem der Akku vollständig geladen ist (Akkusymbol mit Balken vollgefüllt), wird der Akku mit einem Nachladestrom
(Wartungsstrom) geladen. Nach beendetem Ladeprozess ist der Akku vom Netzladegerät unverzüglich zu trennen. Bleibt der
geladene Akku am Netzladegerät weiter angeschlossen, kann es zu seiner Beschädigung führen.
Nach beendetem Ladeprozess zuerst Netzstecker ziehen, anschließend Ladekabelklemmen abschalten.
Test durchführen
Folgende Tests dürfen nur für Akkus mit der Nennladespannung 12 V durchgeführt werden.
Akku prüfen
Achtung! Zuerst Gerätestecker ziehen bzw. nicht anschließen, erst dann Akku prüfen. Durch den Elektroanschluss des Netzla-
degerätes wird der Ladeprozess aktiviert.
Sicherstellen, dass mindestens eine Stunde ab dem letzten Akkuladen verstrichen ist, sonst können die Anzeigen ungenau sein.
Krokodilklemmen wie für das Akkuladen anschließen. Auf dem LCD-Display wird die Akkuspannung angezeigt.
Unterschreitet der Spannungswert 12,4 V, bedeutet es, dass der Akku sofort nachgeladen werden muss. Beträgt der Spannungs-
wert zwischen 12,4 V und 12,6 V, muss der Akku möglichst bald nachgeladen werden. Beim Spannungswert über 12,6 V muss
der Akku noch nicht nachgeladen werden.

14 ORIGINALANLEITUNG
D
Achtung! Wird keine Anzeige auf dem LCD-Display nach dem Anschluss der Krokodilklemmen dargestellt, bedeutet es einen
fehlerhaften Anschluss oder eine zu niedrige Akkuspannung.
Drehstromlichtmaschine prüfen
Achtung! Zuerst Gerätestecker ziehen bzw. nicht anschließen, erst dann Drehstromlichtmaschine prüfen. Durch den Elektroan-
schluss des Netzladegerätes wird der Ladeprozess aktiviert.
Sicherstellen, dass der Akku vollgeladen ist.
Krokodilklemmen wie für das Akkuladen anschließen. Auf dem LCD-Display wird die Akkuspannung angezeigt.
Achtung! Wird keine Anzeige auf dem LCD-Display nach dem Anschluss der Krokodilklemmen dargestellt, bedeutet es einen
fehlerhaften Anschluss oder eine zu niedrige Akkuspannung.
Taste „RATE/TEST” drücken, bis der Marker auf dem LCD-Display an der Position „ALT.” erscheint.
Fahrzeugmotor starten und Drehzahl von 2000 U/min. ca. 15 Sekunden lang einhalten.
„START” Taste drücken und die Anzeige auf dem LCD-Display ablesen. Das Testergebnis und der höchste mittlere Ladespan-
nungswert werden wechselweise angezeigt.
Wir das Ergebnis als „ok” Symbol angezeigt, bedeutet es, dass der höchste mittlere Ladespannungswert zwischen 13,3 V und
15,5 V beträgt, sodass das Akkuladesystem vollkommen funktionsfähig ist.
Das Symbol „bAd” bedeutet, dass der höchste mittlere Ladespannungswert 13,3 V unter- bzw. 15,5 V überschreitet. Es deutet auf
eine Fehlfunktion des Akkuladesystems hin. Anschlüsse, Leitungen, Drehstromlichtmaschine und Steuergerät auf Beschaffenheit
prüfen.
Anlasser prüfen
Achtung! Zuerst Gerätestecker ziehen bzw. nicht anschließen, erst dann Anlasser prüfen. Durch den Elektroanschluss des
Netzladegerätes wird der Ladeprozess aktiviert.
Sicherstellen, dass der Akku vollgeladen ist.
Krokodilklemmen wie für das Akkuladen anschließen. Auf dem LCD-Display wird die Akkuspannung angezeigt.
Achtung! Wird keine Anzeige auf dem LCD-Display nach dem Anschluss der Krokodilklemmen dargestellt, bedeutet es einen
fehlerhaften Anschluss oder eine zu niedrige Akkuspannung.
Taste „RATE/TEST” drücken, bis der Marker auf dem LCD-Display an der Position „STARTER” erscheint.
Fahrzeugmotor starten bzw. einige Sekunden lang oder bis zum Motorstart zu starten versuchen.
Testergebnis auf dem LCD-Display prüfen.
Das Symbol „ok” bedeutet, dass die Anlassspannung 9,6 V überschreitet und das Anlasssystem korrekt fuktioniert.
Das Symbol „bAd” bedeutet, dass die Anlassspannung 9,6 V unterschreitet. Es deutet auf eine Fehlfunktion des Anlasssystems
hin. Anschlüsse, Leitungen, Anlasser auf Beschaffenheit prüfen.
Fehleranzeigen
Achtung! Erscheint ein der folgenden Fehlersymbole auf dem LCD-Display, bedeutet es eine Fehlfunktion des Netzladegerätes.
Zuerst Stecker des Netzladegerätes ziehen, erst dann den Fehler nach folgenden Hinweisen lösen.
F01: Spannungswert überschreitet 16 V für einen 12 V Akku oder 8 V für einen 6 V Akku. Akkuspannung zu hoch für den gewähl-
ten Betriebsmodus. Betriebsmodus ändern oder Nennspannung des Akkus prüfen.
F02: Fehlerhafter Akkuanschluss. Polarität sowie elektrischen Kontakt auf korrekte Verbindung und Klemmen auf eventuellen
Kurzschluss prüfen. Beträgt die Akkuspannung vor dem Ladeprozess 0,5 V, bedeutet es einen beschädigten Akku.
F03: 10 Minuten nach vollem Akkuladen unterschreitet der Spannungswert 11 V für einen 12 V Akku oder 5,5 V für einen 6 V Akku.
Die Akkuspannung stimmt nicht mit dem Betriebsmodus überein, der Akku ist beschädigt oder sulfatiert.
F04: Ladedauer überschreitet 50 Stunden. Es bedeutet einen beschädigten Akku, einen am Akku angeschlossenen Abnehmer
oder einen zu niedrigen Ladestrom.
F05: Netzladegerät überhitzt – möglicherweise infolge einer zu hohen Umgebungstemperatur. Ladeort wechseln oder für gute
Lüftung des Ladeortes sorgen.
PRODUKTWARTUNG
Es sind keine besonderen Wartungseingriffe am Produkt erforderlich. Verschmutztes Gehäuse mit einem weichen Lappen bzw.
mit Druckluft bei maximal 0,3 MPa reinigen.
Kabelklemmen vor und nach jedem Gebrauch auf Beschaffenheit prüfen. Alle Korrosionsspuren beseitigen, die den Stromfluss
beeinträchtigen könnten. Verunreinigung der Klemmen mit der Akkusäure vermeiden, um die Korrosion nicht zu beschleunigen.
Gerät an einem trockenen und kühlen Ort, gegen den Zugriff durch Unbefugte, insbesondere durch Kinder, geschützt lagern.
Während der Lagerung Sorge dafür tragen, dass die Elektrokabel und -leitungen nicht beschädigt werden.

15
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
ХАРАКТЕРИСТИКА ПРОДУКТА
Выпрямитель – устройство, которое позволяет заряжать разного рода аккумуляторы. Выпрямитель преобразует ток и
напряжение, присутствующие вэлектросети, таким образом, что позволяет безопасно заряжать аккумулятор. Благодаря
зарядке легче обеспечить правильную работу аккумулятора, что значительно продлевает время эксплуатации аккумуля-
тора.
Выпрямитель оснащен противопожарной защитой изащитой против перезарядки аккумулятора.
Правильная, надежная ибезопасная работа синструментом зависит от соответствующей эксплуатации, поэтому:
Перед тем, как приступить кработе синструментом, следует полностью прочесть инструкцию ипридерживаться ее.
За вред, который возник врезультате несоблюдения правил безопасности ирекомендаций данной инструкции, поставщик
ответственности не несет.
Индикаторы, вмонтированные взащитный корпус устройства, не являются измерительными приборами впонимании
закона «Об измерениях».
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Параметр Единица измерения Величина
Каталоговый №YT-83033
Напряжение сети [В~] 220 - 240
Частота сети [Гц] 50 - 60
Номинальная мощность (макс.) [Вт]70
Номинальная мощность зарядки [Вd.c.] 6 / 12
Ток зарядки (диапазон мощности) [A] 1 / 4
Емкость аккумулятора (макс.) [A/год] 120
Класс изоляции II
Степень защиты IPX0
Масса [кг] 0,35
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
Устройство может использоваться детьми старше 8 лет илицами сограниченными физическими, сенсорными ипсихиче-
скими возможностями, или лицами без опыта изнаний, если они будут находиться под присмотром или им будут сообще-
ны инструкции по безопасному использованию, атакже информация осуществующем риске.
Чистка итехническое обслуживание не должны осуществляться детьми без присмотра.
Выпрямитель предназначен для зарядки только свинцово-кислотных аккумуляторов. Зарядка другого вида аккумуляторов
может привести кпоражению электрическим током, опасному для жизни издоровья. Запрещено заряжать батареи, кото-
рые не предназначены для повторной зарядки!
Во время зарядки аккумулятор должен находиться вхорошо проветриваемом месте, рекомендуется заряжать аккумуля-
тор при комнатной температуре.
Выпрямитель предназначен для работы внутри помещений, запрещено подвергать его воздействию влаги, атом числе
атмосферных осадков.
Выпрямители I класса электроизоляции должны быть подсоединены крозеткам, оснащенным защитным проводом.
При зарядке аккумуляторов, которые находятся вэлектрооборудовании автомобиля, следует сначала подсоединить за-
жим выпрямителя кзажиму аккумулятора, который не подсоединен ккузову автомобиля, азатем подсоединить второй
зажим выпрямителя ккузову подальше от аккумулятора итопливной системы. Далее подсоединить вилку выпрямителя
врозетку.
После зарядки следует сначала отсоединить вилку от розетки, азатем отсоединить зажимы выпрямителя.
Никогда не оставлять выпрямитель подсоединенным кэлектросети. Всегда вынимать вилку кабеля электропитания из
розетки.
Необходимо придерживаться обозначений полярности выпрямителя иаккумулятора.
Перед началом зарядки аккумулятора следует ознакомиться иследовать инструкциям зарядки от производителя акку-
мулятора.
Аккумулятор ивыпрямитель всегда размещать на ровной, плоской итвердой поверхности. Не наклонять аккумулятор.
Перед подсоединением вилки кабеля электропитания выпрямителя следует убедиться, что параметры электросети соот-
ветствуют параметрам, указанным на табличке номинальных параметров выпрямителя.
Выпрямитель следует размещать подальше от аккумулятора, насколько позволяют кабели сзажимами. Не следует при
этом чрезмерно натягивать кабели. Не следует размещать выпрямитель на заряжаемом аккумуляторе или непосред-
ственно над ним. Испарения, образуемые во время зарядки аккумулятора, могут вызвать коррозию элементов внутри

16
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
выпрямителя, что может привести кего повреждению.
Не курить, не приближаться каккумулятору согнем.
Никогда не следует касаться зажимов выпрямителя, если он подсоединен кэлектросети. Никогда не запускать двигатель
во время зарядки аккумулятора.
Перед каждым использованием необходимо проверить состояние выпрямителя, вчастности состояние кабеля электро-
питания изарядных проводов. Вслучае выявления каких-либо неполадок не следует использовать выпрямитель. По-
врежденные кабели ипровода должны быть заменены на новые вспециализированной мастерской.
Перед тем, как приступать ктехническому обслуживанию выпрямителя, следует убедиться, что вилка провода электро-
питания отсоединена от розетки.
Выпрямитель следует хранить вместе, недоступном для посторонних лиц, особенно детей. Также во время работы сле-
дует обратить внимание на то, чтобы выпрямитель находился вместе, недоступном для посторонних лиц, особенно
детей.
Перед подсоединением зажимов выпрямителя необходимо убедиться, что зажимы аккумулятора чистые ине имеют
следов коррозии. Следует обеспечить наилучший электрический контакт между зажимом аккумулятора изажимом вы-
прямителя.
Никогда не заряжать замерзший аккумулятор. Перед началом зарядки перенести аккумулятор вместо, которое обеспечи-
вает полную разморозку электролита. Не нагревать аккумулятор зцелью ускорения разморозки. Не допускать вытекания
жидкости из аккумулятора. Вытекание жидкости на выпрямитель может привести ккороткому замыканию ивследствие
этого кпоражению электрическим током, что угрожает здоровью ижизни.
ОБСЛУЖИВАНИЕ ВЫПРЯМИТЕЛЯ
Использование крючка
Снизу корпуса размещен крючок, который позволяет повесить продукт. Крючок следует освободить от транспортного кре-
пления вкорпусе (ІІ). Затем повернуть на 180 градусов ивжать врозетку посредине корпуса (ІІI), после чего повернуть на
90 градусов внаправлении, указанном стрелкой ссимволом ввиде закрытого замка (ІВ). Крючок готов киспользованию.
Крючок можно демонтировать вобратном порядке. Если крючок не будет использоваться, рекомендуется разместить его
снизу корпуса, это уменьшит риск его потери.
Подготовка аккумулятора кзарядке
Следует ознакомиться иследовать инструкциями зарядки, поставленными вместе саккумулятором. Всвинцово-кислот-
ных аккумуляторах, так называемых «мокрого типа», следует проверить уровень электролита и, возможно, дополнить его
дистиллированной водой до уровня, указанного вдокументации аккумулятора. Во время пополнения уровня электролита
строго придерживаться рекомендаций, содержащихся вдокументации аккумулятора.
Выпрямитель предназначен для зарядки только свинцово-кислотных (так называемых «мокрых», гелевых иAGM) аккуму-
ляторов сноминальным напряжением, указанным втабличке стехническими данными.
Выпрямитель оснащен аккумуляторными зажимами типа «крокодил», которые служат для зарядки большинства аккуму-
ляторов.
Подсоединить зажимы «крокодил» выпрямителя кзажимам аккумулятора, убедиться, что зажим выпрямителя, помечен-
ный знаком «+», подсоединен кзажиму аккумулятора, помеченному знаком «+», также убедиться, что зажим выпрямите-
ля, помеченный знаком «-», подсоединен кзажиму аккумулятора, помеченному знаком «-».
Под влиянием напряжения саккумулятора может засветиться экран LCD, атакже на нем может отображаться индикация
напряжения.
Подсоединить вилку провода питания крозетке. На экране появятся обозначения, относящиеся квиду аккумулятора или
крежиму работы. Выпрямитель должен сам распознать номинальное напряжение ивид аккумулятора, однако если он
этого не сделает, можно при помощи клавиши собозначением “BATT.TYPE” выбрать соответствующий режим зарядки
аккумулятора иноминальное напряжение аккумулятора.
“STD” – режим зарядки, который подходит для зарядки обычных аккумуляторов (так наз. мокрых), гелевых ибольшинства
аккумуляторов AGM.
“AGM” – режим зарядки, который подходит для зарядки любого типа аккумулятора, используемого при условии низких
температур (ниже 5 OC) или для зарядки высокопродуктивных аккумуляторов AMG.
При помощи клавиши, обозначенной “RATE TEST” можно выбрать величину тока зарядки:
1А– для зарядки аккумуляторов емкостью менее 30 A/ч. Номинальное напряжение 14,4 В; номинальный ток 1 А.
4А– для зарядки аккумуляторов емкостью болеее 30 A/ч. Номинальное напряжение 14,4 В; номинальный ток 4А.
Внимание! Перед выбором параметров зарядки следует ознакомиться срекомендациями производителя.
Нажатие клавиши “START” запустит процесс зарядки, что отразится появлением символа батареи на экране LCD, который
будет постепенно заполняться черточками входе процесса зарядки. Возле символа батареи изображена величина на-
пряжения аккумулятора, символ ошибки или результат теста.

17
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
Повторное нажатие клавиши “START” останавливает процесс зарядки ипозволяет, например, изменить ток зарядки.
Внимание! После зарядки аккумулятора, очем свидетельствует индикатор, помеченный символом полностью заряжен-
ного аккумулятора, выпрямитель питает аккумулятор поддерживающим (обслуживающим) током. Аккумулятор следует
немедленно отсоединить от выпрямителя после окончания зарядки. Оставление заряженного аккумулятора присоеди-
ненным квыпрямителю на долгое время может вызвать его повреждение.
По окончании процесса зарядки сначала отсоединить вилку кабеля электропитания от розетки, азатем отсоединить за-
жимы зарядных кабелей.
Выполнение тестов
Все описанные ниже тесты можно провести только для аккумуляторов сноминальным напряжением электропитания 12 В.
Проверка аккумулятора
Внимание! Проверку аккумулятора следует осуществлять тогда, когда вилка кабеля электропитания отсоединена от ро-
зетки. Подсоединение выпрямителя кэлектропитанию вводит выпрямитель врежим зарядки.
Следует убедиться, что смомента последней зарядки аккумулятора прошел по крайней мере час, иначе показатели могут
быть неточными.
Подсоединить зажимы «крокодил» так, как при зарядке аккумулятора. На экране будет видна величина напряжения ак-
кумулятора. Если величина напряжения будет ниже 12,4 В, это означает, что аккумулятор требует немедленной зарядки.
Величина напряжения винтервале 12,4 - 12,6 Возначает, что аккумулятор должен быть заряжен как можно быстрее.
Индикация величины напряжения выше 12,6 Возначает, что аккумулятор еще не требует зарядки.
Внимание! Если после подсоединения зажимов «крокодил» не появится индикация на экране LCD, это указывает на не-
правильное подсоединение или слишком низкое напряжение аккумулятора.
Проверка генератора переменного тока
Внимание! Проверку генератора переменного тока следует осуществлять тогда, когда вилка кабеля электропитания от-
соединена от розетки. Подсоединение выпрямителя кэлектропитанию вводит выпрямитель врежим зарядки.
Следует убедиться, что аккумулятор полностью заряжен.
Подсоединить зажимы «крокодил» так, как при зарядке аккумулятора. На экране будет видна величина напряжения ак-
кумулятора.
Внимание! Если после подсоединения зажимов «крокодил» не появится индикация на экране LCD, это указывает на не-
правильное подсоединение или слишком низкое напряжение аккумулятора.
Нажимать на клавишу “RATE/TEST”, пока курсор на экране LCD не появится возле позиции “ALT”
Запустить двигатель автомобиля ивтечение 15 секунд поддерживать обороты на уровне 2000 оборотов вминуту.
Нажать клавишу “START” ипрочесть данные на экране LCD. Будут попеременно отображаться результат теста имакси-
мальная средняя величина напряжения зарядки.
Если результат отображается ввиде символа “ok”, это означает, что максимальная средняя величина напряжения питания
находится винтервале 13,3 Ві15,5 В, что указывает на полную исправность системы зарядки аккумулятора.
Символ “bAd” означает, что максимальная средняя величина напряжения зарядки ниже 13,3 Вили выше 15,5 В, что указы-
вает на неправильное функционирование системы зарядки аккумулятора. Следует проверить подсоединения, состояние
проводов, генератор переменного тока иконтролер.
Проверка стартера
Внимание! Проверку следует осуществлять тогда, когда вилка кабеля электропитания отсоединена от розетки. Подсо-
единение выпрямителя кэлектропитанию вводит выпрямитель врежим зарядки.
Следует убедиться, что аккумулятор полностью заряжен.
Подсоединить зажимы «крокодил» так, как при зарядке аккумулятора. На экране будет видна величина напряжения ак-
кумулятора.
Внимание! Если после подсоединения зажимов «крокодил» не появится индикация на экране LCD, это указывает на не-
правильное подсоединение или слишком низкое напряжение аккумулятора.
Нажимать на клавишу “RATE/TEST”, пока курсор на экране LCD не появится возле позиции “STARTER”.
Запустить двигатель или попытаться запустить двигатель, продолжать запускать втечение нескольких секунд до момента
его фактического запуска.
Проверить результат теста на экране LCD.
Символ “ok” означает, что напряжение пуска выше 9,6 В, система запуска функционирует правильно.
Символ “bAd” означает, что напряжение пуска ниже 9,6 В, что указывает на неправильное функционирование системы
пуска. Следует проверить подсоединения, состояние проводов истартер.

18
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
Сообщение об ошибках
Внимание! Если на экране появится один из приведенных ниже символов, это означает неправильную работу выпрями-
теля. Следует, впервую очередь, отсоединить выпрямитель от электропитания итолько тогда перейти кпредложенному
решению проблемы.
F01: Величина напряжения составляет выше 16 Вдля аккумулятора 12 Вили величина напряжения составляет выше 8
Вдля аккумулятора 6 В.
Напряжение аккумулятора слишком высоко для выбранного режима работы. Следует изменить режим работы выпрями-
теля или проверить номинальное напряжение аккумулятора.
F02: Неправильное подсоединение аккумулятора, следует проверить поляризацию, проверить правильность электриче-
ского контакта ине сомкнуты ли зажимы. Напряжение аккумулятора перед началом зарядки составляет ниже 0,5 В, Это
означает повреждение аккумулятора.
F03: 10 минут после повторной зарядки аккумулятора величина напряжения составляет ниже 11 Вдля аккумулятора 12
Вили величина напряжения составляет ниже 5,5 Вдля аккумулятора 6 В. Напряжения аккумулятора не подобрана для
режима работы, аккумулятор поврежден или чрезмерно сульфатирован.
F04: Время зарядки превышает 50 ч. Это означает повреждение аккумулятора, подключенную каккумулятору нагрузку
или слишком низкий ток зарядки.
F05: Слишком высокая температура зарядного устройства, что может быть связано со слишком высокой температурой
окружающей среды. Втаком случае следует сменить место зарядки или обеспечить соответствующую вентиляцию в
месте зарядки.
УХОД ЗА УСТРОЙСТВОМ
Устройство не требует каких-либо специальных действий по уходу.
Загрязненный корпус необходимо чистить при помощи мягкой тряпки или струей сжатого воздуха под давлением не более
0,3 Мпа.
Перед ипосле каждого использования следует проверить состояние зажимов проводов. Их следует очистить от всех
следов коррозии, которые могли бы нарушить поток электрического тока. Следует избегать загрязнения зажимов электро-
литом из аккумулятора. Это ускоряет процесс коррозии.
Хранить устройство всухом прохладном месте, недоступном для посторонних, особенно детей. Во время хранения сле-
дует позаботиться отом, чтобы кабели иэлектрические провода не повредились

19
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
UA
ХАРАКТЕРИСТИКА ПРОДУКТУ
Випрямляч – це пристрій, який дозволяє заряджати різного виду акумулятори. Випрямляч перетворює струм інапругу,
які присутні велектроенергетичній мережі, на такі, що дозволяють безпечно заряджати акумулятор. Завдяки зарядженню
легше забезпечити правильну роботу акумулятора, що значно подовжує час експлуатації акумулятора. Випрямляч має
захист проти пожежі та захист проти перезарядки акумулятора. Правильна, надійна ібезпечна робота зінструментом за-
лежить від відповідної експлуатації, тому:
Перед тим, як приступити до роботи зінструментом, слід прочитати всю інструкцію ідотримуватися її.
За шкоду, що виникла врезультаті недотримання правил безпеки ірекомендацій даної інструкції, постачальник відпо-
відальності не несе.
Індикатори, вмонтовані взахисний корпус пристрою, не євимірювальними приладами взакону «Про вимірювання»
ТЕХНІЧНІ ДАНІ
Параметр Одиниця міри Величина
Каталоговий №YT-83033
Напруга мережі [В~] 220 - 240
Частота мережі [Гц] 50 - 60
Номінальна потужність (макс.) [Вт]70
Номінальна потужність зарядки [Вd.c.] 6 / 12
Струм заряджання (діапазон потужності) [A] 1 / 4
Ємність акумулятора (макс.) [A/год] 120
Клас ізоляції II
Ступінь захисту IPX0
Маса [кг] 0,35
ЗАГАЛЬНІ УМОВИ БЕЗПЕКИ
Пристрій може використовуватися дітьми віком старше 8 років та особами зобмеженими фізичними, сенсорними іпсихіч-
ними можливостями чи особами без досвіду ізнань, якщо вони будуть перебувати під наглядом або їм будуть передані
інструкції безпечного застосування, атакож інформація про існуючий ризик.
Чистка та технічне обслуговування не повинні здійснюватися дітьми без нагляду.
Випрямляч призначений для заряджання тільки свинцево-кислотних акумуляторів. Заряджання іншого виду акумуляторів
може призвести до електричного ураження небезпечного для здоров’яіжиття.
Заборонено заряджати батареї, які не призначені для повторного заряджання!
Під час заряджання акумулятор повинен знаходитися вдобре провітреному місці, рекомендується заряджати акумулятор
при кімнатній температурі.
Випрямляч призначений для роботи всередині приміщень, ізаборонено піддавати його дії вологості, втому числі атмос-
ферних опадів.
Випрямлячі Ікласу електричної ізоляції мають бути приєднані до розеток, оснащених захисним проводом.
При заряджанні акумуляторів, що знаходяться велектричному обладнанні автомобіля, слід спочатку приєднати затискач
випрямляча до затискача акумулятора, який не приєднаний до кузова автомобіля, потім приєднати другий затискач ви-
прямляча до кузова далеко від акумулятора іпаливної системи. Далі приєднати вилку випрямляча до розетки.
Після зарядження слід спочатку від’єднати вилку від розетки, апотім від’єднати затискачі випрямляча.
Ніколи не залишати випрямляч приєднаним до мережі живлення. Завжди витягувати вилку кабелю живлення зрозетки.
Слід дотримуватися позначень полярності випрямляча іакумулятора.
Перед початком зарядження акумулятора слід ознайомитись іслідувати інструкціям заряджання, доданим виробником
акумулятора.
Акумулятор та випрямляч завжди розміщувати на рівній, плоскій ітвердій поверхні. Не перехиляти акумулятор.
Перед приєднанням вилки кабелю живлення випрямляча слід переконатися, що параметри мережі живлення відповіда-
ють параметрам, зазначеним на табличці номінальних параметрів випрямляча.
Випрямляч слід розміщувати якнайдалі від акумулятора, наскільки дозволяють кабелі ззатискачами. Не слід при цьому
надмірно натягувати кабелі. Не слід розміщувати випрямляч на зарядженому акумуляторі або безпосередньо над ним.
Випаровування, які утворюються під час заряджання акумулятора, можуть викликати корозію елементів всередині ви-
прямляча, що може призвести до його пошкодження.
Не палити, не наближатися звогнем до акумулятора.

20
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
UA
Ніколи не слід доторкатися до затискачів випрямляча, якщо він приєднаний до мережі живлення.
Ніколи не запускати двигун під час заряджання акумулятора.
Перед кожним використанням слід перевірити стан випрямляча, зокрема стан кабелю живлення ізарядних проводів. У
разі встановлення якихось вад не слід використовувати випрямляч. Пошкоджені кабелі іпроводи повинні бути замінені на
нові вспеціальному закладі.
Перед тим, як приступати до технічного обслуговування випрямляча слід переконатися, що вилку проводу живлення від’-
єднаний від розетки.
Випрямляч слід зберігати вмісці, недоступному для сторонніх осіб, особливо дітей. Також під час роботи слід звернути
увагу на те, щоб випрямляч знаходився вмісці, недоступному для сторонніх осіб, особливо дітей.
Перед приєднанням затискачів випрямляча слід переконатися, що затискачі акумулятора чисті івільні від слідів корозії.
Слід забезпечити якнайкращий електричний контакт між затискачем акумулятора ізатискачем випрямляча.
Ніколи не заряджати замерзлий акумулятор. Перед початком заряджання перенести акумулятор вмісце, яке дозволяє
повне розмороження електроліту. Не нагрівати акумулятор зметою пришвидшення розмороження.
Не допустити витікання рідини закумулятора. Витікання рідини на випрямляч може призвести до короткого замикання і
внаслідок цього до електричного ураження, що загрожує здоров’юіжиттю.
ОБСЛУГОВУВАННЯ ВИПРЯМЛЯЧА
Використання гачка
Внизу корпусу розміщений гачок, який дозволяє повісити продукт. Гачок слід звільнити від транспортного кріплення вкор-
пусі (ІІ). Потім повернути на 180 градусів івтиснути врозетку посередині корпусу (ІІІ), після чого повернути на 90 градусів
внапрямі, показаному стрілкою зсимволом увигляді замкненого замка (ІВ).
Гачок готовий до використання. Гачок можна демонтувати взворотному порядку до монтажу. Якщо гачок не буде викорис-
товуватися, рекомендується розмістити його внизу корпусу, це зменшить ризик його загублення.
Підготовка акумулятора до заряджання
Слід ознайомитись ідотримуватись інструкцій, які поставлені разом закумулятором. Всвинцево-кислотних акумуляторах
так званого “мокрого типу” слід перевірити рівень електроліту і, можливо, доповнити його дистильованою водою до рівня,
зазначеного вдокументації акумулятора. Під час доповнення рівня електроліту слід суворо дотримуватись рекомендацій,
що містяться вдокументації акумулятора.
Випрямляч служить тільки для заряджання свинцево-кислотних акумуляторів (так званих “мокрих”, гелевих та AGM) з
номінальною напругою, зазначеною втаблиці зтехнічними даними.
Випрямляч оснащено затискачами типу «крокодил», які служать для заряджання більшості акумуляторів.
Приєднати затискачі випрямляча «крокодил» до затискачів акумулятора, переконатися, що затискач акумулятора, позна-
чений знаком “+”, приєднаний до затискача акумулятора позначеного знаком “+”, крім того, переконатись, що затискач
випрямляча, позначений знаком “-“, приєднаний до затискача акумулятора, позначеного знаком “-“.
Під впливом напруги закумулятора може підсвітитися екран LCD, атакож на ньому може бути відображена індикація
напруги.
Приєднати вилку проводу живлення до розетки. На екрані з’являться покажчики, що відносяться до виду акумулятора або
до режиму роботи.
Випрямляч повинен сам розпізнати номінальну напругу івид акумулятора, однак якщо він цього не зробить, можна за до-
помогою клавіші зпозначенням “BATT.TYPE” вибрати відповідний режим заряджання акумулятора та номінальну напругу
акумулятора.
“STD” – режим заряджання, що підходить для заряджання звичайних акумуляторів (так званих мокрих), гелевих акумуля-
торів та більшості акумуляторів AGM.
„AGM” - режим заряджання, який підходить для заряджання будь-якого типу акумулятора, використовуваного за умов
низьких температур (нижче 5 OC) або для заряджання акумуляторів AMG високої продуктивності.
За допомогою клавіші зпозначенням “RATE TEST” можна вибрати величину струму заряджання:
1А– для заряджання акумуляторів зємністю менше 30 Ah. Номінальна напруга 14,4 В; номінальний струм 1 А.
4А– для заряджання акумуляторів зємністю більше 30 Ah. Номінальна напруга 14,4 В; номінальний струм 4А.
Увага! Перед підбором параметрів заряджання слід ознайомитися зрекомендаціями виробника акумулятора.
Натискання клавіші зпозначенням “START” запустить процес заряджання, що буде відображено появою символу батареї
на екрані LCD, який поступово буде заповнюватися рисками вході процесу заряджання. Біля символу батареї зображена
величина напруги акумулятора, символ помилки або результат тесту.
Повторне натискання клавіші “START” зупиняє процес заряджання ідозволяє, наприклад, змінити струм заряджання.
Увага! Після зарядження акумулятора, про що сигналізує заповнення рисками символу батареї, випрямляч живить аку-
мулятор підтримуючим (обслуговуючим) струмом. Акумулятор слід негайно від’єднати від випрямляча після закінчення
заряджання.
Залишення зарядженого акумулятора приєднаним до випрямляча на довший час може викликати його пошкодження.
Table of contents
Languages:
Other YATO Batteries Charger manuals