manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Zapf Creation
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. Zapf Creation BABY born 803523 User manual

Zapf Creation BABY born 803523 User manual

BB_803523_Man_RZ_0307.indd 1BB_803523_Man_RZ_0307.indd 1 08.03.2007 11:56:52 Uhr08.03.2007 11:56:52 Uhr
2
DLiebe Eltern,
wir beglückwünschen Sie zum
Kauf eines Produktes der
Zapf Creation AG.
Damit es beim Spielen mit dem
BABY born®Pferd keine Über-
raschungen gibt, empfehlen wir
Ihnen, diese Gebrauchsanweisung
vor dem ersten Gebrauch sorgfältig
zu lesen und zusammen mit der
Verpackung aufzubewahren.
Sicherheitshinweise:
Bitte achten Sie darauf, dass weder
in die Elektronik noch in das Batte-
riefach Feuchtigkeit eindringt.
Hinweise über Batterien / Akkus:
Batterien oder Akkus (2xAA (LR6))
sind im Lieferumfang nicht ent-
halten. Öffnen Sie bitte den sich
auf dem Pferdebauch befindlichen
Batteriekasten mit einem passenden
Schraubendreher. Setzen Sie danach
die Batterien ein und verschließen
Sie den Deckel wieder. Stellen Sie
danach den Schalter auf der Unter-
seite des Pferdes auf Position „ON“.
Sollte das Pferd längere Zeit nicht
bespielt werden, so empfiehlt es
sich, den Schalter am Boden wieder
in die „OFF“ Position zu schieben,
da somit die Lebensdauer der Batte-
rien verlängert wird.
Sollten die Soundfunktionen des
Pferdes nicht funktionieren, sollten
Sie überprüfen, ob die Batterien
richtig eingelegt sind und ob die
Polung stimmt. Angaben über
Polung finden Sie im Batteriefach.
Eventuell sind die Batterien ver-
braucht und sollten ausgetauscht
werden. Dafür bitte Batterien
herausnehmen, neue einsetzen und
wieder einschalten. Wir empfehlen
qualitativ hochwertige Batterien,
da diese eine längere Lebensdauer
aufweisen.
Ausschließlich den angegebenen
Batterietyp verwenden. Unglei-
che Batterietypen bzw. neue und
gebrauchte Batterien dürfen nicht
zusammen verwendet werden. Ver-
brauchte Batterien bitte herausneh-
men und zur Sondermüllsammel-
stelle bringen. Batterien regelmäßig
auf Auslaufen überprüfen. Wird mit
dem BABY born®Pferd längere Zeit
nicht gespielt, entfernen Sie bitte
die Batterien. Bei Verwendung von
Akkus, diese vor dem Laden aus
dem Batteriefach herausnehmen.
Das Laden von Akkus darf nur
unter Aufsicht von Erwachsenen
geschehen. Nicht aufladbare Batte-
rien dürfen nicht geladen werden.
Anschlussklemmen dürfen nicht
kurzgeschlossen werden!
Funktionshinweise:
Das Pferd funktioniert nur,
wenn der ON/OFF-Schalter (am
Pferdebauch) eingeschaltet ist.
Ist das Pferd eingeschaltet,
können 2 verschiedene Sound-
Funktionen betätigt werden:
1. Wird das Pferd an der Stirn
gestreichelt, ertönt ein
„Wieher-Geräusch“.
2. Wird BABY born®auf dem
Rücken des Pferdes (mit oder
ohne Sattel) platziert, ertönt
ein „Galopp-Geräusch“.
Reinigung:
Das Pferd kann mit einem feuchten
(nicht nassen) Tuch gereinigt wer-
den. Bitte achten Sie dabei darauf,
dass weder in die Elektronik noch
in das Batteriefach Feuchtigkeit
eindringt.
BB_803523_Man_RZ_0307.indd 2BB_803523_Man_RZ_0307.indd 2 08.03.2007 11:56:57 Uhr08.03.2007 11:56:57 Uhr
3
GB
Die genaue Einhaltung dieser
Gebrauchsanweisung gewährleistet
ein komplikationsloses Spielen und
garantiert eine hohe Lebensdauer.
Wir wünschen Ihnen und Ihrer Pup-
penmutti viel Spaß und viele frohe
Stunden mit dem BABY born®Pferd.
Dear Parents,
We congratulate you on
having purchased a product from
Zapf Creation AG.
To avoid any unpleasant surprises
when playing with the BABY born®
pony, we recommend you carefully
read these instructions prior to first
use and then keep them, together
with the packaging.
Caution:
Please make sure no moisture gets
into either the electronics or the
battery compartment.
All about batteries and recharge-
able batteries:
Batteries or rechargeable batteries
(2xAA (LR6)) do not come with the
article. Please open the battery
compartment lid on the pony’s
tummy using a suitable screwdriver.
Now insert the batteries and close
the lid. Then switch the switch on
the underside of the pony to “ON”.
If the pony is not played with for
longer periods, then we recom-
mend switching the switch back to
the “OFF” position to help preserve
the life of the batteries.
Should the pony’s sound functions
fail to work, please check that the
batteries are correctly inserted and
are the right way round. This is
shown inside the battery compart-
ment. Perhaps the batteries are
dead and need replacing. If so, re-
move the batteries, insert new ones
and switch back on. We recommend
high-quality batteries as these have
a longer life.
Never use any type of battery other
than the type stated. Other types
of batteries must not be mixed
with the correct ones, nor must old
batteries be mixed with new ones.
Remove used batteries and dispose
of as special waste. Check batteries
regularly to make sure they have
power. Remove batteries if the
BABY born®pony is not used for a
long period. If rechargeable batter-
ies are used, please remove them
from the battery compartment
before charging. Rechargeable bat-
teries must only be charged under
adult supervision. Non-rechargeable
batteries must not be recharged.
Never short the connections.
Functions:
The pony only operates when
the ON/OFF switch (on tummy) is
switched on.
When the pony is switched on,
2 different sound functions can be
operated:
1. Stroke the pony on the
forehead to obtain a
“neighing” sound.
2. Place BABY born®on the pony’s
back (with or without saddle)
to obtain a “galloping” sound.
Cleaning:
The pony can be wiped with a
damp (not wet) cloth. When doing
BB_803523_Man_RZ_0307.indd 3BB_803523_Man_RZ_0307.indd 3 08.03.2007 11:56:58 Uhr08.03.2007 11:56:58 Uhr
4
so, please make sure that no mois-
ture gets into either the electronics
or the battery compartment.
If you observe these instructions
to the letter, this toy will be a
pleasure to play with and will last a
long time. May you and your Dolly
Mummy spend many an happy hour
playing with the BABY born®pony.
Chers parents,
Nous vous félicitons pour l‘achat
d‘un produit de Zapf Creation AG.
Afin de ne pas avoir de surprise
lorsque votre enfant jouera avec
le cheval BABY born®, nous vous
conseillons de lire attentivement
ce mode d‘emploi avant le premier
emploi et de le conserver ainsi que
l‘emballage :
Instructions de sécurité :
Veillez à ce qu‘il n‘y ait pas d‘humi-
dité dans l‘électronique ni dans le
compartiment à piles.
Indications concernant les piles /
les accus :
Les piles ou accus (2xAA (LR6)) ne
sont pas contenus dans la livraison.
Veuillez ouvrir le compartiment à
piles qui se trouve sur le ventre du
cheval, avec un tournevis adapté.
Insérez ensuite les piles et refermez
le couvercle. Placez ensuite le
commutateur qui se trouve sur sur
le dessous du cheval sur la position
« ON ». Si l‘enfant ne joue pas avec
le cheval durant un certain temps,
il est conseillé de placer à nouveau
le commutateur dans le fond sur la
position « OFF », car ceci permet de
rallonger la durée de vie des piles.
Si les sons du cheval ne fonction-
naient pas, vous devriez vérifier
si les piles ont été correctement
insérées et si leur polarisation est
correcte. Vous trouverez les indi-
cations sur la polarisation dans le
compartiment à piles. Les piles sont
éventuellement usées et devraient
être remplacées. Pour ce faire, il
faut sortir les piles, les remplacer
par des piles neuves et remettre en
marche. Nous conseillons d‘utiliser
des piles de qualité supérieure, car
elles se distinguent par une plus
longue durée de vie.
N’utiliser que des piles du type indi-
qué. Des types de piles différents ou
des piles neuves et usées ne doivent
pas être utilisées en même temps.
Veuillez sortir les piles usées et les
éliminer au point de collecte pour
déchets spéciaux. Vérifier réguliè-
rement si les piles ne coulent pas. Si
l‘enfant ne joue pendant un certain
temps avec le cheval BABY born®,
veuillez retirer les piles. Si vous uti-
lisez des accus, veuillez les sortir du
compartiment à piles avant de les
charger. Le chargement d‘accus ne
doit se faire que sous surveillance
d‘adultes. Les piles non chargeables
ne doivent pas être chargées. Les
bornes de raccord ne doivent pas
être court-circuitées !
Indications sur le fonctionnement :
Le cheval ne fonctionne que si
le commutateur ON/OFF (sur le
ventre du cheval) est branché :
Quand le cheval est branché,
2 fonctions différentes pourront
être actionnées :
1. Quand on caresse le front du
cheval, on l‘entend « hennir ».
2. Si l‘on pose la poupée
BABY born®sur le dos du
F
BB_803523_Man_RZ_0307.indd 4BB_803523_Man_RZ_0307.indd 4 08.03.2007 11:56:59 Uhr08.03.2007 11:56:59 Uhr
5
cheval (avec ou sans selle), on
entend un « bruit de galop ».
Nettoyage :
On peut nettoyer le cheval avec
un chiffon humide (pas mouillé).
Veillez à ce qu‘il n‘y ait pas d‘humi-
dité dans l‘électronique ni dans le
compartiment à piles.
Si ces instructions d‘emploi sont
scrupuleusement respectées, le plai-
sir du jeu sera garanti ainsi qu‘une
longue durée de vie de la voiture.
Nous vous souhaitons à vous-même
et à votre petite maman beaucoup
de plaisir et de nombreuses heures
de jeu avec le cheval BABY born®.
Lieve ouders,
Wij feliciteren u met de aankoop van
een product van de Zapf Creation AG.
Opdat er bij het spelen met het
paard van BABY born®geen verras-
singen gebeuren, bevelen wij u aan,
deze gebruiksaanwijzing voor het
eerste gebruik zorgvuldig te lezen
en deze samen met de verpakking
te bewaren:
Veiligheidsinstructies:
Gelieve er op te letten, dat er noch
in het elektronisch systeem, noch
in het batterijvak vochtigheid bin-
nendringt.
Instructies over batterijen / accu’s:
Batterijen of accu’s (2xAA (LR6))
zijn niet in de leveringsomvang
inbegrepen. Gelieve de zich aan
de paardenbuik bevindende batte-
rijkast met een passende schroeven-
draaier te openen. Plaats daarna
de batterijen en sluit het deksel
opnieuw. Zet daarna de schakelaar
aan de onderzijde van het paard
op de positie „ON“. Wanneer er
gedurende langere tijd niet met de
paard gespeeld wordt, dan is het
aanbevolen de schakelaar onderaan
op de bodem weer in de positie
„OFF“ te schuiven, omdat daardoor
de levensduur van de batterijen
wordt verlengd.
Indien de soundfuncties van het
paard niet functioneren, dan dient
u te controleren, of de batte-
rijen correct geplaatst zijn en de
polariteit overeenstemt. Gegevens
over de polariteit vindt u in het bat-
terijvak. Eventueel zijn de batterijen
verbruikt en dienen te worden
uitgewisseld. Gelieve daarvoor de
batterijen uit de paard te nemen,
nieuwe te plaatsen en de paard op-
nieuw in te schakelen. Wij bevelen
aan kwalitatief hoogwaardige bat-
terijen te gebruiken, omdat deze
een langere levensduur bezitten.
Gelieve uitsluitend het opgegeven
batterijtype te gebruiken. Ongelijke
batterijtypes resp. nieuwe en reeds
gebruikte batterijen mogen niet
samen gebruikt worden. Gelieve
verbruikte batterijen uit de paard
te nemen en op een verzamelpunt
voor oude batterijen af te geven.
Controleer de batterijen regelma-
tig op uitlopen. Wanneer met het
paard van BABY born®gedurende
langere tijd niet wordt gespeeld,
dan gelieve de batterijen te verwij-
deren. Bij het gebruik van accu’s
moeten deze voor het laden uit het
batterijvak worden gehaald. Het
laden van accu’s mag alleen onder
toezicht van volwassenen gebeuren.
Niet opnieuw oplaadbare batterijen
mogen niet geladen worden. De
NL
BB_803523_Man_RZ_0307.indd 5BB_803523_Man_RZ_0307.indd 5 08.03.2007 11:56:59 Uhr08.03.2007 11:56:59 Uhr
6
aansluitklemmen mogen niet wor-
den kortgesloten!
Instructies over de functie:
Het paard functioneert alleen,
wanneer de ON/OFF schakelaar
(aan de paardenbuik) is ingescha-
keld.
Wanneer het paard ingeschakeld
is, kunnen er 2 verschillende sound-
functies ingeschakeld worden:
1. Wanneer het paard over de bles
aan het hoofd wordt geaaid,
weerklinkt er gehinnik.
2. Wanneer BABY Born®op de rug
van het paard (met en zonder
zadel) wordt gezet, dan weer-
klinkt er een “galopgeluid”.
Reiniging:
Het paard kan met een vochtige
(niet natte) doek gereinigd worden.
Gelieve er daarbij op te letten, dat
er noch in het elektronisch systeem,
noch in het batterijvak vochtigheid
binnendringt.
Het nauwkeurige opvolgen van
deze gebruiksaanwijzing vrijwaart
een spelen zonder complicaties en
garandeert een hoge levensduur.
Wij wensen u en uw poppenmoe-
dertje veel pret en vele vrolijke uren
met het paard van BABY born®.
Cari genitori,
congratulazioni per l’acquisto di un
prodotto della Zapf Creation AG.
Per evitare sorprese durante il gioco
con il cavallo BABY born®, prima di
utilizzarlo consigliamo di leggere
attentamente queste istruzioni per
l’uso e di conservarle con l’imbal-
laggio.
Avvertenze sulla sicurezza
Assicurarsi che nell’elettronica e nel
vano batterie non penetri umidità.
Indicazioni sulle batterie /
accumulatori
Le batterie o gli accumulatori
(2xAA (LR6)) non sono compresi
nel volume della fornitura. Aprire
il vano batterie posto sulla pancia
del cavallo con un cacciavite adatto.
Inserire le batterie e richiudere il
coperchio. Posizionare poi l’inter-
ruttore situato sul lato inferiore del
cavallo su “ON”. Se non si giocasse
con il cavallo per un periodo pro-
lungato, si consiglia di mettere
l’interruttore posto sul fondo su
“OFF”. Questo aumenta la durata
delle batterie.
Se le funzioni sonore del cavallo
non dovessero attivarsi, control-
lare se le batterie sono inserite
correttamente e se la polarità è
quella indicata nel relativo vano. Le
batterie potrebbero essere scariche
e devono essere sostituite. Per
questo togliere le batterie scariche,
inserirne di nuove e riaccendere.
Consigliamo l’uso di batterie di alta
qualità poiché durano più a lungo.
Usare esclusivamente il tipo di
batterie indicato. Non usare insieme
tipi di batterie diversi e batterie
nuove e usate. Togliere le batterie
scariche e portarle al punto di
raccolta dei rifiuti speciali. Con-
trollare regolarmente se le batterie
presentano perdite. Se il cavallo di
BABY born®non viene utilizzato
per un periodo prolungato, togliere
le batterie. In caso di uso di accumu-
latori, prima di caricarli toglierli dal
vano batterie. La carica degli accu-
I
BB_803523_Man_RZ_0307.indd 6BB_803523_Man_RZ_0307.indd 6 08.03.2007 11:57:00 Uhr08.03.2007 11:57:00 Uhr
7
mulatori deve avvenire solo sotto la
stretta sorveglianza di adulti. Non
ricaricare le batterie non ricaricabili.
Non cortocircuitare i morsetti!
Indicazioni sul funzionamento
Il cavallo funziona solo se l’inter-
ruttore ON/OFF (sulla pancia del
cavallo) è posizionato su ON.
Se il cavallo è acceso si possono
azionare due funzioni sonore
diverse:
1. Se si accarezza la fronte del
cavallo risuona un nitrito.
2. Se BABY born®viene messa in
groppa al cavallo (con o senza
sella), risuona un “rumore di
galoppo”.
Pulizia
Il cavallo può essere pulito con un
panno umido (non bagnato), assi-
curandosi che nell’elettronica e nel
vano batterie non penetri umidità.
Lo scrupoloso rispetto di queste
istruzioni per l’uso garantisce un
gioco senza complicazioni e assicura
una lunga durata. Auguriamo a
voi e alla piccola mammina buon
divertimento e molte ore felici con
il cavallo BABY born®.
Estimados padres:
les felicitamos por la compra de un
producto de la Zapf Creation AG.
Para evitar sorpresas al jugar con
el caballo BABY born®, le recomen-
damos que antes de usarlo por
primera vez lean poniendo suma
atención estas Instrucciones de Uso
y que las guarden juntamente con
el envase.
Advertencias sobre la seguridad:
Rogamos poner atención en que
no penetre humedad ni en la
electrónica ni en el compartimiento
de las pilas.
Advertencias sobre las pilas /
los acumuladores:
Ni las pilas ni los acumuladores
(2xAA (LR6)) están incluidos en el al-
cance del suministro. Rogamos que,
usando un destornillador idóneo,
abra la caja de pilas ubicada en la
panza del caballo después las pilas y
vuelva a cerrar la tapa. Ponga en la
posición „ON“el interruptor ubica-
do en la panza del caballo.
Si no se juega con el caballo por un
tiempo prolongado, se aconseja po-
ner otra vez en la posición “OFF” el
interruptor en el fondo, ya que de
este modo se prolonga la duración
de las pilas.
Si no funciona el sonido del caballo,
revise si se han coloca bien las pilas
y si su polaridad es correcta. Las
especificaciones sobre la polaridad
se encuentran en el compartimiento
de las pilas. Eventualmente pueden
haberse descargado las pilas y se las
debe recambiar. Para es fin, saque
las pilas, ponga las nuevas y vuelva
a encender. Aconsejamos usar pilas
de una buena calidad, ya que duran
más. Use sólo el tipo de pilas que se
recomienda. No pueden usarse jun-
tos tipos de pilas desiguales ni pilas
usadas con nuevas. Rogamos saque
las pilas descargadas y llévelas a
los puntos de recogida de basuras
especiales. Revise con regularidad si
se han salido las pilas. Si no se juega
con el caballo BABY born®por un
tiempo prolongado, rogamos quite
las pilas. Al usar acumuladores se los
tiene que sacar del compartimiento
E
BB_803523_Man_RZ_0307.indd 7BB_803523_Man_RZ_0307.indd 7 08.03.2007 11:57:01 Uhr08.03.2007 11:57:01 Uhr
8
antes de cargarlos. Esta permitido
cargar los acumuladores sólo bajo
la vigilancia de adultos. Las pilas no
recargables no pueden volverse a
cargar. ¡No pueden cortocircuitarse
los bornes de conexión!
Advertencias sobre el funciona-
miento:
El caballo sólo funciona si está
encendido el interruptor ON/OFF
(en la panza del caballo).
Encendido el caballo, se pueden
activar 2 funciones distintas:
1. Si se acaricia la frente del
caballo suena un “relincho”.
2. Si se monta el BABY born®en
el caballo (con o sin silla) suena
una “galopada”.
Limpieza:
El caballo puede limpiarse con un
trapo húmedo (no empapado).
Rogamos ponga cuidado en que
no penetre humedad ni en la
electrónica ni en el compartimiento
de las pilas.
La observancia exacta de estas
Instrucciones de Uso garantiza el
juego sin complicaciones y una
larga duración. Les deseamos a Vds.
y a la mamaíta de las muñecas que
el caballo BABY born®les sirva de
suma diversión y que pasen muchas
horas felices con él.
Caros Pais,
Muitos parabéns por terem comprado
um produto da Zapf Creation AG.
Para que não haja nenhuma sur-
presa durante as brincadeiras com
o cavalo da BABY born®, aconselha-
mos-lhes que leiam cuidadosamente
estas instruções de uso antes da pri-
meira utilização e que as guardem
juntamente com a embalagem.
Indicações de segurança:
Por favor, tenha cuidado para
que não entre humidade nem na
electrónica nem no compartimento
das pilhas.
Indicações sobre pilhas /
acumuladores:
Pilhas ou acumuladores (2xAA LR6))
não estão incluídos no volume de
entrega. Abra o compartimento das
pilhas, que se encontra na barriga
do cavalo, com uma chave de para-
fusos adequada. Coloque depois as
pilhas e feche novamente a tampa.
Ponha a seguir o interruptor, na
parte debaixo do cavalo, na posição
„ON“ (ligado). Se não brincarem
durante muito tempo com o cavalo,
é aconselhável que empurre o
interruptor para a posição de „OFF“
(desligado) para que a duração de
vida das pilhas seja prolongada.
Se as funções do som do cavalo não
funcionarem, deve verificar se as
pilas não estão bem colocadas e se a
polaridade está correcta. Indica-
ções sobre a polaridade podem ser
encontradas dentro do comparti-
mento das pilhas. As pilhas estão
eventualmente gastas e deviam
ser substituídas. Para isso, retire as
pilhas para fora, coloque novas e
ligue de novo. Aconselhamos pilhas
de boa qualidade, visto que estas
têm uma duração de vida maior.
Utilize apenas o tipo de pilhas indi-
cado. Tipos de pilhas desiguais ou
pilhas novas e usadas não podem
ser usadas em conjunto. Retire, por
favor, as pilhas gastas e leve-as para
um local de reunião de lixo especial.
P
BB_803523_Man_RZ_0307.indd 8BB_803523_Man_RZ_0307.indd 8 08.03.2007 11:57:01 Uhr08.03.2007 11:57:01 Uhr
9
Verifique regularmente, se as pilhas
estão rebentadas. e não brincarem
com o cavalo BABY born®durante
muito tempo, retire, por favor, as
pilhas. Se utilizar acumuladores,
retire-os do compartimento das
pilhas antes de os recarregar. O
recarregar dos acumuladores só
deve ser realizado sob a vigilância
de adultos. Pilhas que não sejam
recarregáveis não podem ser recar-
regadas. Os bornes de conexão não
podem ser curto-circuitados!
Indicações de funcionamento:
O cavalo só funciona, se o
interruptor ON/OFF (na barriga do
cavalo) estiver ligado:
Se o cavalo estiver ligado, podem
ser accionadas 2 funções de som
diferentes:
1. Se fizerem festinhas na testa do
cavalo, ouve-se um relincho.
2. Se colocar a BABY born®sobre
o dorso do cavalo (com ou
sem sela), ouve-se um som de
galope.
Limpeza:
O cavalo pode ser limpo com um
pano húmido (não molhado). Por
favor, tenha cuidado para que
não entre humidade dentro da
electrónica nem no compartimento
das pilhas.
O cumprimento exacto destas
instruções de uso possibilita brincar
sem complicações e garante uma
longa duração de vida. Desejamos-
lhes, aos senhores, e à vossa mamã
boas brincadeiras e muitas horas
felizes com o cavalo BABY born®.
Kjære foreldre,
vi gratulerer dere med produktet
fra Zapf Creation AG.
Vi anbefaler dere å lese denne
bruksanvisningen grundig før første
bruk, og oppbevare denne sammen
med forpakningen, slik at det ikke
oppstår noen overraskelser under
lek med BABY born®hesten.
Sikkerhetshenvisninger:
Pass vennligst på at det ikke trenger
fuktighet inn i elektronikken eller
batterirommet.
Henvisninger angående batterier/
akkumulatorer:
Batterier eller akkumulatorer
(2xAA (LR6)) er ikke inklusive i
leveringsomfanget. Åpne bat-
terirommet som er på undersiden
med et passende skrujern, Sett så
inn batteriene og lukk lokket igjen.
Sett så bryteren på undersiden av
hestemagen i posisjonen „ON“.
Hvis du ikke leker i lengre tid med
hesten anbefales det å sette bryte-
ren i „OFF“ posisjon igjen, slik at
batteriene holder lenger.
Hvis lydfunksjonene til hesten
ikke virker, bør du kontrollere om
batteriene ble lagt riktig inn og
om polariteten stemmer. Angivelse
angående polariteten finner du i
batterirommet. Eventuelt er bat-
teriene oppbrukte og bør skiftes
ut. Ta ut batteriene, sett inn nye og
slå på bilen. Vi anbefaler å bruke
kvalitative høyverdige batterier, for
disse har en lengre levetid.
Bruk kun angitt batteritype. Ulike
batterityper eller nye og brukte
batterier får ikke brukes sammen.
Ta vennligst ut brukte batterier
og lever de inn hos samlesteder
for brukte batterier. Kontroller
batterier regelmessig for at de ikke
N
BB_803523_Man_RZ_0307.indd 9BB_803523_Man_RZ_0307.indd 9 08.03.2007 11:57:02 Uhr08.03.2007 11:57:02 Uhr
10
renner ut. Hvis det ikke lekes med
BABY born®hesten i en lengre
periode må du fjerne batteriene.
Ved bruk av akkumulatorer må
disse fjernes fra batterirommet før
ladning. Ladning av akkumulato-
rer må kun gjøres under tilsyn av
voksne. Ikke-oppladbare batterier
må ikke lades opp. Forbindelses-
klemmer må ikke kortsluttes!
Funksjonshenvisninger:
Hesten virker kun når ON/OFF-bry-
teren (på hestens mage) er på.
Hvis hesten er på, kan en bruke
2 forskjellige lydfunksjoner:
1. Hvis hesten strykes i pannen
høres en vrinskning.
2. Hvis BABY born®settes på ryg-
gen til hesten (med eller uten
sal) høres en galopplyd.
Rengjøring:
Hesten kan rengjøres med et fuktig
(ikke vått) tørkle. Pass vennligst på
at det ikke trenger fuktighet inn i
elektronikken eller batterirommet.
Ved å overholde denne bruksan-
visningen nøyaktig garanteres lek
uten komplikasjoner en høy bruks-
tid. Vi ønsker dere og deres dukke-
mamma mye moro og mange glade
timer med hesten fra BABY born®.
Kära föräldrar,
vi gratulerar till köpet av en produkt
från Zapf Creation AG.
För att det inte ska uppstå några
överraskningar under leken med
BABY born®hästen, rekommende-
rar vi att ni läser denna bruksanvis-
ning noga före den första använd-
ningen och sparar den tillsammans
med förpackningen.
Säkerhetsanvisningar:
Var god se till att det inte tränger
in vatten i elektroniken eller bat-
terifacket.
Upplysningar om batterier /
laddningsbara batterier:
Batterier eller laddningsbara
batterier (2xAA (LR6)) ingår inte i
leveransen. Öppna batterifacket
på hästens mage med en passande
skruvmejsel. Sätt därefter i bat-
terierna och förslut locket igen.
Sätt därefter brytaren på hästens
undersida i läget ”ON”. Om ingen
ska leka med hästen under en
längre tid, så rekommenderar vi att
du skjuter brytaren i botten i läget
”OFF” igen, eftersom det förlänger
batteriernas livslängd.
Om hästens ljudfunktioner inte
skulle fungera, bör du kontrollera
om batterierna har lagts i korrekt
med rättvända poler. Markeringar
för minus- och pluspolen hittar
du i batterifacket. Eventuellt är
batterierna förbrukade och måste
bytas ut. Ta då ut batterierna, sätt
i nya och koppla på hästen igen.
Vi rekommenderar högkvalitativa
batterier, eftersom de har en längre
livslängd.
Använd uteslutande den angivna
batteritypen. Olika batterityper
resp. nya och förbrukade batterier
får inte användas tillsammans. Ta
ur förbrukade batterier och lämna
dem till en återvinningsstation.
Kontrollera regelbundet att bat-
terierna inte läcker. Om ingen ska
leka med BABY born®hästen under
en längre tid, var god ta då ut
batterierna. Om du använder ladd-
ningsbara batterier, ta då ut dem ur
batterifacket innan du laddar dem.
S
BB_803523_Man_RZ_0307.indd 10BB_803523_Man_RZ_0307.indd 10 08.03.2007 11:57:03 Uhr08.03.2007 11:57:03 Uhr
11
Batterierna får endast laddas under
uppsikt av vuxna. Ej laddningsbara
batterier får inte laddas. Anslut-
ningsklämmor får inte kortslutas!
Funktionsinformation:
Hästen fungerar bara om ON/OFF-
brytaren på hästens mage är
påslagen.
När hästen är påslagen, kan
2 olika ljudfunktioner aktiveras:
1. Om man klappar hästen i pan-
nan, ljuder ett ”gnäggljud”.
2. Om BABY born®placeras på
hästens rygg (med eller utan
sadel), ljuder ett ”galoppljud”
Rengöring:
Hästen kan rengöras med en fuktig
(ej våt) trasa. Var god se till att det
inte tränger in vatten i elektroniken
eller batterifacket.
Rätta er efter bruksanvisningen,
så inträffar inga komplikationer
under leken och hästen får en
lång livslängd. Vi önskar er och
er dockmamma mycket nöje
och många glada stunder med
BABY born®hästen.
Rakkaat vanhemmat,
onnittelemme teitä Zapf Creation
AG-tuotteen oston johdosta.
Jottei BABY born®hevosella
leikkiminen tuottaisi yllätyksiä,
suosittelemme, että lukisitte tämän
käyttöohjeen ennen ensimmäistä
käyttöä huolellisesti läpi ja säilyttäi-
sitte sitä pakkauksessa.
Turvaohjeita:
Huolehdi, ettei elektronisiin osiin
eikä paristopesään pääse kosteutta.
Huomautuksia paristoista / akuista:
Paristot tai akut (2xAA LR6)) eivät
kuulu toimitukseen. Aseta paristot
sisään ja sulje kansi jälleen. Työnnä
sitten hevosen pohjassa oleva kat-
kaisin asentoon „ON“. Jos hevosella
ei leikitä pitkään aikaan, on suo-
siteltavaa työntää pohjassa oleva
katkaisin asentoon „OFF“, jotta
paristot eivät kuluisi ja kestäisivät
kauemmin.
Jos hevosen äänitoiminnot eivät
toimi, tarkasta, että paristot on
asetettu paristopesään oikein päin.
Navoitustiedot löytyvät paristo-
pesästä. Paristot voivat olla tyhjiä,
joten ne pitäisi vaihtaa. Ota paristot
pesästä, aseta uudet sisään ja
käynnistä uudelleen. Suosittelemme
korkealaatuisten paristojen käyttöä,
koska niillä on pidempi käyttöaika.
Käytä ainoastaan pakkauksessa
ilmoitettua paristotyyppiä. Erilaisia
paristotyyppejä tai uusia ja vanhoja
paristoja ei saa käyttää yhdessä.
Ota vanhat paristot pesästä ja
toimita ne ongelmajätteiden kerä-
yspisteeseen. Tarkasta paristojen
mahdolliset vuodot säännöllisesti.
Jos BABY born®hevosella ei leikitä
pitkään aikaan, poista paristot. Jos
käytät akkuja, poista ne paristo-
pesästä ennen latausta. Akut saa
ladata vain aikuisen valvonnassa.
Lataukseen kelpaamattomia paris-
toja ei saa ladata. Liitäntänapoja ei
saa oikosulkea!
FIN
BB_803523_Man_RZ_0307.indd 11BB_803523_Man_RZ_0307.indd 11 08.03.2007 11:57:03 Uhr08.03.2007 11:57:03 Uhr
12
Toiminta:
Hevonen toimii vain, kun se kytke-
tään päälle ON/OFF-katkaisimella
(hevosen vatsassa).
Kun hevonen on kytketty päälle,
siitä voidaan valita 2 eri äänitoi-
mintoa:
1. Kun silität hevosen otsaa, kuu-
let sen „hirnuvan“.
2. Kun laitat BABY born®nuken
hevosen selkään (satulalla tai
ilman), kuulet „laukkaäänen“.
Puhdistus:
Hevonen voidaan puhdistaa koste-
alla (ei märällä) liinalla. Huolehdi,
ettei elektronisiin osiin eikä paristo-
pesään pääse kosteutta.
Tätä käyttöohjetta noudattamalla
taataan ongelmaton leikkiminen ja
pitkä käyttöikä. Toivotamme teille
ja nukkeäidillenne paljon huvia ja
hauskoja hetkiä BABY born®hevo-
sen kanssa.
Kære forældre
Vi ønsker dig tillykke med købet af
et produkt fra Zapf Creation AG.
For at der ikke opstår nogen
overraskelser når du leger med
BABY born®hesten, anbefaler vi
dig at læse denne brugsanvisning
grundigt igennem inden den første
brug, og at opbevare den sammen
med emballagen.
Sikkerhedshenvisninger:
Vær opmærksom på, at der ikke
trænger fugtighed ind i hverken
elektronikken eller i batterirummet.
Henvisninger om batterier /
akku’er:
Batterier eller akku’er (2xAA LR6))
er ikke med i leveringsomfanget.
Åbn batterirummet der befinder
sig på undersiden med en passende
skruetrækker. Sæt batterierne i og
dækslet på igen. Stil derefter kon-
takten på undersiden af hesten på
position „ON“. Skulle der i længere
tid ikke blive leget med hesten,
anbefales det at sætte kontakten i
bunden tilbage på position „OFF“,
da batteriernes levetid således
forlænges.
Skulle hestens lydfunktioner ikke
fungere, bør du kontrollere, om
batterierne er lagt rigtigt i, og om
polerne vender rigtigt. Oplysninger
om poling finder du i batterirum-
met. Eventuelt er batterierne
brugte og bør udskiftes. Tag dertil
batterierne ud, sæt nye i, og tænd
igen. Vi anbefaler kvalitetsbatterier,
da disse har en længere levetid.
Anvend udelukkende den angivne
batteritype. Uens batterityper hhv.
nye og brugte batterier må ikke
anvendes sammen. Tag de brugte
batterier ud, og aflever dem på
specialaffaldssamlestedet. Kontrol-
ler regelmæssigt at batterierne ikke
er løbet ud. Hvis der i længere tid
ikke leges med BABY born®hesten,
bedes du fjerne batterierne. Ved
brug af akku’er, tages disse ud af
batterirummet inden opladning.
Opladning af akku’er må kun
foregå under opsyn af voksne.
Ikke-opladelige batterier må ikke
oplades. Tilslutningsklemmer må
ikke kortsluttes!
DK
BB_803523_Man_RZ_0307.indd 12BB_803523_Man_RZ_0307.indd 12 08.03.2007 11:57:04 Uhr08.03.2007 11:57:04 Uhr
13
Funktionshenvisninger:
Hesten funktionerer kun, når
ON/OFF-kontakten (under hesten)
er tændt
Er hesten tændt, kan der aktiveres
2 forskellige lydfunktioner::
1. Stryger du hesten over panden,
afspilles der en „vrinskelyd“.
2. Placeres BABY born®på ryggen
af hesten (med eller uden sad-
del), afspilles der en „galoplyd“
Rengøring:
Hesten kan rengøres med en fugtig
(ikke våd) klud. Vær opmærksom
på, at der ikke trænger fugtighed
ind i hverken elektronik eller
batterirum.
En nøjagtig overholdelse af denne
brugsanvisning sikrer leg uden
komplikationer, og garanterer en
lang levetid. Vi ønsker dig og din
dukkemor god fornøjelse og glade
timer med BABY born®hesten.
Kedves SzülŒk!
Gratulálunk a Zapf Creation AG
termékének megvásárlása
alkalmából!
Hogy ne érje meglepetés a
BABY born®lóval való játék során,
javasoljuk, hogy a játék elsŒ alka-
lommal történŒ használata elŒtt
alaposan olvassa át ezt a használati
utasítást, és azt a játék csomagolá-
sával együtt Œrizze meg.
Biztonsági tájékoztató
Ügyeljen arra, hogy sem az elekt-
ronikába, sem pedig az elemtartó
rekeszbe ne hatoljon be nedvesség.
Tájékoztató az elemekkel/akkukkal
kapcsolatban
A csomag a szükséges elemeket/
akkukat (2xAA (LR6)) nem tar-
talmazza. Egy megfelelŒ csavar-
húzóval nyissa fel az alsó részen
lévŒ elemtartó rekeszt. Helyezze
be az elemeket, és csukja vissza
az elemtartó rekeszt. Ezután a ló
alsó részén található kapcsolót
állítsa ON helyzetbe. Ha gyermeke
hosszabb ideig nem játszik a lóval,
akkor javasoljuk, hogy ezt a kap-
csolót a ló alsó részén kapcsolja OFF
pozícióba, hogy ezzel meghosszab-
bítsa az elemek élettartamát.
Ha a ló hangeffektusai nem
mıködnének, akkor ellenŒrizze,
hogy az elemeket megfelelŒen
helyezte-e be, és hogy az elemek
pólusainak iránya helyes-e. A
pólusok irányát az elemtartó rekesz
ábráján láthatja. Esetleg az elemek
elhasználódtak, és ki kell cserélni
azokat. Ehhez vegye ki az elemeket,
tegyen be újakat, majd a játékot a
kapcsolóval kapcsolja be. Javasoljuk
márkás elemek használatát, mivel
azok élettartama hosszabb.
Kizárólag a megadott elemtípust
használja. KülönbözŒ típusú elemek
ill. új és használt elemek egyszerre
nem használhatók. Az elhasznált
elemeket vegye ki az elemtartó
rekeszbŒl, és a helyi rendelkezések-
nek megfelelŒen ártalmatlanítsa.
Rendszeresen ellenŒrizze, hogy az
elemek nem folytak-e ki. Ha gyer-
meke hosszabb ideig nem játszik a
BABY born®lóval, akkor távolítsa el
az elemtartó rekeszbŒl az elemeket.
Ha tölthetŒ akkukat használ, akkor
ezeket a feltöltéshez vegye ki az
elemtartó rekeszbŒl.
H
BB_803523_Man_RZ_0307.indd 13BB_803523_Man_RZ_0307.indd 13 08.03.2007 11:57:04 Uhr08.03.2007 11:57:04 Uhr
14
A nem tölthetŒ szárazelemeket
nem szabad tölteni! Az elemek
pólusait ne zárja rövidre!
Mıködési tájékoztató:
A ló csak akkor mıködik, ha a ló
hasán található ON/OFF kapcsoló
be van kapcsolva.
Ha a ló be van kapcsolva, akkor
2 különbözŒ hang-funkció
mıködtethetŒ:
1. A ló homlokának simogatása
közben „nyerítŒ hang” hallat-
szik.
2. Ha BABY born®-t (nyereggel
vagy nyereg nélkül) a ló hátára
tesszük, „galoppozó hang”
hallatszik.
Tisztítás
Az lovat nedves (nem vizes) kendŒvel
tisztíthatja meg. Ennek során ügyel-
jen arra, hogy sem az elektronikába,
sem pedig az elemtartó rekeszbe ne
hatoljon be nedvesség.
Ezen használati utasítás tájé-
koztatójának pontos betartása
egyszerıvé teszi a játékot, és
biztosítja a játékszer hosszú élettar-
tamát. Kívánunk Önnek és a baba-
mamának is örömteli játékot és sok
boldog órát a BABY born®lóval!
Milí rodiãe,
blahopfiejeme Vám ke koupi
v˘robku od Zapf Creation AG.
Aby nevznikla pfii hfie s BABY born®
konûm Ïádná pfiekvapení,
doporuãujeme Vám pfied jeho prv-
ním pouÏitím si starostlivû proãíst
tento návod k pouÏití a odloÏit si ho
spoleãnû s balením.
Bezpeãnostní upozornûní
Dbejte prosím na to, aby se do
elektroniky a ani do pfiihrádky na
baterie nedostala vlhkost.
Upozornûní k bateriím /
akumulátorÛm
Baterie a akumulátory (2xAA LR6))
nejsou obsaÏeny v objemu dodávky.
Otevfiete prosím odpovídajícím
‰roubovákem pfiihrádku na baterie,
která se nachází na bfii‰e konû.
Vsaìte baterie a uzavfiete znovu
víko. Pfiepnûte nyní spínaã na spodní
stranû bfiicha konû do polohy „ON“.
Nebude-li se del‰í dobu s konûm
hrát, pak doporuãujeme pfiepnout
spínaã na spodní stranû znovu do
polohy „OFF“, ãímÏ se prodlouÏí
Ïivotnost baterií.
Nebudou-li nûkdy fungovat funkce
zvuku konû, pak zkontrolujte,
jsou-li baterie správnû vloÏeny a
souhlasí-li i jejich póly. Údaje o
pólech baterií naleznete v pfiihrádce
na baterie. Eventuálnû jsou baterie
vybity a mûly by se vymûnit.
K tomu prosím vybrat baterie,
vsadit nové a konû znovu zapnout.
Doporuãujeme pouÏít kvalitní
baterie, ponûvadÏ tyto mají del‰í
Ïivotnost.
PouÏít v˘hradnû jen udan˘ typ
baterií. Rozliãné typy baterií, popfi.
nové a pouÏité baterie se nesmí
pouÏívat dohromady. PouÏité bate-
rie vyberte a odevzdejte ve sbûrnû
zvlá‰tního odpadu. Kontrolujte
baterie pravidelnû, jestli nevytekly.
Nebude-li se s BABY born®konûm
del‰í dobu hrát, pak vyberte bate-
rie. Pfii pouÏití akumulátorÛ vyberte
tyto pfied nabíjením z pfiihrádky
pro baterie. Nabíjení akumulátorÛ
CZ
BB_803523_Man_RZ_0307.indd 14BB_803523_Man_RZ_0307.indd 14 08.03.2007 11:57:05 Uhr08.03.2007 11:57:05 Uhr
15
se smí provádût jen pod dozorem
dospûl˘ch. Obyãejné baterie se
nesmí nabíjet. Svorky pólÛ se nesmí
spojit nakrátko!
Informace k funkci:
KÛÀ funguje jen tehdy, kdyÏ je
zapnut (spínaã ON / OFF na bfii‰e
konû).
Je-li kÛÀ zapnut˘, pak mÛÏete
spustit 2 rÛzné zvuky:
1. KdyÏ pohladíte konû na ãele,
pak „zafiehtá“.
2. KdyÏ posadíte BABY born®na
konû (se sedlem nebo bez),
ozve se zvuk „cvalu“ konû.
âi‰tûní:
KÛÀ se mÛÏe oãistit vlhk˘m (ne
mokr˘m) hadrem. Dbejte prosím
na to, aby se vlhkost nedostala do
elektroniky nebo do pfiihrádky na
baterie.
Pfiesné dodrÏení návodu na pouÏití
zaruãuje jednoduchou hru a její
vysokou Ïivotnost. Pfiejeme Vám
a Va‰í mamince panenky hodnû
radosti a hodnû radostn˘ch hodin s
BABY born®konûm.
Drodzy Rodzice,
Gratulujemy zakupu produktu
firmy Zapf Creation AG.
˚eby uniknàç niespodzianek
podczas zabawy konikiem lalki
BABY born®, zalecamy, aby przed
pierwszym u˝yciem dok∏adnie prze-
czytali Paƒstwo niniejszà instrukcj´
u˝ytkowania i przechowywali jà
zawsze razem z opakowaniem.
Wskazówki dotyczàce
bezpieczeƒstwa:
Prosimy uwa˝aç, aby do uk∏adów
elektronicznych i pojemnika na
baterie nie przedosta∏a si´ wilgoç.
Informacje na temat baterii /
akumulatorów:
Zestaw nie zawiera baterii ani
akumulatorów (2xAA LR6)).
Przy pomocy odpowiedniego
Êrubokr´ta otworzyç znajdujàcy
si´ na brzuchu konika pojemnik na
baterie. Nast´pnie w∏o˝yç baterie
i ponownie zamknàç pojemnik.
Ustawiç prze∏àcznik znajdujàcy si´
na brzuchu konika w po∏o˝eniu
„ON”. Je˝eli konik nie b´dzie
u˝ywany przez d∏u˝szy czas, zale-
camy ponownie przestawiç spodni
prze∏àcznik w po∏o˝enie „OFF”,
poniewa˝ pozwoli to przed∏u˝yç
˝ywotnoÊç baterii.
Je˝eli nie dzia∏ajà funkcje
dêwi´kowe konika, prosimy spraw-
dziç, czy baterie zosta∏y w∏o˝one
prawid∏owo lub czy zgadza si´
ich biegunowoÊç. Informacje o
prawid∏owej biegunowoÊci sà
umieszczone na pojemniku na
baterie. Ewentualnie baterie sà
zu˝yte i nale˝y je wymieniç. W tym
celu nale˝y wyjàç baterie, w∏o˝yç
nowe baterie i ponownie w∏àczyç
zabawk´. Zalecamy stosowanie
baterii wysokiej jakoÊci, poniewa˝
wykazujà one d∏u˝szà ˝ywotnoÊç.
Stosowaç wy∏àcznie podany typ
baterii. Nie wolno stosowaç razem
baterii ró˝nego typu lub baterii
nowych i u˝ywanych. Zu˝yte baterie
nale˝y wyjàc i oddaç w punkcie
zbiórki odpadów specjalnych.
Nale˝y regularnie kontrolowaç,
PL
BB_803523_Man_RZ_0307.indd 15BB_803523_Man_RZ_0307.indd 15 08.03.2007 11:57:05 Uhr08.03.2007 11:57:05 Uhr
16
czy baterie nie wyciekajà. Je˝eli
konik lalki BABY born®nie b´dzie
u˝ywany przez d∏u˝szy czas, nale˝y
wyjàç z niego baterie. Je˝eli stosujà
Paƒstwo akumulatory, nale˝y przed
∏adowaniem wyjàç je z pojemnika
na baterie. ¸adowanie akumulato-
rów mo˝e si´ odbywaç wy∏àcznie
pod nadzorem osób doros∏ych. Nie
wolno ∏adowaç baterii, które nie sà
bateriami ∏adowalnymi. Nie wolno
zwieraç zacisków przy∏àczeniowych
baterii!
Dzia∏anie:
Konik dzia∏a tylko wtedy, gdy
w∏àczony jest prze∏àcznik ON/OFF
(na brzuchu konia):
Kiedy konik jest w∏àczony,
mo˝liwe jest uruchomienie 2
ró˝nych funkcji:
1. JeÊli pog∏aska si´ konika po
czole, rozlega si´ „odg∏os
r˝enia“.
2. JeÊli na grzbiecie konika
zostanie posadzona lalka
BABY born®(z siod∏em lub bez),
rozlega si´ „odg∏os galopu“
Czyszczenie:
Konika mo˝na czyÊciç przy
pomocy wilgotnej (ale nie mokrej)
Êciereczki. Podczas czyszczenia
nale˝y uwa˝aç, aby do uk∏adów
elektronicznych i pojemnika na
baterie nie przedosta∏a si´ wilgoç.
Dok∏adne przestrzeganie niniejszej
instrukcji u˝ytkowania pozwoli
zapewniç bezproblemowà zabaw´
i zagwarantowaç d∏ugà ˝ywotnoÊç
zabawki. ˚yczymy Paƒstwu i ma∏ej
mamusi przyjemnej zabawy i wielu
radosnych chwil z konikiem lalki
BABY born®.
Milí rodiãia,
blahoprajeme Vám ku kúpe
v˘robku od Zapf Creation AG.
Aby nevznikli pri hre s BABY born®
koÀom Ïiadne prekvapenia,
doporuãujeme Vám pred jeho
prv˘m pouÏitím si starostlivo
preãítaÈ tento návod k pouÏitiu a
odloÏiÈ si ho spoloãne s balením.
Bezpeãnostné upozornenia
Dbajte prosím na to, aby sa do
elektroniky a ani do priehradky na
batérie nedostala vlhkosÈ.
Upozornenie k batériám /
akumulátorom
Batérie a akumulátory (2xAA (LR6))
nie sú obsiahnuté v objeme
dodávky. Otvorte prosím zodpove-
dajúcim skrutkovaãom priehradku
na batérie, ktorá sa nachádza
na bruchu koÀa. Vsaìte batérie
a uzavrite znovu veko. Prepnite
teraz spínaã na spodnej strane
brucha koÀa do polohy „ON“. Ak
sa nebude dlh‰iu dobu s koÀom
hraÈ, potom doporuãujeme prepnúÈ
spínaã na spodnej strane znovu
do polohy „OFF“, ãím sa predæÏi
ÏivotnosÈ batérií.
Ak niekedy nebudú fungovaÈ
funkcia zvuku koÀa, potom skontro-
lujte, ãi sú batérie správne vloÏené
a ãi súhlasia ich póly. Údaje o
póloch batérií nájdete v priehradke
na batérie. Eventuálne, ãi nie sú
batérie vybité a mali by sa vymeniÈ.
K tomu prosím vybraÈ batérie,
vsadiÈ nové a koÀa znovu zapnúÈ.
Doporuãujeme pouÏiÈ kvalitné baté-
rie, lebo tieto majú dlh‰iu ÏivotnosÈ.
PouÏiÈ v˘hradne iba udan˘ typ baté-
rií. Rozliãné typy batérií, popr. nové
SK
BB_803523_Man_RZ_0307.indd 16BB_803523_Man_RZ_0307.indd 16 08.03.2007 11:57:06 Uhr08.03.2007 11:57:06 Uhr
17
a pouÏité batérie sa nesmú pouÏívaÈ
dohromady. PouÏité batérie vyberte
a odovzdajte ich v zberni zvlá‰tneho
odpadu. Kontrolujte batérie pravi-
delne, ãi nevytiekli. Ak sa nebude
s BABY born®koÀom dlh‰iu dobu
hraÈ, potom vyberte batérie. Pri
pouÏití akumulátorov vyberte tieto
pred nabíjaním z priehradky pre
batérie. Nabíjanie akumulátorov sa
smie prevádzaÈ iba pod dozorom
dospel˘ch. Obyãajné batérie sa
nesmú nabíjaÈ. Svorky pólov sa
nesmú spojiÈ nakrátko!
Informácie k funkcii:
KôÀ funguje iba vtedy, ak je ON/
OFF - spínaã zapnut˘ (tento sa
nachádza na bruchu koÀa).
Keì je kôÀ zapnut˘, potom
môÏete spustiÈ 2 rôzne zvuky:
1. Keì pohladíte koÀa na ãele,
zaznie zvuk „erdÏania“.
2. Keì posadíte BABY born®na
koÀa (bez alebo so sedlom),
ozve sa zvuk „cvalu“.
âistenie:
KôÀ sa môÏe oãistiÈ vlhkou (nie
mokrou) handrou. Dbajte prosím
na to, aby sa vlhkosÈ nedostala do
elektroniky alebo do priehradky na
batérie.
Presné dodrÏanie návodu na
pouÏitie zaruãuje jednoduchú hru
s koÀom a jeho dlhú ÏivotnosÈ.
Prajeme Vám a Va‰ej mamiãke
bábiky hodne radosti a hodne
radostn˘ch hodín s BABY born®
koÀom.
Dragi star‰i,
âestitamo Vam za nakup izdelka
Zapf Creation AG.
Kako ne bi pri‰lo pri igranju do
preseneãenja z BABY born®
konjem, Vam priporoãamo, da si
pred prvo uporabo skrbno brebere-
te to navodilo za uporabo in da ga
shranite skupaj z ovojnino.
Varnostni napotki:
Prosimo pazite, da vlaga ne vdre
do elektronike niti v prostor za
baterije.
Napotki za baerije / akumulatorje:
Baterije oziroma akumulatorji
(2xAA LR6)) niso v vsebini dobave.
Odprite prosimo Vas prostor za
baterije ki se nahaja v konjskem
trebuhu z odgovarjajoãim izvijaãem.
VloÏite baterije in nato ponovno
zaprite pokrov. Potisnite pretikalo
na spodnji strani konja v poloÏaj
»ON«. âe se z konjem ne igra dolgo
ãasa se priporoãa pretikalo na dnu
potisniti znova v pozicijo »OFF«,
da bi se podalj‰ala Ïivljenska doba
baterij.
âe ne bi funkcijonirale funkcije
zvoka konja, preverite, da so bateri-
je pravilno vloÏene in da je pravilno
postavljen pol. Navedbe za pol
dobite v prostoru za baterije. Even-
tualno so baterije prazne in se le-te
morajo zamenjati. V tem primeru
Vas prosimo, da baterije vzamete
ven, jih zamenjate z novimi in po-
novno vkljuãite. Priporoãamo Vam
kakovostne baterije, ker le-te imajo
bolj dolgo Ïivljensko dobo.
Uporabljajte izkljuãno imenovano
znamko baterij. Neenake znamke
baterij, oziroma nove in stare
SLO
BB_803523_Man_RZ_0307.indd 17BB_803523_Man_RZ_0307.indd 17 08.03.2007 11:57:07 Uhr08.03.2007 11:57:07 Uhr
18
baterije se ne smejo skupaj upora-
biti. Prazne baterije vzemite ven
in jih odloÏite na mesta posebnih
odpadkov. Redno preverite baterije,
da ne izteãejo. âe se z BABY born®
konjem dolgo ãasa ne igra, Vas
prosimo, da baterije odstranite. Pri
uporabi akumulatorjev se le-ti pred
polnitvijo vzamejo ven iz prostora
za baterije. Polnitev akumulatorjev
je dovoljeno samo pod nadzorom
odraslih. Baterije katere niso za
polnjenje se ne smejo polniti.
Prikljuãne prijemalke se ne smejo na
kratko zvezati!
Napotki za funkcijo:
Konj funkcijonira samo, ãe je
ON/OFF-stikalo (na trebuhu konja
vkljuãeno).
Ko je konj vkljuãen, se lahko
aktivirajo 2 razliãne zvoãne
funkcije:
1. âe se konj poboÏa po ãelu,
zadoni »hrup rezgetanja«.
2. âe se postavi BABY born®na
hrbet konja (z ali brez sedla),
zadoni »hrup galopa«.
âi‰ãenje:
Konj se lahko oãisti z vlaÏnim (ne
mokrim) suknom. Prosimo pazite pri
tem, da vlaga ne vdre do elektroni-
ke niti v prostor za baterije.
Ravnanje po teh napotkih za upo-
rabo jamãi igranje brez komplikacij
in garantira visoko Ïivljensko
dobo. Îelimo Vam in Va‰i deklici
veliko veselja in mnogo lepih ur z
BABY born®konjem.
Sevgili ebeveynler,
Zapf Creation AG ürünlerinden
birisini aldığınızdan dolayı sizi
tebrik ederiz.
BABY born®atı ile oynarken
sürprizler oluşmaması için bu
kullanım talimatını ilk defa
kullanmadan önce itinalı bir şekilde
okumanızı ve ambalajı ile birlikte
saklamanızı tavsiye ederiz:
Emniyet bilgileri:
Elektronik ve pil kutusuna nem
girmemesine lütfen dikkat ediniz.
Piller / Aküler hakkında bilgiler:
Piller ve aküler (2xAA (LR6)) teslimat
kapsamı içerisinde değildirler. Atın
karnında bulunan pil kutusunu
uyan bir tornavida ile açınız. Daha
sonra pilleri yerleştiriniz ve kapağı
tekrar kapatınız. Daha sonra atın
alt tarafında bulunan şalteri “ON”
pozisyonuna getiriniz. Eğer at ile
uzun süre oynanılmayacak olursa, o
zaman alt kısımdaki şalterin tekrar
“OFF” pozisyonuna getirilmesi
tavsiye olunur, böylece pillerin
dayanıklılığı uzamaktadır.
Eğer atın ses fonksiyonları
çalışmayacak olursa, o zaman
pillerin doğru yerleştirilmiş olmasını
ve kutupların doğru olmasını
kontrol etmelisiniz. Kutuplar ile ilgili
bilgileri pil kutusunda bulabilirsiniz.
Muhtemelen piller bitmiştir ve
değiştirilmesi gerekmektedir. Bunun
için lütfen pilleri çıkartınız, yenilerini
yerleştiriniz ve takrar çalıştırınız.
Bunların daha uzun süre dayanma
gücü olduğundan kalitatif üstün
değerli piller kullanmanızı tavsiye
ederiz.
Sadece belirtilen pil tipini
kullanınız. Farklı pil tipleri veya
TR
BB_803523_Man_RZ_0307.indd 18BB_803523_Man_RZ_0307.indd 18 08.03.2007 11:57:07 Uhr08.03.2007 11:57:07 Uhr
19
yeni ve kullanılmış pillerin birlikte
kullanılması yasaktır. Bitmiş pilleri
lütfen çıkartınız ve özel çöp
toplama yerlerine götürünüz.
Düzenli olarak pillerin akıntılarının
olup olmadığını kontrol ediniz.
Eğer BABY born®atı ile uzun
süre oynanılmayacak sa, o zaman
lütfen pillerini çıkartınız. Akü
kullanıldığında, bunların şarj
edilmeden önce pil kutusundan
çıkartılması gerekmektedir. Akülerin
şarj edilmesi sadece yetişkinlerin
gözetimi altında yapılabilir. Şarj
edilemeyen (Doldurulamayan)
pillerin doldurulması yasaktır.
Bağlantıların kısa devre yapılması
yasaktır!
Fonksiyon bilgileri:
ON/OFF şalteri (Atın karnında
çalıştırılmışsa) ancak o zaman at
işler.
Eğer at çalıştırılmışsa, 2 değişik
ses fonksiyonlarının işletilmesi
mümkündür:
1. Atın alnı okşanıldığında
‚Kişneme sesi’ duyulur.
2. BABY born® atın sırtına
yerleştirildiğinde (Eyerli veya
eyersiz), o zaman bir ‚Dörtnal
sesi’ duyulur.
Temizlik:
At nemli bir bez ile (ıslak değil)
temizlenebilir. Lütfen bu esnada
elektroniğe ve pil kutusuna nem
girmemesine dikkat ediniz.
Bu kullanım talimatına tam olarak
uyulması sorunsuz bir oynamayı
sağlamaktadır ve üstün dayanıklılığı
garanti etmektedir. Sizin ve oyuncak
bebek annenizin BABY born®
atı ile bol zevkli ve neşeli saatler
geçirmenizi diliyoruz.
Дорогие родители!
Мы поздравляем Вас с покупкой
продукта фирмы Zapf Creation AG.
Чтобы во время игры с лошадкой
BABY born® не произошло
неприятных сюрпризов, мы
рекомендуем Вам данную
инструкцию по применению
тщательно прочитать перед
первым вводом в действие и
сохранить её вместе с упаковкой.
Указания по безопасности:
Пожалуйста проследите за тем,
чтобы ни в электронику ни в
отделение для батареек
не попадала влага.
Указания по батарейкам/
аккумуляторам:
Батарейки или аккумуляторы
(2xAA (LR6)) не поставляются
вместе с изделием. Откройте
пожалуйста находящиеся в животе
лошадки отделение для батареек
соответствующей отвёрткой.
Вложите батарейки и снова
закройте отделение крышечкой.
После этого передвиньте
выключатель животе лошадки в
позицию „ON“. Если с лошадкой
долгое время не будут играть, то
рекомендуется выключатель на
животе лошадки передвинуть в
позицию „OFF“ , чтобы тем самым
продлить срок деятельности
батареек.
Если звук больше не действуѳт,
то проверьте пожалуйста,
правильно ли лежат батарейки
и соответствуют ли они нужным
полюсам. Указания на полюсы Вы
найдёте в отделении для батареек.
Возможно батарейки уже сели и
должны быть заменены. Для этого
RUS
BB_803523_Man_RZ_0307.indd 19BB_803523_Man_RZ_0307.indd 19 08.03.2007 11:57:08 Uhr08.03.2007 11:57:08 Uhr
20
пожалуйста выньте батарейки,
вложите новые и снова включите.
Мы Вам рекомендуем покупать
высококачественные батарейки,
потому что они всегда дольше
служат.
Пользуйтесь только указанным
типом батареек. Разные типы
батареек вместе в одном
отделении или же комбинация
новых и использованных
батареек не должна применяться.
Использованные батарейки
выньте пожалуйста и отнесите из в
специальный сборник. Проверяйте
пожалуйста регулярно, насколько
дееспособны Ваши батарейки.
Если с лошадкой BABY born®
долгое время не предполагается
играть, то выньте пожалуйста
батарейки. При использовании
аккумуляторов вынимайте их
пожалуйста при зарядке из
отделения для батареек. Зарядку
аккумуляторов разрешено
производить только под надзором
взрослых. Не разрешается
подзаряжать батарейки, которые
не подлежат зарядке. Клеммы
нельзя замыкать накоротко!
Указания по действиям:
Лошадка действует только тогда,
если переключатель ON/OFF
(на животе лошадки) включен.
Если лошадка включена, то
можно задействовать два вида
звуков:
1. Если погладить лошадку по
лбу, то зазвучит ржание.
2. Если куклу BABY born®
посадить на спину лошадки
(с седлом или без него), то
зазвучит звук галопа.
Чистка:
Лошадку можно чистить влажным
(не мокрым) куском ткани.
Пожалуйста обратите при этом
внимание на то, чтобы не в
электронику нив отделение для
батареек не попала влага.
Точное соблюдение этого
руководства по пользованию
изделием гарантирует
беспроблемную игру и обещает
большой срок действия, Мы
желаем Вам и Вашим куклиным
мамам много радости и долгих
радостных часов при игре с Вашей
лошадкой BABY born®.
Шановні батьки!
Ми вітаємо Вас з купівлею виробу
фірми Zapf Creation AG.
Для того щоб під час гри з коником
BABY born® не виникло неприємних
непорозумінь, ми радимо Вам
це керівництво до користування
ретельно прочитати перед першим
вводом в дію та зберегти його
разом з упаковкою.
Вказівки щодо безпеки:
Будь ласка слідкуйте за тим,
щоб ані в електроніку ані в
відділення для батарейок не
попадала волога.
Вказівки щодо батарейок/
акумуляторів:
Батарейки або акумулятори
(2xAA (LR6)) не постачаються
разом з виробом. Відкрийте будь
ласка відділення для батарейок,
яке знаходиться в животі коника,
відповідною відкруткою. Вкладіть
UKR
BB_803523_Man_RZ_0307.indd 20BB_803523_Man_RZ_0307.indd 20 08.03.2007 11:57:08 Uhr08.03.2007 11:57:08 Uhr

Other Zapf Creation Toy manuals

Zapf Creation BABY Born 827420 User manual

Zapf Creation

Zapf Creation BABY Born 827420 User manual

Zapf Creation Baby Annabell User manual

Zapf Creation

Zapf Creation Baby Annabell User manual

Zapf Creation Baby Born Changing Table User manual

Zapf Creation

Zapf Creation Baby Born Changing Table User manual

Zapf Creation BABY born 830017 User manual

Zapf Creation

Zapf Creation BABY born 830017 User manual

Zapf Creation Baby Annabell 700136 User manual

Zapf Creation

Zapf Creation Baby Annabell 700136 User manual

Zapf Creation Baby Annabell 700600 User manual

Zapf Creation

Zapf Creation Baby Annabell 700600 User manual

Zapf Creation Baby Annabell 794562 User manual

Zapf Creation

Zapf Creation Baby Annabell 794562 User manual

Zapf Creation Baby Annabell Care User manual

Zapf Creation

Zapf Creation Baby Annabell Care User manual

Zapf Creation Elli Smiles 960202 User manual

Zapf Creation

Zapf Creation Elli Smiles 960202 User manual

Zapf Creation ABY born Soft Touch User manual

Zapf Creation

Zapf Creation ABY born Soft Touch User manual

Zapf Creation BABY born Goodnight Lullaby baby 916205 User manual

Zapf Creation

Zapf Creation BABY born Goodnight Lullaby baby 916205 User manual

Zapf Creation Baby Annabell 706688 User manual

Zapf Creation

Zapf Creation Baby Annabell 706688 User manual

Zapf Creation Baby Annabell User manual

Zapf Creation

Zapf Creation Baby Annabell User manual

Zapf Creation BABY born Soft Touch Little Girl User manual

Zapf Creation

Zapf Creation BABY born Soft Touch Little Girl User manual

Zapf Creation BANY born 822500 User manual

Zapf Creation

Zapf Creation BANY born 822500 User manual

Zapf Creation Baby born Bathtub Surprise User manual

Zapf Creation

Zapf Creation Baby born Bathtub Surprise User manual

Zapf Creation Baby Annabell 794999 User manual

Zapf Creation

Zapf Creation Baby Annabell 794999 User manual

Zapf Creation BABY Born Mermaid User manual

Zapf Creation

Zapf Creation BABY Born Mermaid User manual

Zapf Creation My Little Baby Born I Can Swim! User manual

Zapf Creation

Zapf Creation My Little Baby Born I Can Swim! User manual

Zapf Creation Baby Annabell 794982 User manual

Zapf Creation

Zapf Creation Baby Annabell 794982 User manual

Zapf Creation BABY Born Charlie User manual

Zapf Creation

Zapf Creation BABY Born Charlie User manual

Zapf Creation BABY born 831953 User manual

Zapf Creation

Zapf Creation BABY born 831953 User manual

Zapf Creation Baby Annabell 700662 User manual

Zapf Creation

Zapf Creation Baby Annabell 700662 User manual

Zapf Creation BABY born 827901 User manual

Zapf Creation

Zapf Creation BABY born 827901 User manual

Popular Toy manuals by other brands

PIKO V200.1 Instructions for use

PIKO

PIKO V200.1 Instructions for use

Mattel Fisher-Price Ocean Wonders Aquarium manual

Mattel

Mattel Fisher-Price Ocean Wonders Aquarium manual

marklin 28590 user manual

marklin

marklin 28590 user manual

Trix BR 38 manual

Trix

Trix BR 38 manual

Radica Games Bonanza 1240 instruction manual

Radica Games

Radica Games Bonanza 1240 instruction manual

Beyblade Metal Draciel instructions

Beyblade

Beyblade Metal Draciel instructions

Black Horse Model Liberty 182II instruction manual

Black Horse Model

Black Horse Model Liberty 182II instruction manual

LEGO LUDO 40198 manual

LEGO

LEGO LUDO 40198 manual

Fisher-Price 73297 instructions

Fisher-Price

Fisher-Price 73297 instructions

Canon Creative Park Nikko Toshogu Shrine Yomeimon Assembly instructions

Canon

Canon Creative Park Nikko Toshogu Shrine Yomeimon Assembly instructions

REVELL PzH 2000 Assembly manual

REVELL

REVELL PzH 2000 Assembly manual

Mattel imaginext manual

Mattel

Mattel imaginext manual

marklin 37539 user manual

marklin

marklin 37539 user manual

Eduard B-17E/F bomb bay Assembly instructions

Eduard

Eduard B-17E/F bomb bay Assembly instructions

JK Models Thunderbolt Engine Sbach 342 build book

JK Models

JK Models Thunderbolt Engine Sbach 342 build book

GRAUPNER EUROFIGHTER Anleitung

GRAUPNER

GRAUPNER EUROFIGHTER Anleitung

LEGO 10697 manual

LEGO

LEGO 10697 manual

LEGO System 4980 Assembly guide

LEGO

LEGO System 4980 Assembly guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.