YATO YT-8302 User manual

1
PL
DE
RUS
LV
HU
E
RO
CZ
UA
LT
SK
PROSTOWNIK ELEKTRONICZNY
ELECTRONIC BATTERY CHARGER
ELEKTRONISCHES LADEGERÄT
ЭЛЕКТРОННОЕ ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО
ЕЛЕКТРОННИЙ ЗАРЯДНИЙ ПРИСТРІЙ
ELEKTRONINIS ĮKROVIKLIS
ELEKTRONISKAIS LĀDĒTĀJS
ELEKTRONICKÁ NABÍJEČKA
ELEKTRONICKÁ NABÍJAČKA
ELEKTRONIKUS AKKUMULÁTORTÖLTŐ
REDRESOR ELECTRIC
RECTIFICADOR ELECTRÓNICO
GB
YT-8302
YT-8303
INSTRUKCJA ORYGINALNA

INSTRUKCJA ORYGINALNA
2
PL DE
RUS
LV HU EROCZUA LT SK
Rok produkcji:
Production year: Produktionsjahr:
Год выпуска:Рік випуску:
Pagaminimo metai:
2012 Ražošanas gads:
Rok výroby: Rok výroby:
Gyártási év: Anul producţiei utilajului:
Año de fabricación:
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
1. akkumulátortöltő
2. hálózati kábel a dugasszal
3. töltővezeték kapcsolóval
4. vezérlőpanel
1. redresor
2. cablu de alimentare cu ştecher
3. cablu de încărcare cu borne
4. panou de control
1. rectificador
2. cable de alimentación con clavija
3. conductor de carga con borne
4. panel de control
RO EHU
1. nabíječka
2. přívodní kabel se zástrčkou
3. nabíjecí vodičse svorkou
4. ovládací panel
1. nabíjačka
2. prívodný kábel so zástrčkou
3. nabíjací vodičso svorkou
4. ovládací panel
SKCZ
1. lādētājs
2. elektrības vads ar kontaktdakšu
3. lādēšanas vads ar spaili
4. vadības panelis
LV
1. зарядний пристрій
2. провід живлення зі штепселем
3. провід живлення зі затиском
4. панель управління
1. įkroviklis
2. maitinimo laidas su kyštuku
3. krovimo laidas su gnybtu
4. valdymo panelis
UA LT
1. зарядное устройство (выпрямитель)
2. питательный провод со штепселем
3. зарядной провод сзажимом
4. панель управления
RUS
1. prostownik
2. przewód zasilający z wtyczką
3. przewód ładujący z zaciskiem
4. panel sterujący
1. rectifier
2. power supply cord with a plug
3. charging cord with a terminal
4. control panel
GBPL
1. Ladegerät
2. Stromversorgungsleitung mit Stecker
3. Leitung zum Laden mit Klemme
4. Bedienpanel
DE
1
2
3
4

INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
PL DE
RUS
LV HU EROCZUA LT SK
Przeczytaćinstrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítaťnávod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Napięcie znamionowe ładowania
Nominal charging voltage
Nennspannung zum Laden
Номинальное зарядное напряжение
Номінальна напруга заряду
Nominali krovimo įtampa
Nomināls uzlādēšanas spriegums
Jmenovité nabíjecí napětí
Menovité nabíjacie napätie
Névleges töltési feszültség
Tensiune nominalăde încărcare
La tensión nominal de carga
12 V
Pojemność akumulatora
Accumulator’s capacity
Kapazität der Batterie
Ёмкость аккумулятора
Ємкість акумулятора
Akumuliatoriaus talpa
Akumulatora tilpums
Kapacita akumulátoru
Kapacita akumulátora
Az akkumulátor kapacitása
Capacitate acumulator
Capacidad del acumulador
6 - 200
Ah
Rodzaj akumulatora
Type of battery
Art des Akkumulators
Вид аккумулятора
Вид акумулятора
Akumuliatoriaus tipas
Akumulatora veids
Typ akumulátoru
Druh akumulátora
Az akkumulátor típusa
Genul acumulatorului
Tipo de acumulador
Prąd ładowania
Charging current
Ladestrom
Зарядный ток
Струм заряду
Krovimo srovė
Uzlādēšanas strāva
Nabíjecí proud
Nabíjací prúd
Töltőáram
Curent de încărcare
La corriente eléctrica de carga
2 / 6
12 A
WET
MOKRY
Napięcie znamionowe ładowania
Nominal charging voltage
Nennspannung zum Laden
Номинальное зарядное напряжение
Номінальна напруга заряду
Nominali krovimo įtampa
Nomināls uzlādēšanas spriegums
Jmenovité nabíjecí napětí
Menovité nabíjacie napätie
Névleges töltési feszültség
Tensiune nominalăde încărcare
La tensión nominal de carga
12 V
Pojemność akumulatora
Accumulator’s capacity
Kapazität der Batterie
Ёмкость аккумулятора
Ємкість акумулятора
Akumuliatoriaus talpa
Akumulatora tilpums
Kapacita akumulátoru
Kapacita akumulátora
Az akkumulátor kapacitása
Capacitate acumulator
Capacidad del acumulador
6 - 200
Ah
Rodzaj akumulatora
Type of battery
Art des Akkumulators
Вид аккумулятора
Вид акумулятора
Akumuliatoriaus tipas
Akumulatora veids
Typ akumulátoru
Druh akumulátora
Az akkumulátor típusa
Genul acumulatorului
Tipo de acumulador
Prąd ładowania
Charging current
Ladestrom
Зарядный ток
Струм заряду
Krovimo srovė
Uzlādēšanas strāva
Nabíjecí proud
Nabíjací prúd
Töltőáram
Curent de încărcare
La corriente eléctrica de carga
2 / 6 / 10
15 A
WET
AGM
GEL MOKRY
AGM
ŻELOWY
YT-8302 YT-8303

INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL DE
RUS
LV HU EROCZUA LT SK
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Данный символ обозначает селективный сбор изношенной электрической иэлектронной аппаратуры. Изношенные электроустройства – вторичное сырье, в
связи счем запрещается выбрасывать их вкорзины сбытовыми отходами, поскольку они содержат вещества, опасные для здоровья иокружающей среды! Мы
обращаемся кВам спросьбой об активной помощи вотрасли экономного использования природных ресурсов иохраны окружающей среды путем передачи
изношенного устройства всоответствующий пункт хранения аппаратуры такого типа. Чтобы ограничить количество уничтожаемых отходов, необходимо
обеспечить их вторичное употребление, рециклинг или другие формы возврата.
ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Вказаний символ означає селективний збір спрацьованої електричної та електронної апаратури. Спрацьовані електропристрої євторинною сировиною, узвязку
зчим заборонено викидати їх усмітники зпобутовими відходами, оскільки вони містять речовини, що загрожують здоровю та навколишньому середовищу!
Звертаємося до Вас зпросьбою стосовно активної допомоги угалузі охорони навколишнього середовища та економного використання природних ресурсів шляхом
передачі спрацьованих електропристроїв увідповідний пункт, що займається їх переховуванням. Зметою обмеження обєму відходів, що знищуються, необхідно
створити можливість для їх вторинного використання, рециклінгу або іншої форми повернення до промислового обігу.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A használt elektromos és elektronikus eszközök szelektív gyűjtésére vonatkozó jelzés: A használt elektromos berendezések újrafelhasználható nyersanyagok – nem szabad
őket a háztartási hulladékokkal kidobni, mivel az emberi egészségre és a környezetre veszélyes anyagokat tartalmaznak! Kérjük, hogy aktívan segítse a természeti források-
kal való aktív gazdálkodást az elhasznált berendezéseknek a tönkrement elektromos berendezéseket gyűjtőpontra történőbeszállításával. Ahhoz, hogy a megsemmisíten-
dőhulladékok mennyiségének csökkentése érdekében szükséges a berendezések ismételt vagy újra felhasználása, illetve azoknak más formában történővisszanyerése.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Symbol wskazujący na selektywne zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Zużyte urządzenia elektryczne sąsurowcami wtórnymi - nie wolno wyrzucać
ich do pojemników na odpady domowe, ponieważzawierająsubstancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywnąpomoc w oszczędnym go-
spodarowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska naturalnego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składowania zużytych urządzeńelektrycznych.
Aby ograniczyćilość usuwanych odpadów konieczne jest ich ponowne użycie, recykling lub odzysk w innej formie.
UMWELTSCHUTZ
Das Symbol verweist auf ein getrenntes Sammeln von verschlissenen elektrischen und elektronischen Ausrüstungen. Die verbrauchten elektrischen Geräte sind Sekundär-
rohstoffe – sie dürfen nicht in die Abfallbehälter für Haushalte geworfen werden, da sie gesundheits- und umweltschädigende Substanzen enthalten! Wir bitten um aktive
Hilfe beim sparsamen Umgang mit Naturressourcen und dem Umweltschutz, in dem die verbrauchten Geräte zu einer Annahmestelle für solche elektrischen Geräte gebracht
werden. Um die Menge der zu beseitigenden Abfälle zu begrenzen, ist ihr erneuter Gebrauch, Recycling oder Wiedergewinnung in anderer Form notwendig.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Symbol poukazuje na nutnosťseparovaného zberu opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení. Opotrebované elektrické zariadenia sú zdrojom druhotných
surovín – je zakázané vyhadzovaťich do kontejnerov na komunálny odpad, nakoľko obsahujú látky nebezpečné ľudskému zdraviu a životnému prostrediu! Prosíme o
aktívnu pomoc pri hospodárení s prírodnými zdrojmi a pri ochrane životného prostredia tým, že opotrebované zariadenia odovzdáte do zberného strediska opotrebovaných
elektrických zariadení. Aby sa obmedzilo množstvo odpadov, je nutné ich opätovné využitie, recyklácia alebo iné formy regenerácie.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Symbol poukazuje na nutnost separovaného sběru opotřebovaných elektrických a elektronických zařízení. Opotřebovaná elektrická zařízení jsou zdrojem druhotných
surovin – je zakázáno vyhazovat je do nádob na komunální odpad, jelikož obsahují látky nebezpečné lidskému zdraví a životnímu prostředí! Prosíme o aktivní pomoc při
úsporném hospodaření s přírodními zdroji a ochraněživotního prostředí tím, že odevzdáte použité zařízení do sběrného střediska použitých elektrických zařízení. Aby se
omezilo množství odpadů, je nevyhnutné jejich opětovné využití, recyklace nebo jiná forma regenerace.
VIDES AIZSARDZĪBA
Simbols rāda izlietoto elektrisko un elektronisko iekārtu selektīvu savākšanu, Izlietotas elektriskas iekārtas ir otrreizējas izejvielas – nevar būt izmestas ar mājsaimniecības
atkritumiem, jo satur substances, bīstamas cilvēku veselībai un videi! Lūdzam aktīvi palīdzēt saglabāt dabisku bagātību un sargāt vīdi, pasniegšot izlietoto iekārtu izlietotas
elektriskas ierīces savākšanas punktā. Lai ierobežot atkritumu daudzumu, tiem jābūt vēlreiz izlietotiem, pārstrādātiem vai dabūtiem atpakaļcitāformā.
APLINKOS APSAUGA
Simbolis nurodo, kad suvartoti elektroniniai ir elektriniai įrenginiai turi būti selektyviai surenkami. Suvartoti elektriniai įrankiai, – tai antrinės žaliavos – jųnegalima išmesti į
namųūkio atliekųkonteinerį, kadangi savo sudėtyje turi medžiagųpavojingųžmgaus sveikatai ir aplinkai! Kviečiame aktyviai bendradarbiauti ekonomiškame natūraliųišteklių
tvarkyme perduodant netinkamąvartoti įrankįįsuvartotųelektros įrenginiųsurinkimo punktą. Šalinamųatliekųkiekiui apriboti yra būtinas jųpakartotinis panaudojimas,
reciklingas arba medžiagųatgavimas kitoje perdirbtoje formoje.
PROTEJAREA MEDIULUI
Simbolul adunării selective a utilajelor electrice şi electronice. Utilajele electrice uzate sunt materie primărepetată– este interzisăaruncarea lor la gunoi, deoarece conţin
substanţe dăunătoare sănătăţii omeneşti cât dăunătoare mediului! Vărugăm deci săaveţi o atitudine activăîn ceace priveşte gospodărirea economicăa resurselor naturale
şi protejarea mediului natural prin predarea utilajului uzat la punctul care se ocupăde asemenea utilaje electrice uzate. Pentru a limita cantităţile deşeurilor eliminate este
necesarăîntrebuinţatrea lor din nou , prin recyklind sau recuperarea în altăformă.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
El símbolo que indica la recolección selectiva de los aparatos eléctricos y electrónicos usados. ¡Aparatos eléctricos y electrónicos usados son reciclados – se prohíbe tirarlos
en contenedores de desechos domésticos, ya que contienen sustancias peligrosas para la salud humana y para el medio ambiente! Les pedimos su participación en la tarea
de la protección y de los recursos naturales y del medio ambiente, llevando los aparatos usados a los puntos de almacenamiento de aparatos eléctricos usados. Con el fin
de reducir la cantidad de los desechos, es menester utilizarlos de nuevo, reciclarlos o recuperarlos de otra manera.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Prostownik jest urządzeniem umożliwiającym naładowanie różnego rodzaju akumulatorów. Prostownik przekształca prąd i napię-
cie obecne w sieci elektroenergetycznej, na takie, które pozawala bezpiecznie naładowaćakumulator. Dzięki ładowaniu łatwiej
zapewnićwłaściwąpracęakumulatora, co znacząco wydłuża okres eksploatacji akumulatora.Prostownik posiada zabezpieczenie
przeciwzwarciowe oraz zabezpieczenie przeciw przeładowaniu akumulatora. Prostownik YT-8302 umożliwia naładowanie trady-
cyjnych kwasowo - ołowiowych, tzw. akumulatorów mokrych. Prostownik YT-8303 umożliwia naładowanie trzech rodzajów aku-
mulatorów, tradycyjnych kwasowo - ołowiowych, tzw. akumulatorów mokrych, akumulatorów ołowiowo żelowych, gdzie elektrolit
jest w postaci żelu oraz akumulatorów AGM, w których mata z włókien szklanych unieruchamia elektrolit.
Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca narzędzia zależna jest od właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do pracy z narzędziem należy przeczytaćcałą instrukcjęi zachowaćją.
Za szkody powstałe w wyniku nie przestrzegania przepisów bezpieczeństwa i zaleceńniniejszej instrukcji dostawca nie ponosi
odpowiedzialności.
Wskaźniki zamontowane w obudowie urządzenia nie sąmiernikami w rozumieniu ustawy: „Prawo o pomiarach”
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Nr katalogowy YT-8302 YT-8303
Napięcie sieci [V a.c.] 230 230
Częstotliwość sieci [Hz] 50 50
Prąd sieci [A] 1,24 1,59
Napięcie znamionowe ładowania [V d.c.] 12 12
Prąd ładowania [A] 2/6/12 2/6/10/15
Pojemność akumulatora [Ah] 6 - 200 6 - 200
Klasa izolacji II II
Stopieńochrony IPX0 IPX0
Masa [kg] 1,3 1,9
OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
Urządzenie nie jest przeznaczony do użytku przez osoby (w tym dzieci) o obniżonej fizycznej, czuciowej lub umysłowej zdolności,
także przez osoby z brakiem doświadczenia i wiedzy, chyba że sprawowany jest nad nimi nadzór albo zostały przeszkolone w
zakresie obsługi urządzenia przez osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo.
Należy sprawowaćnadzór nad dziećmi, aby nie bawiły sięurządzeniem.
Prostownik jest przeznaczony do ładowania tylko akumulatorów kwasowo ołowiowych. Ładowanie innego rodzaju akumulatorów
może doprowadzićdo porażenie elektrycznego niebezpiecznego dla zdrowia i życia.
Zabronione jest ładowanie baterii nie przeznaczonych do ponownego ładowania!
Podczas ładowania akumulator musi znajdowaćsięw dobrze wentylowanym miejscu, zaleca sięładowaćakumulator w tempe-
raturze pokojowej.
Prostownik jest przeznaczony do pracy wewnątrz pomieszczeńi zabronione jest wystawianie go na działanie wilgoci w tym
opadów atmosferycznych.
Prostowniki posiadające I klasęizolacji elektrycznej musza byćpodłączane do gniazdek wyposażonych w przewód ochronny.
W przypadku ładowania akumulatorów znajdujących sięw instalacji elektrycznej samochodu należy najpierw zacisk prostow-
nika podłączyćdo zacisku akumulatora, który nie jest podłączony do podwozia samochodu, następnie podłączyćdrugi zacisk
prostownika do podwozia z dala od akumulatora i instalacji paliwowej. Następnie podłączyćwtyczkęprostownika do gniazda
zasilającego.
Po naładowaniu należy najpierw odłączyćwtyczkęprostownika od gniazda zasilającego, a następnie odłączyćzaciski prostownika.
Nigdy nie pozostawiaćprostownika podłączonego do sieci zasilającej. Zawsze wyciągaćwtyczkękabla zasilającego z gniazda
sieciowego.
Należy przestrzegaćoznaczeńbiegunowości prostownika i akumulatora.
Przed rozpoczęciem ładowania akumulatora należy zapoznaćsięi przestrzegaćinstrukcje ładowania dołączone przez produ-
centa akumulatora.
Akumulator oraz prostownik ustawiaćzawsze na równej, płaskiej i twardej powierzchni. Nie przechylaćakumulatora.
Przed podłączenie wtyczki kabla zasilającego prostownika należy upewnićsięże parametry sieci zasilającej odpowiadająpara-
metrom widocznym na tabliczce znamionowej prostownika.
Prostownik należy umieszczaćmożliwie daleko od akumulatora, na tyle na ile pozwalająkable z zaciskami. Nie należy przy tym
nadmiernie naprężaćkabli. Nie należy prostownika umieszczaćna ładowanym akumulatorze lub bezpośrednio nad nim. Opary

INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL
jakie wytwarzająsiępodczas ładowania akumulatora mogąspowodowaćkorozjęelementów wewnątrz prostownika, co może
spowodowaćjego uszkodzenie.
Nie palić, nie zbliżaćsięz ogniem do akumulatora.
Nigdy nie należy dotykaćzacisków prostownika jeśli jest on podłączony do sieci zasilającej.
Nigdy nie uruchamiaćsilnika podczas ładowania akumulatora.
Przed każdym użyciem należy sprawdzićstan prostownika, w tym stan kabla zasilającego i przewodów ładujących. W przypadku
zauważenia jakichkolwiek usterek, nie należy używaćprostownika. Uszkodzone kable i przewody musza byćwymienione na
nowe w specjalistycznym zakładzie.
Przed przystąpieniem do konserwacji prostownika należy upewnićsię, że została odłączona wtyczka przewodu zasilającego od
gniazda sieciowego.
Prostownik należy przechowywaćw miejscu niedostępnym dla osób postronnych, zwłaszcza dzieci. Także podczas pracy należy
zwrócićuwagę, aby prostownik znajdowałsięw miejscu niedostępnym dla osób postronnych, zwłaszcza dzieci.
Przed podłączeniem zacisków prostownika, należy upewnićsię, że zaciski akumulatora sączyste i wolne od śladów korozji.
Należy zapewnićmożliwie najlepszy kontakt elektryczny pomiędzy zaciskiem akumulatora, a zaciskiem prostownika.
Nigdy nie ładowaćzamarzniętego akumulatora. Przed rozpoczęciem ładowania przenieść akumulator w miejsce, które umożliwi
całkowite rozmrożenie sięelektrolitu. Nie ogrzewaćakumulatora w celu przyspieszenia rozmrażania.
Nie dopuścićdo wycieku płynu z akumulatora. Wyciek płynu na prostownik może doprowadzićdo zwarcia i na skutek tego do
porażenia elektrycznego zagrażającego zdrowiu i życiu.
OBSŁUGA PROSTOWNIKA
Przygotowanie akumulatora do ładowania
Należy zapoznaćsięi przestrzegaćinstrukcji ładowania dostarczonych wraz z akumulatorem. W akumulatorach kwasowo-oło-
wiowych tzw. „typu mokrego” należy sprawdzićpoziom elektrolitu i ewentualnie uzupełnićgo wodądestylowanądo poziomu okre-
ślonego w dokumentacji akumulatora. Podczas uzupełniania poziomu elektrolitu należy stosowaćsięściśle do zaleceńzawartych
w dokumentacji akumulatora.
Podłączyćzaciski prostownika do zacisków akumulatora, upewnićsię, że zacisk prostownika oznaczony „+” jest podłączony
do zacisku akumulatora oznaczonego „+” oraz, że zacisk prostownika oznaczony „-” jest podłączony do zacisku akumulatora
oznaczonego „-”.
Podłączyćwtyczkęprzewodu zasilającego do gniazdka sieciowego.
Nacisnąć i przytrzymaćprzez ok. 0,5 sekundy przycisk oznaczony „ON/OFF” włączone zostanie zasilanie i na wyświetlaczu
będzie migałsymbol „000”. Prostownik pracuje w trybie gotowości. Aby wyłączyćprostownik podczas jakiegokolwiek trybu pracy
należy przytrzymaćprzez ok. 1 sekundęprzycisk „ON/OFF”.
Objaśnienie funkcji przycisków
„BATTERY TYPE” (w YT-8303) - pozwala na wybór rodzaju ładowanego akumulatora. Wybór jest potwierdzany zaświeceniem się
diody: „GEL” - oznacza akumulator ołowiowo żelowy; „AGM” - oznacza akumulator AGM; „WET” - oznacza akumulator kwasowo
ołowiowy. W przypadku wątpliwości co do rodzaju akumulatora należy skontaktowaćsięz producentem lub sprzedawcąw celu
ustalenia jego typu.
„2/6/12 A SELECT” (w YT-8302); „2/6/10/15 A SELECT” (w YT-8303) - pozwala na wybór prądu ładowania w amperach, wybrana
wartość będzie wyświetlana na wyświetlaczu prostownika. Prostownik rozpocznie ładowanie po czasie ok. 1 sekundy od wyboru
wartości.
Wybierając wartość prądu ładowania, należy kierowaćsięwskazówkami producenta akumulatora, ale poniżej prezentujemy tabe-
lę, która pozwoli określićprąd ładowania do danej pojemności akumulatora.
Prąd ładowania Pojemność akumulatora
2 A 6 - 20 Ah
6 A 20 - 40 Ah
10 A (12A) 40 - 100 Ah
15 A 50 - 200 Ah
„BATTERY VOLTAGE” - przyciśniecie tego przycisku w trybie gotowości lub podczas ładowania wyświetla aktualne napięcie
akumulatora.
„12V DC OUTPUT” - przyciśniecie tego przycisku, w trakcie pracy prostownika w trybie gotowości, spowoduje podanie napięcia
na gniazdo 12 V prądu stałego znajdujące sięz tyłu obudowy prostownika. Ponowne przyciśnięcie tego przycisku spowoduje
odłączenie napięcia od gniazda 12 V i powrót prostownika w tryb gotowości.
Objaśnienie znaczenia wskaźników LED
„AMP” - świeci siępodczas ładowania lub pracy gniazda 12 V prądu stałego,

INSTRUKCJA ORYGINALNA 7
PL
„VOLT” - świeci sięw momencie sprawdzania napięcia akumulatora za pomocąprzycisku „BATTERY VOLTAGE”,
„FAULT” - świeci sięw przypadku operacji zakończonej błędem,
„CHARGING” - świeci siępodczas procesu ładowania akumulatora,
„FULL” - świeci sięw przypadku zakończenia procesu ładowania akumulatora,
„WET”, „AMG”, „GEL” - potwierdza wybór odpowiedniego typu akumulatora.
Komunikaty wyświetlacza LED
Komunikat Znaczenie Rozwiązanie problemu
000 Tryb gotowości prostownika
CHE Sprawdzićstan akumulatora przed rozpoczęciem procesu ładowania
05.8 Prąd ładowania w trybie ładowania akumulatora lub prąd dostarczany do
gniazda 12 V
F01 Brak połączenia z zaciskami akumulatora;
Zwarcie zacisków prostownika Podłącz ponownie zaciski prostownika do zacisków akumulatora
F02 Odwrócona polaryzacja Wyłącz prostownik i odłącz zaciski prostownika od akumulatora, podłącz
ponownie upewniając się, że zachowano właściwąpolaryzację
F03 Napięcie akumulatora jest zbyt niskie aby rozpocząć ładowanie;
Uszkodzone ogniwa akumulatora
Podłączono akumulator 6V
Wyłącz prostownik i odłącz zaciski prostownika od akumulatora, podłącz
ponownie właściwy akumulator
F04 Ustawiono niewłaściwy prąd ładowania;
Zwarcie wewnątrz akumulatora Ustawićinny prąd ładowania, jeśli komunikat będzie siępowtarzał, może to
oznaczaćzwarcie wewnątrz akumulatora
F05 Zacisk prostownika straciłkontakt elektryczny z zaciskiem akumulatora.
Prostownik zatrzymałładowanie i emituje dźwiękowy sygnałostrzegawczy
przez 25 sekund. Sprawdzićpołączenie prostownika i akumulatora.
FUL Akumulator zostałnaładowany. Prostownik dostarcza napięcie konserwu-
jące mające na celu utrzymaćakumulator w stanie naładowania do czasu
odłączenia prostownika.
Gniazdo stałoprądowe 12 V
Prostownik jest wyposażony w gniazdo stałoprądowe 12 V umieszczone z tyłu obudowy. Umożliwia zasilanie urządzeńprądem sta-
łym o natężeniu nie większym niż12 A. Moc urządzenie podłączanego do tego gniazda może miećwartość maksymalnie 140 W.
W trybie gotowości prostownika nacisnąć przycisk „12V DC OUTPUT”, podłączyćurządzenie do gniazda i uruchomićje postępu-
jąc zgodnie z instrukcjąurządzenia.
Po skończonej pracy wyłączyćurządzenie i odłączyćje od gniazda stałoprądowego. Przycisnąć ponownie przycisk „12V DC
OUTPUT”, w celu przełączenia prostownika w tryb gotowości.
Wyłączyćprostownik.
KONSERWACJA URZĄDZENIA
Urządzenie nie wymaga żadnych specjalnych czynności konserwacyjnych. Zabrudzonąobudowęnależy czyścićza pomocą
miękkiej ściereczki lub strumieniem sprężonego powietrza o ciśnieniu nie większym niż0,3 MPa.
Przed i po każdym użyciu należy sprawdzićstan zacisków przewodów. Należy je oczyścićze wszystkich śladów korozji, które
mogłyby zakłócićprzepływ prądu elektrycznego. Należy unikaćzabrudzenia zacisków elektrolitem z akumulatora. Przyspiesza
to proces korozji.
Urządzenie przechowywaćw suchym chłodnym miejscu niedostępnym dla osób postronnych zwłaszcza dzieci. Podczas przecho-
wywania należy zadbaćo to, żeby kable i przewody elektryczne nie uległy uszkodzeniu.

8
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
PROPERTIES OF THE PRODUCT
The rectifier is a device that permits to charge any kind of accumulators. The rectifier converts the current and voltage in the power
network so as to guarantee a safe charging of accumulators. Charging facilitates a proper functioning of an accumulator, which
significantly extends its life.
The rectifier is equipped with a short-circuit protection and an overcharge protection.
A correct, reliable and safe functioning of the device depends on its proper use, so:
Before you proceed to operate the device, read the manual thoroughly and keep it.
The supplier will not be held responsible for any damage resulting from the safety regulations and the recommendations indicated
hereby not being observed.
The indicators in the housing of the device are not meters, as the notion is construed in the „Measurement Act”
TECHNICAL DATA
Parameter Measurement unit Value
Catalogue number YT-8302 YT-8303
Power network voltage [V AC] 230 230
Power network frequency [Hz] 50 50
Power network current [A] 1.24 1.59
Nominal charging voltage [V DC] 12 12
Charging current [A] 2/6/12 2/6/10/15
Accumulator’s capacity [Ah] 6 - 200 6 - 200
Insulation class II II
Protection grade IPX0 IPX0
Mass [kg] 1.3 1,9
GENERAL SAFETY CONDITIONS
The device has not been designed to be used by persons (including children) of impaired physical, sensory or mental capabilities,
or those who lack the necessary experience and knowledge, unless they are supervised or they have been trained in operation
of the device by the safety personnel.
Preclude children from playing with the device.
The rectifier has been designed to charge exclusively lead-acid accumulators. Charging any other type of accumulators may lead
to an electric shock, which is dangerous for health and life.
It is prohibited to charge non-rechargeable batteries!
During charging the accumulator must be placed in a well ventilated area. It is recommended to charge the accumulator at a room
temperature.
The rectifier has been designed to be operated in interiors, and it is prohibited to expose it to humidity, including atmospheric
precipitation.
Electric Insulation Class I rectifiers must be connected to sockets equipped with a protection conductor.
While charging accumulators in the electric system of a car, first the terminal of the rectifier must be connected to the terminal of
the accumulator, which is not connected to the chassis of the vehicle, and then connect the other terminal of the rectifier to the
chassis away from the accumulator and the fuel system. Then connect the plug of the rectifier to the power supply socket.
Once the accumulator has been charged, disconnect the plug of the rectifier from the power supply socket, and then disconnect
the terminal of the rectifier.
Never leave the rectifier connected to the power supply network. Always remove the plug of the power cord from the power supply
socket.
Observe the polarity indications of the rectifier and the accumulator.
Before you commence charging the accumulator, get acquainted with the charging instructions provided by the manufacturer of
the accumulator and observe them.
The accumulator and the rectifier must be always placed on an even, flat and hard surface. Do not incline the accumulator.
Before you connect the plug of the power cord of the rectifier, make sure the power supply network parameters of the power supply
network correspond to the parameters indicated in the rating plate of the rectifier.
The rectifier must be placed as far from the accumulator as it is permitted by the cables with terminals. Do not overstretch the
cables. Do not place the rectifier on the accumulator being charged or directly above it. The fumes generated while charging the
accumulator may cause corrosion of the internal components of the rectifier, which may in turn cause its damage.
Do not smoke or approach accumulators with an open flame.

9
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Do not ever touch the terminals of the rectifier, when it is connected to the power supply network.
Do not ever start the engine while charging the accumulator.
Before each use check the conditions of the rectifier, including the conditions of the power cord and the charging conductors.
Should any damage be detected, stop using the rectifier. Damaged cables and conductors must be replaced with new ones in a
professional workshop.
Before any maintenance of the rectifier is executed, make sure the plug of the power cord has been disconnected from power
supply socket.
The rectifier must be stored away from unauthorised persons, particularly children. Also during work make sure the rectifier is
placed outside the reach of unauthorised persons, particularly children.
Before connecting the terminals of the rectifier, make sure the terminals of the accumulator are clean and free from corrosion.
Provide the best possible electric contact between the terminal of the accumulator and the terminal of the rectifier.
Do not ever charge a frozen accumulator. Before you commence charging, move the accumulator to a place in which the electro-
lyte may totally defrost. Do not heat accumulators in order to accelerate defrosting.
Preclude any leakage from accumulators. Any leakage from the accumulator on the rectifier may cause a short-circuit and thus an
electric shock, which may be dangerous for health and life.
OPERATION OF THE RECTIFIER
Preparation of the accumulator for charging
Get acquainted with the charging instructions provided along with the accumulator and observe them. In the case of the so called
„wet” acid-lead accumulators” it is necessary to check the level of electrolyte and, if required, replenish it with distilled water to
the level indicated in the documentation of the accumulator. While replenishing the level of electrolyte, observe strictly the recom-
mendations indicated in the documentation of the accumulator.
Connect the terminals of the rectifier to the terminals of the accumulator; make sure the terminal of the rectifier marked with a „+”
is connected to the terminal of the accumulator marked with a „+” and the terminal of the rectifier marked with a „-” is connected
to the terminal of the accumulator marked with a „-”.
Connect the plug of the power cord to the power supply socket.
Press the „ON/OFF” button and hold it approximately 0.5 sec.; it will turn the device on, which will be indicated on the display
by the „000” symbol. The rectifier is in the standby mode. In order to turn the rectifier off during any operating mode, press the
„ON/OFF” button and hold it for approximately 1 sec.
Function of the buttons
„BATTERY TYPE” (in YT-8303) – permits to select the kind of the accumulator being charged. The selection is confirmed with a lit
diode: GEL” – means a lead-gel accumulator; „AGM” – means an AGM accumulator; „WET” – means an acid-lead accumulator. In
case of any doubts as to the kind of accumulator, contact the manufacturer or the seller, in order to establish the type.
„2/6/12 A SELECT” (in YT-8302); „2/6/10/15 A SELECT” (in YT-8303) – permits to select the charging current in amperes; the
selected value will be indicated in the display of the rectifier. The rectifier will commence charging after approximately 1 sec. from
the selection of the value.
Selecting the value of the charging current, consider the instructions provided by the manufacturer of the accumulator, but the
table below will permit to roughly determine the charging current for the given capacity of the accumulator.
Charging current Capacity of the accumulator
2 A 6 - 20 Ah
6 A 20 - 40 Ah
10 A (12A) 40 - 100 Ah
15 A 50 - 200 Ah
„BATTERY VOLTAGE” – if this button is pressed in the standby mode or during charging, the current voltage of the accumulator
is displayed.
„12V DC OUTPUT” – if this button is pressed during operation of the rectifier in the standby mode, voltage is sent to the 12 V DC
socket located at the back of the housing of the rectifier. If the button is pressed again, the voltage on the 12 V DC socket is cut
off and the rectifier returns to the standby mode.
LEDs
„AMP” – lit during charging or operation of the 12 V DC socket,
„VOLT” – lit when the voltage of the accumulator is being checked by means of the „BATTERY VOLTAGE” button,
„FAULT” – lit in the case of an operation concluded incorrectly,
„CHARGING” – lit during the process of charging of an accumulator,
„FULL” – lit after the process of charging of an accumulator,

10
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
„WET”, „AMG”, „GEL” – confirms the selection of the type of accumulator.
Displayed messages
Message Meaning Solution of the problem
000 Standby mode of the rectifier
CHE Check the condition of the accumulator before the process of charging
commences
05.8 Charging current in the charging mode of the accumulator or the 12 V DC
socket is powered
F01 No connection with the terminals of the accumulator;
Short circuit of the terminals of the rectifier Connect the terminals of the rectifier to the terminals of the accumulator
again
F02 Reverse polarization Turn the rectifier off and disconnect the terminals of the rectifier from the
accumulator, connect them again, observing the proper polarization.
F03 The voltage of the accumulator is too low to commence charging;
Damaged cells of the accumulator
A 6V accumulator connected
Turn the rectifier off and disconnect the terminals of the rectifier from the
accumulator, connect a proper accumulator
F04 Incorrect setting of the charging current;
Short circuit inside the accumulator Set another charging current; if the message is repeated, it may indicate
short circuit inside the accumulator
F05 The terminal of the rectifier has lost the electric contact with the terminals of
the accumulator. The rectifier has interrupted charging and emits a warning
sound for 25 sec. Check the connection of the rectifier and the accumulator.
FUL The accumulator is charged. The rectifier provides conservative voltage,
in order to maintain the charge of the accumulator, until the rectifier is
disconnected.
12 V DC socket
The rectifier is equipped with a 12V DC socket, located at the back of the housing. It permits to power devices with a direct current
not exceeding 12 A. The power of the device, which is connected to this socket must not exceed 140 W.
In the standby mode of the rectifier press the „12V DC OUTPUT” button, connect the device to the socket and turn it on observing
the operating instructions of the device.
Once the work has concluded, turn the device off and disconnect it from the DC socket. Press the „12V DC OUTPUT” button
again, in order to switch the rectifier to the standby mode.
Turn the rectifier off.
MAINTENANCE OF THE DEVICE
The device does not require any special maintenance. A dirty housing should be cleaned with a soft cloth or with a compressed
air jet, whose pressure must not exceed 0.3 MPa.
Check the conditions of the terminals of the conductors before and after each use. Remove any signs of corrosion, which might
disturb the flow of the electric current. Avoid contamination of the terminals with the electrolyte from the accumulator, since it would
accelerate the process of corrosion.
The device should be stored in a dry place, away from unauthorised persons, particularly children. Make sure the cables and
conductors are not damaged during storage.

11
D
ORIGINALANLEITUNG
CHARAKTERISTIK DES PRODUKTES
Das Ladegerät ist ein Gerät zum Aufladen verschiedenartiger Batterien. Das Ladegerät wandelt den im Elektroenergienetz vor-
handenen Strom und die Spannungen so um, damit die Batterie sicher aufgeladen werden kann. Durch diesen Ladeprozess kann
man die richtige Funktion der Batterie leichter absichern, was auch die Nutzungszeit einer Batterie bedeutend verlängert.
Das Ladegerät hat eine Kurzschlusssicherung sowie eine Sicherung gegen das Überladen der Batterie.
Der richtige, zuverlässige und sichere Funktionsbetrieb des Werkzeuges hängt von der richtigen Anwendung ab, deshalb:
Vor Beginn der Arbeit mit dem Werkzeug muss man die gesamte Anleitung durchlesen und einhalten.
Für die im Ergebnis der Nichteinhaltung von Sicherheitsvorschriften und Empfehlungen aus der vorliegenden Anleitung entstan-
denen Schäden übernimmt der Lieferant keine Verantwortung.
Die im Gehäuse des Gerätes montierten Anzeigen sind keine Messgeräte im Sinne des Gesetzes: „Messungsrecht”.
TECHNISCHE DATEN
Parameter Maßeinheit Wert
Katalog-Nr. YT-8302 YT-8303
Netzspannung [V a.c.] 230 230
Netzfrequenz [Hz] 50 50
Netzstrom [A] 1,24 1,59
Nennspannung zum Laden [V d.c.] 12 12
Ladestrom [A] 2/6/12 2/6/10/15
Kapazität der Batterie [Ah] 6 - 200 6 - 200
Isolationsklasse II II
Schutzgrad IPX0 IPX0
Gewicht [kg] 1,3 1,9
ALLGEMEINE SICHERHEITSBEDINGUNGEN
Das Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (darunter auch Kinder) mit verringerter physischer, gefühlsmäßiger oder
geistiger Leistungsfähigkeit sowie auch durch Personen mit fehlender Erfahrung und Wissen bestimmt, höchstens dass sie kon-
trolliert werden bzw. in der Bedienung des Gerätes durch für ihre Sicherheit verantwortliche Personen geschult wurden.
Es muss unbedingt überwacht werden, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Das Ladegerät ist nur zum Laden von Säure- und Bleibatterien vorgesehen. Das Laden anderer Batterien kann zu einem elektri-
schen Stromschlag führen, der gesundheitsgefährdend und lebensbedrohlich ist.
Das Laden von Batterien, die nicht zum Nachladen vorgesehen sind, ist verboten!
Während des Ladens muss sich die Batterie an einer gut belüfteten Stelle befinden; es wird empfohlen, die Batterie bei Zimmer-
temperatur zu laden.
Das Batterieladegerät ist für den Einsatz in Räumen bestimmt und es ist verboten, dass es der Feuchtigkeit, darunter auch atmo-
sphärischen Niederschlägen, ausgesetzt wird.
Ladegeräte, welche die I. Klasse der elektrischen Isolation haben, müssen an Steckdosen mit einem Schutzleiter angeschlossen
werden.
Beim Laden von Batterien, die sich in der Elektroanlage eines Autos befinden, muss man zuerst die Klemme des Ladegerätes
an die Batterieklemme anschließen, die nicht mit dem Fahrzeuggestell verbunden ist. Erst danach wird die zweite Klemme des
Ladegerätes an das Fahrzeuggestell angeschlossen, und zwar weitab von der Batterie und der Kraftstoffanlage. Anschließend
wird der Stecker des Ladegerätes an die Steckdose der Stromversorgung angeschlossen.
Nach dem Aufladen muss man zuerst den Stecker des Ladegerätes aus der Steckdose der Stromversorgung ziehen und an-
schließend ist das Ladegerät abzuklemmen.
Das Ladegerät darf niemals hinterlassen werden, wenn es noch an das Stromversorgungsnetz angeschlossen ist. Der Stecker
des Stromversorgungskabels muss also immer aus der Netzsteckdose gezogen werden.
Die Kennzeichnungen für die Polarität des Ladegerätes und der Batterie sind stets zu beachten.
Vor dem Laden der Batterie muss man sich mit der vom Batteriehersteller beigefügten Anleitung vertraut machen und sie ein-
halten.
Die Batterie und das Ladegerät sind immer auf eine ebene, flache und harte Oberfläche zu stellen. Die Batterie nicht umkippen.
Vor dem Anschließen des Steckers des Stromversorgungskabels vom Batterieladegerät muss man sich davon überzeugen, ob
die Parameter des Stromversorgungsnetzes den auf dem Firmenschild des Ladegerätes sichtbaren Parametern entsprechen.
Das Ladegerät ist möglichst weitab von der Batterie anzuordnen, und zwar so weit es die Verbindungsleitungen mit den Klemmen
ermöglichen. Dabei dürfen die Kabel nicht übermäßig gespannt werden. Ebenso darf man das Ladegerät nicht auf und auch
nicht direkt über der zu ladenden Batterie aufstellen. Die beim Laden der Batterie erzeugten Dämpfe können eine Korrosion der

12
D
ORIGINALANLEITUNG
Elemente innerhalb des Ladegerätes hervorrufen, was letzendlich zu seiner Beschädigung führen kann.
Nicht rauchen und sich nicht mit Feuer der Batterie nähern.
Die Klemmen des Batterieladegerätes sind nicht zu berühren, wenn es an das Stromversorgungsnetz angeschlossen ist.
Während des Ladevorgangs der Batterie darf der Motor nicht gestartet werden.
Vor jedem Gebrauch ist der Zustand des Ladegerätes zu überprüfen, darunter des Stromversorgungskabels und der Leitungen
zum Laden. Wenn irgendwelche Mängel bemerkt werden, ist dieses Ladegerät nicht zu verwenden. Die beschädigten Kabel und
Leitungen müssen in einem Fachbetrieb gegen neue ausgetauscht werden.
Vor Beginn der Wartungsarbeiten am Ladegerät muss man sich davon überzeugen, dass der Stecker der Stromversorgungsle-
itung von der Netzsteckdose getrennt wurde.
Das Batterieladegerät ist an einem für unbeteiligte Personen, besonders Kinder, unzugänglichen Ort aufzubewahren. Während
des Funktionsbetriebes muss man auch darauf achten, dass das Ladegerät sich an einem für unbeteiligte Personen, besonders
Kinder, unzugänglichen Ort befindet.
Ebenso muss man sich vor dem Anschließen der Klemmen des Ladegerätes davon überzeugen, dass die Batterieklemmen
sauber sind und keine Korrosionsspuren aufweisen. Man muss dabei den möglichst besten elektrischen Kontakt zwischen der
Batterieklemme und der Klemme des Ladegerätes absichern.
Niemals eine gefrorene Batterie laden! Vor dem Laden ist die Batterie an eine Stelle zu tragen, wo ein völliges Auftauen des
Elektrolyten möglich ist. Um das Auftauen zu beschleunigen, darf die Batterie nicht erhitzt werden.
Ein Ausfluß der Flüssigkeit aus der Batterie darf nicht zugelassen werden. Das Ausfließen der Flüssigkeit auf das Ladegerät kann
zum Kurzschluss und in Folge dessen zu einem gesundheitsgefährdenden und lebensbedrohlichen elektrischen Stromschlag
führen.
BEDIENUNG DES BATTERIELADEGERÄTES
Vorbereitung der Batterie zum Laden
Zunächst muss man sich mit den, zusammen mit der Batterie angelieferten Anleitungen zum Ladevorgang vertraut machen und
sie beachten. In den Säure-Bleibatterien des „sog. nassen Typs” ist der Pegel des Elektrolyten zu überprüfen und eventuell ist
destilliertes Wasser bis zum in der Dokumentation der Batterie festgelegten Niveau aufzufüllen. Während der Ergänzung des
Niveaus vom Elektrolyten muss man sich streng an die in der Dokumentation der Batterie enthaltenen Empfehlungen halten.
Die Klemmen des Ladegerätes sind an die Batterieklemmen anzuschließen, wobei man sich davon überzeugen muss, ob die mit
„+” gekennzeichnete Klemme des Ladegerätes auch an die „+”-Klemme der Batterie und die mit „-” gekennzeichnete Klemme des
Ladegerätes auch an die „-”-Klemme der Batterie angeschlossen ist.
Der Stecker der Stromversorgungsleitung ist an die Netzsteckdose anzuschließen.
Durch Drücken und Halten der mit „ON/OFF” gekennzeichneten Taste über einen Zeitraum von ca, 0,5 Sekunden wird die Stro-
mversorgung eingeschaltet und auf der Anzeige blinkt das Symbol „000” auf. Das Ladegerät arbeitet nach dem Bereitschaftsver-
fahren. Um das Ladegerät bei irgendeiner Betriebsart auszuschalten, muss man ca. 1 Sekunde die Taste „ON/OFF” festhalten.
Erklärung der Tastenfunktionen
„BATTERY TYPE” (in YT-8303) – ermöglicht die Auswahl der Art der zu ladenden Batterie. Die Wahl wird durch das Aufleuchten
folgender Dioden bestätigt: „GEL” – bedeutet eine Bleigel-Batterie; „AGM” – bedeutet eine AGM-Batterie; „WET” – eine Säure-
Blei-Batterie. Bei irgendwelchen Zweifeln bzgl. der Batterieart muss man sich mit dem Hersteller oder dem Verkäufer zwecks
Typenfeststellung in Verbindung setzen.
„2/6/12 A SELECT” (in YT-8302); „2/6/10/15 A SELECT” (in YT-8303) – ermöglicht die Wahl des Ladestroms in Ampere; der
gewählte Wert erscheint auf der Anzeige des Ladegerätes. Das Ladegerät beginnt den Ladevorgang nach einer Zeit von ca. 1
Sekunde nach der Wahl des Wertes.
Bei der Wahl des Wertes für den Ladestrom muss man sich nach den Hinweisen des Batterieherstellers richten. Nachstehend
zeigen wir eine Tabelle, nach der man den Ladestrom für eine gegebene Kapazität der Batterie bestimmen kann.
Ladestrom Kapazität der Batterie
2 A 6 - 20 Ah
6 A 20 - 40 Ah
10 A (12A) 40 - 100 Ah
15 A 50 - 200 Ah
„BATTERY VOLTAGE” – durch Drücken dieser Taste wird während der Bereitschaft oder während des Ladevorgangs die aktuelle
Spannung der Batterie angezeigt.
„12V DC OUTPUT” – das Drücken dieser Taste während des Funktionsbetriebes des Batterieladegerätes im Bereitschaftsverfah-
ren bewirkt, dass an die Buchse hinten am Gehäuse des Ladegerätes eine Spannung von
12 V Gleichstrom angelegt wird. Das erneute Drücken dieser Taste trennt die Spannung von der Buchse 12 V und das Ladegerät
kehrt in den Zustand der Bereitschaft zurück.

13
D
ORIGINALANLEITUNG
Erkärung der Bedeutung der LED-Anzeigen
„AMP” – leuchtet während des Ladevorgangs oder Funktionsbetriebes der Buchse 12 V Gleichstrom,
„VOLT” – leuchtet im Moment der Überprüfung der Batteriespannung mit Hilfe der Taste „BATTERY VOLTAGE”,
„FAULT” – leuchtet in dem Fall, wenn der Vorgang mit einem Fehler beendet wurde,
„CHARGING” – leuchtet während des Ladevorgangs für die Batterie,
„FULL” – leuchtet am Ende des Ladevorgangs für die Batterie,
„WET”, „AMG”, „GEL” – bestätigt die Wahl des entsprechenden Batterietyps.
Mittelungen der LED-Anzeige
Mitteilung Bedeutung Problemlösung
000 Bereitschaftsverfahren des Ladegerätes
CHE Vor Beginn des Ladevorgangs ist der Zustand der Batterie zu prüfen
05.8 Ladestrom während des Aufladens der Batterie oder der an die Buchse 12
V gelieferte Strom
F01 Verbindung mit den Batterieklemmen fehlt; Kurzschluss der Klemmen des
Ladegerätes Die Klemmen des Ladegerätes sind erneut an die Batterieklemmen
anzuschließen.
F02 Umgekehrte Polarität Ladegerät ausschalten und die Klemmen des Ladegerätes von der Batterie
trennen; erneut anschließen und sich vergewissern, dass die richtige
Polarität eingehalten wurde
F03 Die Spannung der Batterie ist zu niedrig, um den Ladevorgang zu beginnen;
Beschädigte Batteriezellen
Es wurde eine Batterie für 6 V angeschlossen
Ladegerät ausschalten und die Klemmen des Ladegerätes von der Batterie
trennen; die richtige Batterie erneut anschließen
F04 Es wurde der falsche Ladestrom eingestellt;
Kurzschluss innerhalb der Batterie Es ist ein anderer Ladestrom einzustellen. Wenn sich die Mitteilung wieder-
holt, kann das einen Kurzschluss innerhalb der Batterie bedeuten
F05 Die Klemme des Ladegerätes hat den elektrischen Kontakt mit der Batte-
rieklemme verloren. Das Ladegerät hat den Ladevorgang angehalten und
sendet als Warnung ein 25 Sekunden langes Tonsignal. Verbindung des Ladegerätes und der Batterie überprüfen.
FUL Batterie wurde aufgeladen. Das Ladegerät liefert eine konservierende
Spannung, um die Batterie in diesem aufgeladenen Zustand bis zum
Abtrennen des Ladegerätes zu halten.
Gleichstrombuchse 12 V
Das Batterieladegerät ist mit einer Gleichstrombuchse für 12 V ausgerüstet, die hinten am Gehäuse angebracht ist. Sie ermöglicht
die Stromversorgung der Geräte mit einem Gleichstrom und einer Stromstärke von nicht größer als 12 A. Die Leistung des an
diese Buchse angeschlossenen Gerätes darf maximal einen Wert von 140 W haben.
Während der Bereitschaft des Ladegerätes ist die Taste „12V DC OUTPUT” zu drücken, das Gerät an die Buchse anzuschließen
und es entsprechend der Anleitung des Gerätes in Betrieb zu nehmen.
Nach Bendigung der Arbeiten muss man das Gerät ausschalten und es von der Gleichstrombuchse zu trennen. Dann ist zwecks
Umschalten des Ladegerätes in den Bereitschaftszustand erneut die Taste „12V DC OUTPUT” zu drücken. Ladegerät ausschal-
ten.
WARTUNG DES GERÄTES
Das Gerät erfordert keine besonderen Wartungsarbeiten. Das verschmutzte Gehäuse reinigt man mit einem weichen Tuch oder
einem Druckluftstrom, dessen Druck nicht größer als 0,3 MPa ist.
Vor und nach jedem Gebrauch muss man den Zustand der Leitungsklemmen überprüfen. Sie müssen von allen Korrosionsspu-
ren, die den Fluß des elektrischen Stroms stören könnten, gereinigt sein. Dabei sind Verschmutzungen der Klemmen mit dem
Elektrolyten aus der Batterie zu vermeiden, da sonst der Korrosionsprozess beschleunigt wird.
Das Gerät ist an einem trockenen und kühlen Ort, der für unbeteiligte Personen, besonders Kinder, nicht zugänglich ist, aufzu-
bewahren. Während der Lagerung muss man dafür sorgen, dass die elektrischen Kabel und Leitungen nicht beschädigt werden.

14
RUS
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
ХАРАКТЕРИСТИКА ТОВАРА
Зарядное устройство, является устройством предоставляющим возможность заряжать различного вида аккумуляторы.
Зарядное устройство переобразовывает ток инапряжение присутствующие вэлектроэнергетической сети, на такое, ко-
торое разрешает безопасно зарядить аккумулятор. Благодаря заряжению легче обеспечить соответствующую работу
аккумулятора, что значительно продлевает период эксплуатации аккумулятора.
Зарядное устройство имеет защиту от короткого замыкания также защиту от перезаряда аккумулятора.
Правильная, надёжная ибезопасная работа инструмента зависит от соответствующей эксплуатации, поэтому:
До начала работы синструментом следует прочитать всю инструкцию исохранить её.
За ущерб возникший вследствие не соблюдения положень по безопасности ирекомендаций настоящей инструкции по-
ставщик не несёт ответственность.
Показатели установленные вкорпусе инструмента не являются измерителями впонимании закона: «Закон оизмерениях».
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Параметр Единица измерения Значение
№вкаталоге YT-8302 YT-8303
Напряжение сети [V a.c.] 230 230
Частота сети [Гц]50 50
Ток сети [A] 1,24 1,59
Номинальное зарядное напряжение [V d.c.] 12 12
Зарядный ток [A] 2/6/12 2/6/10/15
Ёмкость аккумулятора [Aч] 6 - 200 6 - 200
Класс изоляции II II
Уровень защиты IPX0 IPX0
Maссa[кг] 1,3 1,9
OБЩИЕ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
Устройство не предназначенное для употребления лицами (втом числе детьми) спониженной физической или умстевен-
ной способностью, способностью ощущений, также лицами сотсутствием опыта или знаний, разве что осуществляется
над ними надзор или они были обучены всфере обслуживания устройства лицами ответственными за их безопасность.
Надо осуществлять надзор над детьми, чтобы они не играли сустройством.
Зарядное устройство предназначено для зарядки только кислотно-свинцевых аккумуляторов. Зарядка другого вида акку-
муляторов может привести кэлектрическому поражению опасному для здоровья ижизни.
Запрещается заряжать батареи не предназначены для повторной зарядки!
Во время зарядки аккумулятор должен находиться вхорошо вентилированном месте, рекомендуется заряжать аккуму-
лятор при комнатной температуре.
Зарядное устройство предназначено для работы внутри помещений изапрещается выставлять его на воздействие влаж-
ности втом числе атмосферных осадков.
Зарядные устройства имеющие I класс электрической изоляции надо подключать кгнездам оснащенным защитным
проводом.
Вслучае зарядки аккумуляторов находящихся вэлектрической установке автомашины надо сперва зажим зарядного
устройства подключить кзажиму аккумулятора, который не подключен кшасси автомашины, затем подключить второй
зажим выпрямителя кшасси далеко от аккумулятора итопливной установки. Затем подключить штепсель зарядного
устройства впитающее гнездо.
После зарядки надо сперва отключить штепсель зарядного устройства от питающего гнезда, азатем отключить зажимы
выпрямителя.
Никогда нельзя отсавлять зарядное устройство подключено кпитающей сети. Всегда удалять штепсель питающего про-
вода со сетьевого гнезда.
Надо соблюдать обозначения полярности зарядного устройства иаккумулятора.
До начала зарядки аккумулятора надо познакомиться исоблюдать инструкции зарядки прилагаемые производителем
аккумулятора.
Аккумулятор также зарядное устройство устанавливать всегда на ровной, плоской итвёрдой поверхности. Не наклонять
аккумулятор.
До подключения штепселя питающего провода зарядного устройства надо увериться соответствуют ли параметры пита-
ющей сети параметрам видным на щитке зарядного устройства.
Зарядное устройство надо размещать возможно далеко от аккумулятора, настолько, насколько разрешают провода сза-

15
RUS
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
жимами. Причём не надо чрезмерно напрягать провода. Не надо размещать зарядное устройство на заряжаемом аккуму-
ляторе или непосредственно над нём. Испарения, которые образуются во время зарядки аккумулятора могут спричинить
коррозию элементов внутри зарядного устройства, что может спричинить его повреждение.
Не курить, не приближаться согнём каккумулятору.
Никогда не надо соприкасаться кзажимам зарядного устройства если оно подключено кпитающей сети.
Никогда не запускать двигатель во время зарядки аккумулятора.
До каждого употребления надо проверить состояние зарядного устройства, втом числе состояние питательного кабалея
изаряжающих проводов. Вслучае, когда заметите какие-нибудь дефекты, нельзя употреблять зарядное устройство. По-
вреждённые кабеля ипровода должны быть заменены новыми на специализированном заводе.
До начала консервации зарядного устройства надо увериться, что отключен штепсель питательного провода от сетьевого
гнезда.
Зарядное устройство надо хранить вместе недоступном для посторонних лиц, особенно для детей. Также во время
работы надо обратить внимание, чтобы зарядное устройство находилося вместе недоступном для посторонних лиц,
особенно для детей.
До подключения зажимов зарядного устройства, надо увериться, что зажими аккумулятора чистые исвободные от следов
коррозии. Надо обеспечить возможно самую лучшую электрическую связь между зажимом аккумулятора, азажимом за-
рядного устройства.
Никогда не заряжать замёрзший аккумулятор. До начала заряжения перенести аккумулятор вместо, которое предоста-
вить возможность полностью разморозить электролит. Не обогревать аккумулятор для ускорения размороживания.
Не допускать квытеканию жидкости из аккумулятора. Вытекание жидкости на зарядное устройство может привести ко
короткому замыканию ивследствие этого кэлектрическому поражению угрожающему здоровью ижизни.
OБСЛУЖИВАНИЕ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА
Подготовка аккумулятора кзаряжению
Надо познакомиться исоблюдать инструкции по заряжению поставляемые вместе саккумулятором. Вкислотно-свинце-
вых аккумуляторах так наз. «мокрого вида» надо проверить уровень электролита ивозможно пополнить его дестилиро-
ванной водой куровню определённому вдокументации аккумулятора. Во время дополнения уровня электролита надо
чётко соблюдать рекомендации содержащиеся вдокументации аккумулятора.
Подключить зажимы зарядного устройства кзажимам аккумулятора, увериться, что зажим зарядного устройства обозна-
чен «+» подключен кзажиму аккумулятора обозначенному «+» также что зажим зарядного устройства обозначен «-»
подключен кзажиму аккумулятора обозначенному «-».
Подключить штепсель питательного провода ксетьевому гнезду.
Нажать ипридерживать втечение ок. 0,5 секунды кнопку обозначену «ON/OFF» тогда будет включеное питание ина
дисплее будет мерцать символ «000». Зарядное устройство работает впорядке готовности. Чтобы выключить зарядное
устройство во время каково-нибудь порядка работы надо придерживать втечение ок. 1 секунды кнопку «ON/OFF».
Oбъяснение функции кнопок
«BATTERY TYPE» (w YT-8303) - pазрешает осуществить выбор вида заряжаемого аккумулятора. Выбор утверждается
зажжением диода: «GEL» - oбозначает свинцево-гелевой аккумулятор; «AGM» - oбозначает аккумулятор AGM; «WET”»-
обозначает кислотно-свинцевой аккумулятор. Вслучае сомнений по отношении вида аккумулятора надо связаться спро-
изводителем или продавцем для определения его вида.
«2/6/12 A SELECT» (w YT-8302); «2/6/10/15 A SELECT» (w YT-8303) – pазрешает осуществить выбор тока заряжения в
амперах, выбранное значение будет высвечиваться на дисплее зарядного устройства. Зарядное устройство начнёт за-
ряжение спустя ок. 1 секунды смомента выбора значения.
Выбирая значение тока заряжения, надо руководиться указаниями производителя аккумулятора, но ниже представляем
таблицу, которая разрешит определить ток заряжения для данной емкости аккумулятора.
Ток заряжения Емкость аккумулятора
2 A 6 - 20 Aч
6 A 20 - 40 Aч
10 A (12A) 40 - 100 Aч
15 A 50 - 200 Aч
«BATTERY VOLTAGE» - нажатие этой кнопки впорядке готовности или во время заряжения, высвечивается актуальное
напряжение аккумулятора.
«12V DC OUTPUT» - нажатие этой кнопки, входе работы выпрямителя впорядке готовности, спричинит подачу напряже-
ния вгнездо 12 V постоянного тока находящееся сзади корпуса зарядного устройства. Повторное нажатие этой кнопки
спричинит отключение напряжения от гнезда 12 V ивозвращение зарядного устройства впорядок готовности.

16
RUS
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
Oбъяснение значения показателей LED
«AMP» - жжётся во время заряжения или работы гнезда 12 V постоянного тока,
«VOLT» - жжётся вмомент проверки напряжения аккумулятора спомощью кнопки «BATTERY VOLTAGE»,
«FAULT» - жжётся вслучае операции оконченной ошибкой,
«CHARGING» - жжётся во время процесса заряжения аккумулятора,
«FULL» - жжётся вслучае окончания процесса зарядки аккумулятора,
«WET», «AMG», «GEL» - утверждает выбор соответствующего вида аккумулятора.
Сообщения дисплея LED
Сообщение Значение Решение проблемы
000 Порядок готовности зарядного устройства
CHE Проверить состояния аккумулятора до начала процесса заряжения
05.8 Ток заряжения впорядке заряжения аккумулятора поставляется в
гнездо 12 V
F01 Отсутствие соединения сзажимами аккумулятора;
Замыкание зажимов зарядного устройства Подключите повторно зажимы зарядного устройства кзажимам
аккумулятора
F02 Oбратная поляризация Выключите зарядное устройство иотключите зажимы зарядного
устройства от аккумулятора, подключите повторно уверяясь, что
сохранена соответствующая поляризация
F03 Напряжение аккумулятора слишком низкое чтобы начать заряжение;
Повреждённый электрический аккумулятор
Подключен аккумулятор 6V
Выключите зарядное устройство иотключите зажимы зарядного
устройства от аккумулятора, подключите повторно соответствующий
аккумулятор
F04 Установленный соответствующий ток заряжения;
Короткое замыкание внутри аккумулятора Установите другой ток заряжения, если сообщение будет повторяться,
это может обозначать короткое замыкание внутри аккумулятора
F05
Зажим зарядного устройства потерял электрический контакт сзажи-
мами аккумулятора. Зарядное устройство приостановило заряжение
иэмитирует звуковой предупредительный сигнал на протяжении 25
секунд.
Проверить подключение зарядного устройства иаккумулятора
FUL Aккумулятор заряжён. Зарядное устройство поставляет консервирую-
щее напряжение имеющее целью удержать аккумулятор всостоянии
заряжения до времени отключения зарядного устройства .
Гнездо постоянного тока 12 V
Зарядное устройство оснащено гнездом постоянного тока 12 V размещенным сзади корпуса. Предоставляет возможность
питания устройств постоянным током напряжением не более 12 A. Moщность устройства, которое подключается кэтому
гнезду может иметь максимальное значение 140 W.
Впорядке готовности зарядного устройства нажать кнопку «12V DC OUTPUT», подключить устройство ко гнезду иза-
пустить его действуя всоответствии синструкцией устройства.
После оконченной работы выключить устройство иотключить его от гнезда постоянного тока. Нажать повторно кнопку
«12V DC OUTPUT», для перключения зарядного устройства впорядок готовности. Выключить зарядное устройство.
КОНСЕРВАЦИЯ УСТРОЙСТВА
Устройство не требует каких-нибудь специальных консервационных действий. Загрязненный корпус надо чистить спо-
мощью мягкой тряпки или струей сжатого воздуха давлением не больше 0,3 MПa.
До ипосле каждого употребления надо проверить состояние зажимов проводов. Их надо очистить от всех следов кор-
розии, которые могли бнарушать протекание электрического тока. Надо избегать загрязнения зажимов электролитом из
аккумулятора. Это ускоривает процесс коррозии.
Устройство хранить всухом прохладном месте недоступном для посторонних лиц особенно детей. Во время хранения
надо позаботиться об этом, чтобы кабели иэлектрические провода не подвергались повреждению.

17
UA
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
ХАРАКТЕРИСТИКА ТОВАРУ
Зарядний пристрій єобладнанням, що дає змогу заряджати різного виду акумулятори. Зарядний пристрій перетворює
струм інапругу, що присутні уелектроенергетичній мережі, на такі, які дозволяють безпечно заряджати акумулятор. За-
вдяки заряду легче забезпечити відповідню працю акумулятора, що значно продовжує строк експлуатації акумулятора.
Зарядний пристрій має захист проти коротко замикання також захист проти перенапруги акумулятора.
Правильна, надійна ібезпечна праця пристрою залежить від відповідної експлуатації, тому:
До початку праці зінструментом слід прочитати цілу інструкцію ізберегти її.
За шкоди, що завдані унаслідок не додержування правил безпеки ірекомендацій даної інструкції постачальник не несе
відповідальність.
Показники, що установленні на корпусі пристрою не євимірювачами урозумінні закону: „Закон про вимірювання”.
ТЕХНІЧНІ ДАНІ
Параметр Одиниця вимірювання Значення
№каталогу YT-8302 YT-8303
Напруга мережі [V a.c.] 230 230
Частота мережі [Гц]50 50
Струм мережі [A] 1,24 1,59
Номінальна напруга заряду [V d.c.] 12 12
Струм заряду [A] 2/6/12 2/6/10/15
Ємкість акумулятора [Aг] 6 - 200 6 - 200
Клас ізоляції II II
Рівень захисту IPX0 IPX0
Maсa[кг] 1,3 1,9
ЗАГАЛЬНІ УМОВИ БЕЗПЕКИ
Пристрій не призначений для користування особами (утому числі дітьми) зпониженими фізичними, почуттєвими
здібностями, або розумовими здібностями, також особами звідсутністью досвіду ізнань, хіба хіба що за ними виконується
нагляд, або вони були підготовлені усфері обслуговування устройства особами відповідальними за їх безпеку.
Слід здійснювати нагляд за дітьми, щоби не гралися пристроєм.
Зарядний пристрій призначенний для живлення лише кислотно-свинцевих акумуляторів. Живлення іншого виду акумуля-
торів може спричинити пораження електричним струмом, що небезпечно для здоров’яіжиття.
Заборонено живити батареї не призначені для повторного живлення!
Підчас живлення акумулятор повинен знаходитися умісці, що добре вентилюється, рекомендується живити акумулятор
при кімнатній температурі.
Зарядний пристрій призначений для праці внутрі приміщень ізаборонено виставляти його на дію вологи втому числі
атмосферних опадів.
Зарядні пристрої, вяких Іклас ізоляції повинні підключатися до гнізд оснащених захистним проводом.
Увипадку живлення акумуляторів, що знаходяться уелектричній установці автомобіля слід перше зажим зарядного при-
строю підключити до зажиму акумулятора, який не підключений до шасі автомобіля, пізніше підключити другий зажим за-
рядного пристрою до шасі далеко від акумулятора іпаливної системи. Пізніше підключити штепсель зарядного пристрою
до гнізда живлення.
Після заряження слід перше відключити штепсель зарядного пристрою від гнізда живлення, апізніше відключити зажими
зарядного пристрою.
Ніколи не залишати зарядний пристрій підключенний до мережі живлення. Завжди витягати штепсель кабелю живлення
змережевого гнізда.
Слід додержуватися позначень полярності зарядного пристрою іакумулятора.
До живлення акумулятора слід познайомитись ідодержуватись інструкцій по живленні, що додаються виробником аку-
мулятора.
Aкумулятор, атакож зарядний пристрій ставити завжди на рівній, плоскій ітвердій площі. Не нахиляти акумулятор.
До підключення штепселя кабелю живлення зарядного пристрою слід впевнитися, що параметри мережі живлення
відповідають параметрам на щиті зарядного пристрою.
Зарядний пристрій слід розміщати можливо далеко від акумулятора, настільки, наскільки дозволяють кабелі зі зажимами.
Не напрягати при цьому надто кабелі. Не розміщати зарядний пристрій на живленому акумуляторі або безпосередньо
над ним. Випари, які утворюються підчас живлення акумулятора можуть спричинити корозію елементів внутрі зарядного

18
UA
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
пристрою, що може спричинити його пошкодження.
Не курити, на зближатися звогнем до акумулятора.
Ніколи не доторкати затисків зарядного пристрою якщо він підключений до мережі живлення.
Ніколи не запускати мотор підчас живлення акумулятора.
До кожного користування провірити стан зарядного пристрою, утому числі стан кабелю живлення та живлячих проводів.
Пошкоджені кабелі іпроводи слід замінити успеціалізованій майстерні.
До консревації зарядного пристрою слід переконатися, що відключен штепсель проводу живлення від гнізда мережі.
Зарядний пристрій зберігати умісці недоступному для чужих осіб, особливо дітей. Також підчас праці слід звертати
увагу, щоби зарядний пристрій знаходився умісці недоступному для чужих осіб, особливо дітей. До підключення зажимів
зарядного пристрою, слід переконатися, що зажими акумулятора чисті ісвобідні від слідів корозії. Слід забезпечити
можливо найкраще електричне сполучення між зажимом акумулятора, азажимом зарядного пристрою.
Ніколи не заряджати замерзший акумулятор. До початку зарядження перенести акумулятор умісце, яке дасть змогу
повного розмороження електроліту. Не огрівати акумулятор для прискорення розмороження.
Не допускати до витікання рідини закумулятора. Витікання рідини на акумулятор може доводити до короткого замикання
іунаслідок цього до пораження струмом, що загрожує здоров’юіжиттю.
OБСЛУГОВУВАННЯ ЗАРЯДНОГО ПРИСТРОЮ
Підготовка акумулятора до живлення
Слід познайомитися ідодержуватись інструкцій по живленні, що постачаються вмісті закумулятором. Укислотно-свин-
цевих акумуляторах так наз. „мокрого типу” слід провірити рівень електроліту іможливо доповнити його дестилюваною
водою до рівня визначеного удокументації акумулятора. Підчас доповнення рівня електроліту слід чітко додержуватися
рекомендацій, що вміщені удокументації акумулятора.
Підключити затиски зарядного пристрою до затисків акумулятора, впевнитися, що затиск зарядного пристрою позначений
„+” підключений до затиску акумулятора позначеного „+” та, що затиск зарядного пристрою позначений „-„ підключений до
затиску акумулятора позначеного „-” .
Підключити штепсель проводу живлення до гнізда мережі.
Нажати та притримати близ. 0,5 секунди кнопку позначену „ON/OFF” включиться живлення іна дисплеї буде моргати
символ „000”. Зарядний пристрій працює упорядку готовності. Щоби вимкнути зарядний пристрій підчас будь-якого
порядку праці слід притримати близ. 1 секунди кнопку „ON/OFF”.
Пояснення функцій кнопок
„BATTERY TYPE” (вYT-8303) – дозволяє вибрати вид живленого акумулятора. Вибір підтверджується засвіченням діода:
„GEL” – oзначає свинцево-желевий акумулятор; „AGM” – oзначає акумулятор AGM; „WET” – означає кислотно-свинцевий
акумулятор. Увипадку сумнівів, щодо виду акумулятора слід зв’язатися звиробником або продавцем для визначення
його типу.
„2/6/12 A SELECT” (вYT-8302); „2/6/10/15 A SELECT” (вYT-8303) – дозволяє вибрати струм живлення уамперах, вибране
значення буде висвітлюватися на дисплеї зарядного пристрою. Зарядний пристрій почне живлення за близ. 1 секунду від
вибору значення.
Вибираючи значенння струму живлення, слід керуватися вказівками виробника акумулятора, але нижче представляємо
таблицю, яка дозволить визначити струм живлення для даної ємкості акумулятора.
Струм живлення Ємкість акумулятора
2 A 6 - 20 Aг
6 A 20 - 40 Aг
10 A (12A) 40 - 100 Aг
15 A 50 - 200 Aг
„BATTERY VOLTAGE” – нажим цієї кнопки упорядку готовності або підчас живлення висвітлює актуальну напругу
акумулятора.
„12V DC OUTPUT” - нажим цієї кнопки, уході праці зарядного пристрою впорядку готовності, спричинить подачу напруги у
гніздо 12 V постіного струму, що знаходиться ззаду корпуса зарядного пристрою. Повторний нажим цієї кнопки спричинить
вимикання напруги згнізда 12 V іповернення зарядного пристрою упорядок готовності.
Пояснення значення показників LED
„AMP” – світиться підчас живлення або праці гнізда 12 V постіного струму,
„VOLT” – світиться умомент перевірки напруги акумулятора за допомогою кнопки „BATTERY VOLTAGE”,
„FAULT” - світится увипадку операції, що закінчується помилкою,
„CHARGING” – світиться підчас процесу живлення акумулятора,

19
UA
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
„FULL” – світиться увипадку закінчення процесу живлення акумулятора,
„WET”, „AMG”, „GEL” – підтверджує вибір відповіднього типу акумулятора.
Повідомлення дисплея LED
Повідомлення Значення Рішення проблеми
000 Порядок готовності зарядного пристрою
CHE Провірити стан акумулятора до початку процесу живлення
05.8 Струм живлення упорядку живлення акумулятора або струм, що
постачається угніздо 12 V
F01 Відсутність сполучення зі затисками акумулатора; Коротке замикання
затисків зарядного пристрою Підключи повторно затиски зарядного пристрою до затисків
акумулятора
F02 Обернена поляризація Виключи зарядний пристрій ивідєднай затиски зарядного пристрою
від акумулятора, підключи повторно впевнюючись, шо збережена
відповідня поляризація
F03 Напруга акумулятора надто низька щоби почати живлення;
Пошкоджені ланки акумулятора
Підключений акумулятор 6V
Вимкни зарядний пристрій івідєднай затиски зарядного пристрою від
акумулятора, підключи повторно відповідний акумулятор
F04 Установлений невідповідний струм живлення;
Коротке замикання внутрі акумулятора Установити інший струм зарядження, якщо повідомлення буде
повторюватися, це може означати коротке замикання внутрі
акумулятора
F05 Затиск зарядного пристрою втратив електричний зв’язок зі затиском
акумулятора. Зарядний пристрій припинив живлення іемітує
звуковий попереджуючий сигнал напротязі 25 секунд. Провірити сполучення зарядного пристрою іакумулятора.
FUL Aкумулятор заряджений. Зарядний пристрій постачає консервуючу
напругу, ціллю якої утримати акумулятор устані зарядження до часу
відключення зарядного пристрою.
Гніздо постійного струму 12 V
Зарядний пристрій оснащен гніздом постійного струму 12 V розміщеним ззаду корпусу. Уможливлює живлення устройств
постійним струмом напругою не більше 12 A. Потужність устройства, що підключається до цього гнізда максимального
значення 140 W.
Упорядку готовності зарядного пристрою нажати кнопку „12V DC OUTPUT”, підключити устройство до гнізда ізапустити
його діючи згідно зінструкцією устройства.
Після закінченої праці вимкнути устройство івідключити від гнізда постійного струму. Нажати повторно кнопку „12V DC
OUTPUT”, для переключення зарядного пристрою упорядок готовності.
Вимкнути зарядний пристрій.
КОНСЕРВАЦІЯ ПРИСТРОЮ
Пристрій не вимагає будь-яких спеціальних консерваційних дій. Забруднений корпус слід чистити за допомогою мягкої
ганчірки або струєю стисненого повітря тиском не більше 0,3 MПa.
До іпісля кожного користування слід провірити стан затисків проводів. Слід їх почистити від всяких слідів корозії, які
можуть нарушити протікання електричного струму. Слід уникати забруднення затисків електролітом закумулятора. Це
прискорює процес корозії.
Пристрій зберігати усухому холодному місці недоступному для посторонніх осіб особливо дітей. Підчас зберігання дбати
про це, щоби не пошкодити кабелі іелектричні проводи.

20
LT
ORIGINALI INSTRUKCIJA
PRIETAISO CHARAKTERISTIKA
Įkroviklis yra įrenginys skirtas krauti įvairiųtipųakumuliatorius. įkroviklis elektromagnetiniame tinkle esamąsrovęir įtampąpa-
keičia įtokiąsrovęir įtampą, kurios leidžia saugiai pakrauti akumuliatorių. Krovimo dėka yra lengviau užtikrinti tinkamąakumulia-
toriaus funkcionavimą, kuo reikšmingai prailginamas akumuliatoriaus eksploatavimo laikas.
Įkroviklis turi apsaugąnuo trumpo sujungimo bei apsaugąnuo akumuliatoriaus perkrovimo.
Taisyklingas, patikimas ir saugus prietaiso darbas priklauso nuo tinkamo jo eksploatavimo, todėl:
Prieš imantis dirbti su prietaisu būtina perskaityti visąinstrukcijąir jąišsaugoti.
Už nuostolius kilusius dėl saugos taisykliųir šios instrukcijos reikalavimųnesilaikymo tiekėjas neneša atsakomybes. Įrenginio
korpuse įtaisyti indikaciniai prietaisai nėra matuokliai metrologijos įstatymo supratimu.
TECHNINIAI DUOMENYS
Parametras Mato vienetas Vertė
Katalogo numeris YT-8302 YT-8303
Tinklo įtampa [V a.c.] 230 230
Tinklo dažnis [Hz] 50 50
Tinklo srovė[A] 1,24 1,59
Nominali krovimo įtampa [V d.c.] 12 12
Krovimo srovė[A] 2/6/12 2/6/10/15
Akumuliatoriaus talpa [Ah] 6 - 200 6 - 200
Izoliacijos klasėII II
Apsaugos laipsnis IPX0 IPX0
Masė[kg] 1,3 1,9
BENDROSIOS DARBO SAUGOS SĄLYGOS
Įrenginys nėra skirtas vartoti asmenims (jųtarpe vaikams) turintiems sumažintus fizinius, jutimo arba protinius sugebėjimus, o
taip pat asmenims neturintiems patirties bei žinių, nebent jie yra įrenginio aptarnavime apmokyti ir prižiūrimi asmenų, kurie yra
atsakingi už jųsaugumą.
Vaikai turi būti prižiūrimi, kad įrenginiu nežaistų.
Įkroviklis yra skirtas krauti tik rūgštinius švino akumuliatorius. Kitokio tipo akumuliatoriųkrovimas gali sukelti sveikatai ir gyvybei
pavojingąelektros smūgį.
Baterijų, kurios nėra skirtos pakartotinam krovimui krauti draudžiama!
Krovimo metu akumuliatorius turi būti gerai vėdinamoje vietoje, rekomenduojama akumuliatoriųkrauti kambario temperatūroje.
Įkroviklis yra skirtas naudoti patalpųviduje, o jo statymas įdrėgmės bei tuo labiau atmosferiniųkrituliųpoveikįyra draudžiamas.
Įkrovikliai su I klasės elektros izoliacija turi būti jungiami su tinklo rozetėmis turinčiomis apsauginįlaidą.
Akumuliatoriųesančiųautomobilio elektros įrangoje krovimo atveju, reikia visųpirma įkroviklio gnybtąsujungti su akumuliatoriaus
poliumi, kuris nėra sujungtas su automobilio kėbulu, o po to sujungti antrąįkroviklio gnybtąsu kėbulu atitolintoje nuo kuro sistemos
vietoje. Tik po to įkroviklįgalima prijungti prie elektros tinklo rozetės.
Baigus akumuliatoriaus krovimąreikia visųpirma ištraukti įkroviklio kištukąiš elektros tinklo rozetės, o po to atjungti įkroviklio
gnybtus.
Niekada nepalikti įkroviklio jam esant prijungtam prie elektros maitinimo tinklo. Visada reikia ištraukti maitinimo laido kištukąiš
elektros tinklo rozetės.
Reikia visada atsižvelgti įįkroviklio ir akumuliatoriaus poliųženklinimus.
Prieš pradedant akumuliatoriųkrauti, reikia susipažinti su akumuliatoriaus gamintojo pridėta krovimo instrukcija ir laikytis jos
nurodymų.
Akumuliatoriųir įkroviklįvisada statyti ant lygaus, plokščio ir kieto paviršiaus. Akumuliatorius neturi būti palenkiamas.
Prieš jungiant įkroviklio maitinimo laido kištukąsu elektros tinklo rozete reikia įsitikinti, ar maitinimo tinklo parametrai atitinka
parametrus pateiktus įkroviklio duomenųskydelyje.
Įkroviklįreikia statyti galimai toli nuo akumuliatoriaus kiek tai leidžia laidai su gnybtais. Tai darant, laidųpernelyg neįtempti. Nesta-
tyti įkroviklio ant kraunamo akumuliatoriaus arba betarpiškai virš jo. Garai susidarantys krovimo metu gali sukelti įkroviklio viduje
esančiųelementųkoroziją, ko pasekmėje įkroviklis gali būti pažeistas.
Nerūkyti, nesiartinti prie akumuliatoriaus su atvira ugnimi.
Niekada neliesti įkroviklio gnybtųjeigu jis yra prijungtas prie maitinimo tinklo.
Niekada nepaleisti automobilio variklio akumuliatoriaus krovimo metu.
Prieš kiekvienąįkroviklio panaudojimąreikia patikrinti jo, o taip pat maitinimo kabelio ir laidųsu gnybtais būklę. Pastebėjus bet
kokius pažeidimus įkroviklio naudoti negalima. Pažeistas kabelis ir laidai su gnybtais turi būti pakeisti naujais specializuotoje
taisykloje.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other YATO Batteries Charger manuals