Zelmer 24Z012 User manual

Инструкция за експлоатация
ВЕНТИЛАТОР-КОЛОНА
ZELMER Тип 24Z012
26–29
BG
Інструкція з експлуатації
КОЛОННИЙ ВЕНТИЛЯТОР
ZELMER Тип 24Z012
30–33
UA
User manual
COLUMN FAN
ZELMER Type 24Z012
34–36
EN
Instrucţiuni de folosire
VENTILATOR TUBULAR
ZELMER Tip 24Z012
18–21
RO
Инструкция по эксплуатации
ВЕНТИЛЯТОР-КОЛОННА
ZELMER Tип 24Z012
22–25
RU
Návod na použitie
STĹPOVÝ VENTILÁTOR
ZELMER Typ 24Z012
10–13
SK
Kezelési utasítás
OSZLOPVENTILLÁTOR
ZELMER 24Z012 Típus
14–17
HU
Instrukcja użytkowania
WENTYLATOR KOLUMNOWY
ZELMER Typ 24Z012
2–5
PL
Návod k obsluze
SLOUPOVÝ VENTILÁTOR
ZELMER Typ 24Z012
6–9
CZ

2
PL Szanowni Klienci!
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Szczególną uwagę należy poświęcić
wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcję prosimy zachować, aby można było korzystać z niej rów-
nież w trakcie późniejszego użytkowania wyrobu.
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastosowaniem
urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili, bez wcze-
śniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw
albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Wentylator podłączaj jedynie do sieci prądu przemiennego 220-240 V.–
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka pociągając za przewód.–
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający, obudową, lub osłony ochronne są w sposób –
widoczny uszkodzona.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymienio-
ny u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalikowaną
osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszkolony personel. Nieprawidłowo wyko-
nana naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia
usterek radzimy zwrócić się do specjalistycznego punktu serwisowego.
Wyłącz wentylator z prądu, gdy przenosisz go w inne miejsce.–
Nigdy nie wkładaj palców, ołówków, ani żadnych innych przedmiotów przez osłonę ochronną –
podczas pracy wentylatora.
Przed czyszczeniem wentylatora wyjmij wtyczkę przewodu z gniazdka zasilającego.–
Przed usunięciem osłony upewnij się, czy wentylator jest odłączony od zasilania (wyjmij wtyczkę –
przewodu przyłączeniowego z gniazdka zasilającego).
Upewnij się, ze podczas pracy wentylator stoi na stabilnej powierzchni.–
Nie używaj wentylatora w otwartym oknie. Deszcz może spowodować zagrożenie porażenia prą-–
dem.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczo-–
nej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub zna-
jomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania
sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.–
WYMAGANIA NORM I DANE TECHNICZNE
Wentylator jest urządzeniem klasy II i spełnia wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenia elektryczne niskonapięciowe (LVD) – 2006/95/EC.–
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – 2004/108/EC.–
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach www.zelmer.pl.
Parametry funkcjonalne:
Moc: 45W.●
3 prędkości nawiewu.●
Oscylacja pozioma.●
Programowanie czasu pracy (od 1/2h – 7,5h).●
3 programy nadmuchu (stały, nocny, naturalny).●
Diody sygnalizujące tryby pracy.●
Zdalne sterowanie pilotem.●
Ergonomiczny i ustawny w każdym pomieszczeniu.●
Dane techniczne wentylatora podane są na tabliczce znamionowej.

3
BUDOWA WENTYLATORA
1. Kolumna.
2. Podstawa przednia.
3. Podstawa tylna.
4. Przewód przyłączeniowy.
5. Śruba mocująca.
6. Panel sterowania.
7. Pilot zdalnego sterowania.
Wyrób, który Państwo zakupili jest częściowo rozmontowany.
Przed użyciem należy go starannie zmontować kierując się poniższym opisem.
MONTAŻ WENTYLATORA
1. Z opakowania wyjmij części: kolumnę (1), podstawę przednią (2), podstawę tylną (3), oraz 2 szt.
śrub (5).
2. Wyciągnij lekko przewód przyłączeniowy (4).
3. Przełóż przewód przyłączeniowy przez otwór w zespole podstawy (2) i (3), a następnie mocno
dokręć śruby (5).
Sprawdź czy wszystkie elementy zostały poprawnie zamontowane!
OBSŁUGA WENTYLATORA
A – OPIS ELEMENTÓW STEROWANIA
1. Przegroda pilota zdalnego sterowania (6.1)
2. Panel sterowania
a. Przyciski (6.2)
Przycisk ●OFF:
Naciśnij przycisk, aby wyłączyć wentylator.–
Przycisk ●MODE (TRYB) – przy powtarzalnym naciskaniu przycisku:
Przycisk ten jest przyciskiem zmiany trybu nadmuchu.
Sleep nocny (regularny zmienny – nadmuch ze zmniejszającą się siłą)
Breezy naturalny (nieregularny zmienny – nadmuch czasem mocniejszy, czasem
słabszy).
Normal stały (nadmuch z niezmienną siłą).
Przycisk ●TIMER (REGULATOR CZASOWY):
Przycisk może być naciskany powtarzalnie lub zostaje wciśnięty na stałe. Nastawiany
czas nadmuchu powietrza jest zwiększany krokowo, co 30 minut, dając w sumie 7,5 go-
dziny w 15 krokach.

4
UWAGA! – Nie naciskaj przycisku regulatora czasowego, gdy wentylator pracuje
w sposób ciągły. W tym momencie nie świeci się żadna dioda regulatora.
Przycisk ●OSC:
Przycisk ten służy do uruchomienia lub zatrzymania oscylacji (poziomego ruchu wahad-
łowego) wentylatora.
Przycisk ●ON/SPEED:
Przycisk ten służy do włączania wentylatora. Wentylator zostaje uruchomiony przy śred-
niej prędkości obrotowej. Po 2 sekundach zostaje automatycznie przełączony na niską
prędkość obrotową.
Po uruchomieniu wentylatora, przycisk ten służy do wybierania prędkości obrotowej kolej-
no od LOW — MEDIUM — HIGH — LOW (NISKA — ŚREDNIA — WYSOKA — NISKA).
b. Diody (6.3)
c. Receptor (6.4)
B – SPOSÓB REGULACJI KIERUNKU NADMUCHU
1. Obróć w prawo lub w lewo kolumnę (1) wentylatora.
C – OBSŁUGA PILOTA ZDALNEGO STEROWANIA
Przyciski pilota zdalnego sterowania mogą być
używane w taki sam sposób jak przyciski panelu
sterowania. Ich funkcje są takie same.
1. Skieruj pilot zdalnego sterowania (7) w stro-
nę panelu sterowania (6) i naciśnij żądany
przycisk.
2. Pilot zdalnego sterowania działa na od-
ległość max. 5m i pod kątem 60° w prawo
i w lewo od panelu sterowania.
WKŁADANIE – WYMIANA BATERII
1. Zsuń pokrywę przegrody baterii.
2. Włóż 2 baterie UM-4.AAA.R03 1,5V i upewnij się czy są umieszczo-
ne zgodnie ze schematem widocznym na przegrodzie baterii.
3. Załóż z powrotem pokrywkę baterii.
UWAGA! – Nie używaj akumulatorków.
CZYSZCZENIE
Przed czyszczeniem upewnij się, że przewód przyłączeniowy wyjęty jest z gniazdka zasilającego.–
Części plastikowe czyść łagodnym mydłem i wilgotną szmatką lub gąbką. Dokładnie usuń war-–
stewkę mydła czystą wodą.
Po umyciu dokładnie wysusz wszystkie elementy i upewnij się, że woda lub inny płyn nie dostały –
się do wnętrza silnika.
Pilot zdalnego
sterowania
Panel sterowania
max. 5m
Bateria Schemat
Pokrywka baterii

5
EKOLOGIA – ZADBAJMY O ŚRODOWISKO
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosz-
towne.
W tym celu opakowania kartonowe przekaż na makulaturę.
Worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.
Przed wyrzuceniem pilota zdalnego sterowania wyjmij z niego baterie i oddaj je do
odpowiedniego punktu składowania i utylizacji.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania i utylizacji, gdyż
znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla
środowiska.
Nie wyrzucaj urządzenia wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
ZAKUP CZĘSCI EKSPLOATACYJNYCH – AKCESORIÓW:
w punktach serwisowych,–
sklep internetowy – jak poniżej.–
Telefony:
1. Salon Sprzedaży Wysyłkowej:
– wyroby/akcesoria – sklep internetowy: www.zelmer.pl; e-mail: salon@zelmer.pl
– części zamienne: tel. 17 865-86-05, fax. 17 865-82-47
2. Sprawy handlowe: tel. 17 865-81-02, e-mail: sprzedaz@zelmer.pl
3. Biuro reklamacji: tel. 17 865-82-88, 17 865-85-04,
reklamacje@zelmer.pl

6
CZ Vážení zákazníci!
Přečtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní pozornost věnujte pokynům týkajícím se
bezpečnosti. Návod si uložte, abyste jej mohli používat i v průběhu pozdějšího používání výrobku.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zařízení v rozporu
s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího oznámení, upravovat
za účelem přizpůsobení výrobku právním předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukč-
ních, obchodních, estetických nebo jiných důvodů.
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI
Přístroj připojte pouze do elektrické sítě se střídavým proudem 220–240 V.–
Nevytahujte zástrčku ze zásuvky tahem za napájecí šňůru.–
Přístroj nezapínejte, je-li napájecí šňůra, kryt nebo ochranná mřížka zjevně poškozena.–
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry, musí jej vyměnit výrobce, specializo-
vaný servis nebo jiná kvalikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený personál. Neodborně provedena oprava
může být pro uživatele příčinou vážného ohrožení. V případě vzniku závad se obraťte na
specializovaný servis.
Pokud přístroj přemísťujete, vypněte jej ze zásuvky.–
Nikdy nestrkejte prsty, tužky ani žádné jiné předměty přes ochrannou mřížku zapnutého přístroje.–
Před čištěním přístroje vytáhněte vidlici napájecí šňůry ze zásuvky.–
Před odstraněním krytu (ochranné mřížky) přístroje ověřte, zda je přístroj odpojen od napájení –
(vytáhněte zástrčku napájecí šňůry ze síťové zásuvky).
Ujistěte se, že zapnutý přístroj je umístěn na stabilním povrchu.–
Nepoužívejte přístroj v otevřeném okně. Déšť může způsobit vznik rizika poranění proudem.–
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby s omezenými fyzickými, smyslovými –
nebo psychickými schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí práce s přístrojem,
nepoužívají-li jej pod dohledem nebo podle návodu k obsluze poskytnutému osobou odpověd-
nou za jejich bezpečnost.
Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály. –
POŽADAVKY NOREM A TECHNICKÉ ÚDAJE
Přístroj je zařízením II. třídy a splňuje požadavky platných norem.
Přístroj je shodný s požadavky těchto směrnic:
Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC.–
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.–
Výrobek je označen symbolem CE na výrobním štítku.
Funkční parametry:
Výkon: 45W.●
3 provozní rychlosti.●
Vodorovné automatické otáčení.●
Programování provozní doby (0,5 – 7,5 hod.).●
3 programy intenzity proudění (stálý, noční, přírodní).●
Diody signalizující provoz.●
Dálkové ovládání.●
Ergonomický a začlenitelný do každé místnosti.●
Technické údaje přístroje jsou uvedeny na výrobním štítku.

7
KONSTRUKCE
1. Stojan.
2. Podstavec přední.
3. Podstavec zadní.
4. Napájecí šňůra.
5. Upevňovací šroub.
6. Ovládací panel.
7. Dálkový ovládač.
Vámi zakoupený výrobek je částečně demontován.
Před použitím jej pečlivě složte podle níže uvedeného postupu.
MONTÁŽ VENTILÁTORU
1. Z obalu vytáhněte tyto díly: sloupový ventilátor (1), přední podstavec (2), zadní podstavec (3),
2 šroubky (5).
2. Lehce vytáhněte napájecí šňůru (4).
3. Napájecí šňůru protáhěte otvory v podstavci (2) a (3) a pevně dotáhněte šrouby (5).
Ověřte, zda byly řádně namontovány všechny díly!
OVLÁDÁNÍ
A – POPIS PRVKŮ OVLÁDACÍ
1. Přihrádka dálkového ovládače (6.1)
2. Ovládací panel
a. Tlačítka (6.2)
Tlačítko ●OFF:
Zmáčknutím tlačítka přístroj vypnete.–
Tlačítko ●MODE (režim) – při opakovaném zmáčknutím tlačítka:
Tlačítko slouží ke změně režimu proudění vzduchu.
Sleep noční (pravidelné se měnící proudění se snižující se intenzitou).
Breezy přírodní (nepravidelný, střídaný – silné a slabší proudění).
Normal stejnoměrný (proudění stále stejné intenzity).
Tlačítko ●TIMER (časovač):
Tlačítko může být mačkáno opakovaně nebo stále zamáčknuto. Doba proudění vzduchu
se postupně zvyšuje každých 30 minut během 7,5 hodin v 15 krocích.
UPOZORNĚNÍ! – Nemačkejte tlačítko časovače, pokud ventilátor pracuje v nepře-
tržitém režimu. V tomto režimu nesvítí žádná dioda.

8
Tlačítko ●OSC:
Tlačítko slouží ke spuštění nebo zadržení oscilace (svislého kyvadlovitého pohybu) ven-
tilátoru.
Tlačítko ●ON/SPEED:
Tlačítko slouží k zapnutí přístroje. Ventilátor je spuštěn se střední rychlosti otáčení.
Po 2 sekundách bude automaticky přepnut na nízké otáčky.
Po spuštění přístroje slouží toto tlačítko k nastavení intenzity otáčení postupně: LOW
— MEDIUM — HIGH — LOW (NÍZKÁ — STŘEDNÍ — VYSOKÁ — NÍZKÁ).
b. Diody (6.3)
c. Přijímač (6.4)
B – ZPŮSOB NASTAVENÍ SMĚRU PROUDĚNÍ VZDUCHU
1. Přístroj otočte vpravo nebo vlevo (1).
C – OVLÁDÁNÍ DÁLKOVÉHO OVLÁDAČE
Tlačítka dálkového ovládače mohou být použí-
vána stejným způsobem jako tlačítka ovládací-
ho panelu. Jejich funkce jsou stejné.
1. Nasměřujte dálkový ovládač (7) na ovládací
panel (6) a zmáčkněte požadované tlačítko.
2. Dálkový ovládač pracuje do vzdálenosti
max. 5 m a v úhlu 60° vpravo a vlevo od
ovládacího panelu.
VÝMĚNA BATERIÍ
1. Otevřete krytku přihrádky pro baterie.
2. Vložte 2 baterie UM-4.AAA.R03 1,5V a ujistěte se, že jsou umístě-
ny podle obrázku uvedeného v přihrádce pro baterie.
3. Uzavřete přihrádku pro baterie.
UPOZORNĚNÍ! – Nepoužívejte nabíjecí baterie.
ČIŠTĚNÍ
Před čištěním se ujistěte, že napájecí šňůra je vytažena ze zásuvky. –
Plastové díly čistěte mýdlem a vlhkou utěrkou nebo houbou. Mýdlo spláchněte čistou vodou.–
Po umytí vysušte důkladně všechny díly a ujistěte se, že voda nebo jiné tekutiny nepronikly do –
motoru přístroje.
Dálkový ovládač
Ovládací panel
max. 5m
Baterie Schéma
Krytka baterií

9
EKOLOGICKY VHODNÁ LIKVIDACE
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů
Twist jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení.
Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-
HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyk-
lačních středisek. Pokud má být spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje
se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude
nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke
kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou likvidaci
výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekologické likvidace elektro-
zařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční i pozáruční opravy
osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM
ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.

10
SK Vážení zákazníci!
Prosíme pozorne prečítajte tento návod na obsluhu. Zvláštnu pozornosť treba venovať bezpečnost-
ným pokynom. Návod na obsluhu treba uschovať, aby ho bolo možné využiť aj v ďalšom období
používania výrobku.
Dovozca/výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vzniknuté vo výsledku použitia
zariadenia v rozpore s jeho určením alebo vo výsledku nesprávnej obsluhy.
Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez predchádzajúceho
oznámenia za účelom prispôsobenia právnym predpisom, normám, smerniciam alebo z kon-
štrukčných, obchodných, dizajnových alebo iných dôvodov.
POKYNY TÝKAJÚCE SA BEZPEČNOSTI A SPRÁVNEHO POUŽÍVANIA
VENTILÁTORA
Keď je ventilátor zapnutý, tak nikdy nestrkajte cez ochranný kryt prsty, ceruzky, alebo akékoľvek –
iné predmety.
Ventilátor odpojte od siete pred jeho prenášaním z jedného miesta na iné.–
Ventilátor odpojte od siete pred demontážou ochranných krytov kvôli čisteniu. Ventilátor musí byť –
počas používania postavený na stabilnom mieste, aby sa neprevrátil.
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho vymeniť výrobca alebo špecializova-
ný opravárenský podnik alebo vykvalikovaná osoba, aby ste predišli nebezpečenstvu.
Spotrebič smú opravovať iba odborne spôsobilí zamestnanci. Nesprávne vykonaná oprava
môže byť príčinou vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade poruchy odporúčame, aby
ste sa obrátili na špecializovaný servis.
Ventilátor nepoužívajte na okne. Dážď môže predstavovať riziko úrazu elektrickým prúdom.–
Poškodená sieťová šnúra musí byť vymenená výrobcom, alebo jeho servisným zástupcom, ale-–
bo spôsobilou osobou, aby nevzniklo riziko úrazu.
Motor ventilátora je vybavený tepelnou poistkou, ktorá vypne ventilátor pri prehriatí. Po prehriatí –
budete musieť motor odoslať na opravu.
Ventilátor je určený iba pre domáce použitie.–
Ventilátor pripájajte iba do zásuvky siete striedavého prúdu 230 V, vybavenej ochranným kolí-–
kom.
Ventilátor postavte vždy na stabilnom, rovnom a plochom povrchu; napájací kábel nemôže visieť –
mimo okraj plochy, na ktorej ventilátor stojí.
Ventilátor nezapínajte, ak je napájací kábel poškodený, alebo je viditeľne poškodená izolácia.–
Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky ťahaním za kábel.–
Neponárajte ventilátor do vody.–
Dajte pozor, aby ste nenamočili zástrčku napájacieho kábla.–
Na umývanie telesa nepoužívajte agresívne detergenty v podobe emulzií, mlieka, pást atď. Tieto –
môžu okrem iného odstrániť informačné gracké symboly ako stupnice, označenia, výstražné
znaky a pod.
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmys-–
lovými alebo mentálnymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, pokial’
im osoba zodpovedná za ich bezpečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepoučila o použivani
spotrebiča.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením.–
TECHNICKÉ ÚDAJE
Technické parametre sú uvedené na štítku výrobku.
Ventilátor je zariadením triedy II.
Ventilátory Zelmer spĺňajú požiadavky platných noriem.
Zariadenie zodpovedá požiadavkám nariadení:
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC.–
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.–
Výrobok je označený značkou CE na štítku výrobku.

11
NÁZVY DIELOV
1. Teleso.
2. Zadný podstavec.
3. Sieťová šnúra.
4. Skrutka.
5. Predný podstavec.
ZMONTOVANIE DIELOV
1. Trochu vytiahnite sieťovú šnúru.
2. Sieťovú šnúru prestrčte cez otvor na podstavci
(2) a (4) a potom utiahnite dve skrutky.
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
A – POPIS OVLÁDACÍCH PRVKOV
1. Priestor pre diaľkový ovládač.
2. Ovládacie tlačidlo.
3. LED.
4. Prijímač.
B – PANEL S OVLÁDACÍMI PRVKAMI
1. Tlačidlo OFF:
Stlačením tohto tlačidla ventilátor vypnete.
2. Tlačidlo MODE:
Toto tlačidlo je prepínačom typu prúdenia vzdu-
chu. Typ prúdenia vzduchu sa pri opakovanom
stláčaní tohto tlačidla, alebo pri pridržaní stlače-
ného tlačidla postupne mení na Normálne – Pri-
rodzené – Pri spánku – Normálne.
3. Tlačidlo TIMER:
Toto tlačidlo sa stláča opakovane, alebo sa drží
stlačené. Doba fúkania vzduchu sa zvyšuje postupne o polhodinu a celkovo predstavuje 7,5 ho-
diny v 15 krokoch.
Nestláčajte časovač ak má ventilátor bežať nepretržite. Vtedy všetky LED zhasnú.

12
4. Tlačidlo OSC:
Týmto tlačidlom sa spúšťa, alebo zastavuje kývanie ventilátora.
5. Tlačidlo ON/SPEED:
Týmto tlačidlom sa zapína ventilátor. Ventilátor sa spustí na stredných otáčkach až do roztoče-
nia a po 2 sekundách sa automaticky prepne na nízky stupeň.
Pri bežiacom ventilátore toto tlačidlo slúži ako prepínač otáčok v postupnosti NÍZKE – STRED-
NÉ – VYSOKÉ – NÍZKE.
C – AKO NASTAVIŤ PRÚD VZDUCHU:
Otočte teleso ventilátora podľa potreby doľava, alebo doprava.
D – POUŽÍVANIE DIAĽKOVÉHO OVLÁDAČA:
Tieto tlačidlá na diaľkovom ovládači môžu byť používané rovnako ako ručné ovládacie tlačidlá,
pričom ich funkcia je rovnaká ako funkcia tlačidiel na ovládacom paneli.
VLOŽTE BATÉRIE
1. Krytku priestoru pre batérie zatlačte nadol a vysuňte ju.
2. Vložte batérie, pričom kladné vývody musia byť na správne strane.
3. Založte krytku.
Poznámky: Používajte mangánové, alebo alkalické batérie veľkosti
„AAA“. Nepoužívajte dobíjateľné akumulátory.
ČISTENIE
1. Pred čistením nezabudnite ventilátor odpojiť od elektrickej siete vytiahnutím sieťovej šnúry zo zá-
suvky.
2. Plastové diely čistite mydlom a vlhkou handrou, alebo špongiou. Mydlo poriadne odstráňte čistou
vodou.
3. Dávajte pozor, aby voda, alebo iná kvapalina, nevnikla do motora.
Baterie Schema
Krytka batérii

13
EKOLOGICKY VHODNÁ LIKVIDÁCIA
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov
ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie.
Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE,
PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom na to určených recyk-
lačných stredísk. Ak má byť prístroj denitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa
po odpojení prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odrezanie), prístroj
tak bude nepoužiteľný. Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému
recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidá-
ciu výrobku. ZELMER SLOVAKIA s.r.o. je zapojená do systému ekologickej likvidácie elektrospotre-
bičov u rmy ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servisných strediskách. Záručné a pozáručné
opravy doručené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné strediská rmy ZELMER
– viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH SERVISOV.

14
HU Tisztelt Vásárlók!
Kérjük gyelmesen olvassa el a használati utasítást. Különös gyelmet kell szentelni a biztonsági
előírásoknak. A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a termék későbbi használata során is
rendelkezésre álljon.
Az Importőr/gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem rendeltetésszerű hasz-
nálatából vagy a használati utasításban foglaltaktól eltérő felhasználásából eredő esetleges
károkért.
Az Importőr/gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori, előzetes bejelentés nél-
küli megváltoztatására, annak az érvényes jogszabályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez
való igazítására, vagy a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból történő mó-
dosítására.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A ventillátort kizárólag a 220-240 V feszültségű váltóáramú hálózatra csatlakoztassa.–
Ne húzza ki a dugót a vezetéknél fogva a konnektorból.–
A készüléket ne kapcsolja be, ha a hálózati kábele, a külső burkolata vagy a védőrácsa szemmel –
láthatólag sérült.
Ha a tápkábel sérült, a cserét a készülék gyártójának vagy a szakértőnek ajánljuk megbízni
a veszedelem kikerülése céljából.
A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett szakember végezheti. A helytelenül elvég-
zett javítás a használó számára komoly veszélyt jelenthet. Meghibásodás esetén forduljon
a szakszervízhez.
Ha a ventillátort másik helyre kívánja átteni, előtte kapcsolja ki a konnektorból.–
A ventillátor működése közben sohasem dugja a védőrácsba az ujját, ceruzát vagy egyéb tár-–
gyakat.
A ventillátor tisztítása előtt a hálózati csatlakozó dugóját húzza ki a konnektorból.–
A védőrács eltávolítása előtt ellenőrizze, hogy a ventillátor ki van-e kapcsolva (a hálózati csatla-–
kozó dugóját húzza ki a konnektorból).
Ügyeljen arra, hogy a ventillátor a működése közben stabil felületen álljon.–
A ventillátort ne használja nyitott ablakban. Az eső áramütést okozhat.–
A készüléket mozgásukban korlátozott és csökkent mentális képességgel vagy a készülék hasz-–
nálatára vonatkozó gyakorlattal és tudással nem rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket
is) nem használhatják, kivéve ha a felügyeletük biztosított, vagy a biztonságukért felelős személy
által készülékhasználatra vonatkozóan utasítást adtak.
Ügyeljen arra, hogy gyerekek ne játszanak a készülékkel.–
SZABVÁNYÜGYI ELŐÍRÁSOK ÉS MŰSZAKI ADATOK
A ventillátor a II. biztonsági osztályba tartozó készülék, amely az érvényes szabványoknak meg-
felel.
A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:
Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD) – 2006/95/EC.–
Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC.–
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van ellátva.
Működési paraméterek:
Teljesítmény: 45W.●
3 sebességfokozat.●
Vízszintes oszcilláló mozgás.●
Programozható működési idő (1/2h – 7,5h).●
3 légfuvat-pogram (folytonos, éjszakai, természetes).●
A működési módot jelző diódák.●

15
Távirányítás.●
Ergonómikus kiképzésű és bármilyen helyiségben felállítható.●
A ventillátor műszaki adatait a készülék névleges adattáblázata tartalmazza.
A VENTILLÁTOR SZERKEZETI FELÉPÍTÉSE
1. Oszlop.
2. Elülső talprész.
3. Hátsó talprész.
4. Csatlakozó kábel.
5. Rögzítőcsavar.
6. Vezérlőpanel.
7. Távirányító.
Az Önök által vásárolt készülék szétszerelt állapotban van.
A használata előtt az alábbi utasítások szerint a megfelelő módon szerelje össze.
A VENTILLÁTOR ÖSSZESZERELÉSE
1. A csomagolásból vegye ki a tartozékokat: az oszlopot (1), elülső talprészt (2) hátsó talprészt (3),
valamint a 2 db csavart (5).
2. Húzza ki óvatosan a hálózati csatlakozó kábelt (4).
3. Dugja át a csatlakozó kábelt a talprészeken (2) és (3) található nyíláson, majd szorítsa meg
erősen a csavarokat (5).
Ellenőrizze, hogy az összes tartozék a megfelelő módon van-e felszerelve!
A VENTILLÁTOR KEZELÉSE
A – AZ IRÁNYÍTÓELEMEK LEÍRÁSA
1. A távirányító tartója (6.1)
2. Vezérlőpanel
a. Nyomógombok (6.2)
OFF● nyomógomb:
A ventillátor kikapcsolása céljából nyomja meg a gombot.–
MODE● (ÜZEMMÓD) nyomógombja – a nyomógomb többszöri
megnyomása esetén:
Ez a nyomógomb a légfuvat üzemmódjának a megváltoztatására szolgál.
Sleep éjszakai (szabályosan változó – gyengülő erejű légfuvat)
Breezy természetes (szabálytalanul változó – a légfuvat időnként erősebb, máskor
gyengébb).
Normal folyamatos (a légfuvat változatlan erejű).

16
TIMER● nyomógomb (IDŐBEÁLLÍTÓ):
A nyomógombot többször is meg lehet nyomni, vagy tartósan benyomni. A légfuvat idejét
lépcsőzetesen lehet növelni, 30 percenként, ami 15-szöri benyomással 7,5 órát tesz ki.
FIGYELEM! – Ne nyomja meg a ventillátor időbeállító gombját akkor, ha a ventillá-
tor folyamatosan működik. Ilyenkor a beállító egyik diódája sem világít.
OSC● nyomógomb:
Ez a nyomógomb a ventillátor oszcillálásának (vízszintes ingamozgásának) a beindításá-
ra vagy leállítására szolgál.
ON/SPEED● nyomógomb:
Ez a nyomógomb a ventillátor bekapcsolására szolgál. A ventillátor a közepes fordulatse-
bességnél indul be. 2 másoperc elteltével automatikusan az alacsony fordulatsebességre
áll át.
A ventillátor beindítása után ez a nyomógomb szolgál a fordulatsebesség kiválasztásá-
ra, mégpedig az alábbi sorrendben: LOW — MEDIUM — HIGH — LOW (ALACSONY
— KÖZEPES — MAGAS — ALACSONY).
b. Diódák (6.3)
c. Érzékelő (6.4)
B – A LÉGFUVAT IRÁNYÁNAK A SZABÁLYOZÁSA
1. A ventillátor oszlopát (1) fordítsa el jobbra vagy balra.
C – A TÁVIRÁNYÍTÓ KEZELÉSE
A távirányító nyomógombjait ugyanolyan módon
lehet használni, mint a vezérlőpanel nyomó-
gombjait. A funkciói ugyanazok.
1. A távirányítót (7) irányítsa a vezérlőpanel
(6) felé és nyomja meg a megfelelő nyomó-
gombot.
2. A távirányító max. 5m távolágból és a vezér-
lőpaneltől jobbra vagy balra 60°-os szögben
működik.
AZ ELEM BEHELYEZÉSE – CSERÉJE
1. Tolja le az elemtartó fedelét.
2. Tegyen be 2 darab UM-4.AAA.R03 1,5V típusú elemet és ellen-
őrizze, hogy az elemtartón található ábrának megfelelően lettek-e
behelyezve.
3. Tegye vissza az elemtartó fedelét.
FIGYELEM! – Ne használjon tölthető elemet.
TISZTÍTÁS
A tisztítás előtt ellenőrizze, hogy a hálózati kábel ki van-e húzva a konnektorból.–
A műanyag-részeket kímélő hatású szappannal és nedves ruhával vagy szivaccsal tisztítsa. –
A szappanmaradványokat távolítsa el tiszta vízzel.
Az elmosás után alaposan szárítsa meg az összes tarozékot és ellenőrizze, hogy víz vagy más –
folyadék nem került-e a motor belsejébe.
Távirányító
Vezérlőpanel
max. 5m
Elem Ábra
Elemtartó fedele

17
KÖRNYEZETVÉDELEM – ÓVJUK KÖRNYEZETÜNKET
A karton csomagolás javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő helyre.
A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő konténerbe. A hálózatból való kikap-
csolás után a használt készüléket szétszerelni, a műanyag alkatrészeket leadni má-
sodlagos nyersanyag felvásárló helyen.
A fém alkatrészeket leadni a MÉH-be.
Nem dobható ki háztartási hulladékkal együtt!!!

18
RO Stimaţi Clienţi!
Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare de faţă. Se cuvine să acordaţi o atenţie deose-
bită indicaţiilor privind siguranţa. Vă rugăm să păstraţi aceste instrucţiuni, pentru a le putea consulta
şi mai târziu, în timpul utilizării aparatului.
Importatorul/producătorul nu răspunde de eventualele defecţiuni apărute ca urmare a utili-
zării aparatului în neconformitate cu destinaţia sa sau ca urmare a întreţinerii sale necores-
punzătoare.
Importatorul/producătorul îşi rezervă dreptul de a modica produsul în orice moment – fără
o informare prealabilă – în scopul adaptării la prevederile legale, la norme şi directive sau din
motive ce ţin de construcţie, de vânzare, de aspectul estetic ş.a.
INDICAŢII PRIVIND SIGURANŢA
Conectaţi ventilatorul numai la reţeaua electrică de curent alternativ, 220-240 V.–
Nu scoateţi ştecărul din priza electrică trăgând de cablul de alimentare. –
Nu folosiţi aparatul dacă observaţi deteriorări ale cablului de alimentare, ale carcasei sau ale –
plasei de protecţie.
Dacă cablul de alimentare al maşinii se va defecta, va trebui să e înlocuit cu un cablu nou la
producător sau la un punct de servis specializat sau de către personal calicat pentru a evita
situaţii periculoase.
Reparaţiile aparatului pot efectuate numai de către personalul calicat. Reparaţiile făcute
incorect pot pune în pericol viaţa utilizatorului. În cazul unui defect, vă recomandăm să vă
adresaţi servisului specializat al rmei.
Decuplaţi ventilatorul de la sursa de alimentare cu energie electrică atunci când îl deplasaţi în alt loc. –
Nu introduceţi niciodată degetele, creioane sau alte obiecte prin plasa de protecţie în timp ce –
ventilatorul se aă în funcţiune.
Înainte de a curăţa ventilatorul, scoateţi ştecărul cablului de alimentare din priza reţelei electrice. –
Înainte de a scoate masca de protecţie, asiguraţi-vă că ştecărul cablului de alimentare a fost –
scos din priza electrică.
Înainte de a scoate masca de protecţie (plasa de protecţie) asiguraţi-vă că ventilatorul este decu-–
plat de la reţeaua de alimentare (scoateţi ştecărul cablului de alimentare din priza electrică).
Asiguraţi-vă că, în timpul funcţionării sale, ventilatorul este aşezat pe o suprafaţă stabilă. –
Nu utilizaţi ventilatorul cu fereastra deschisă. Ploaia poate cauza electrocutări.–
Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (printre care copii) cu abilităţi zice, –
senzoriale sau psihice limitate sau de către persoanele care nu au experienţă sau nu ştiu să folo-
sească aparatul, dacă nu au fost instruite în această privinţă de către persoanele răspunzătoare
de siguranţa lor.
Trebuie să supravegheaţi copiii, să nu se joace cu aparatul.–
CERINŢELE NORMELOR ŞI DATELE TEHNICE
Ventilatorul este un aparat din clasa II care îndeplineşte cerinţele normelor în vigoare.
Aparatul este în conformitate cu cerinţele directivelor:
Aparat electric de joasă tensiune (LVD) – 2006/95/EC.–
Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC.–
Produsul are înscris însemnul CE pe eticheta cu specicaţii tehnice.
Putere: 45 W.●
Trei viteze de circulaţie a aerului.●
Oscilare orizontală.●
Programarea timpului de lucru (de la 1/2h la 7,5h).●
3 programe pentru curentul de aer (continuu, de noapte, natural).●
Diode care semnalizează modul de funcţionare.●
Telecomandă.●
Produs ergonomic, care poate utilizat în orice spaţiu.●
Datele tehnice ale produsului sunt înscrise pe eticheta de specicaţii technice.

19
STRUCTURA VENTILATORULUI
1. Picior.
2. Suport faţă.
3. Suport spate.
4. Cablu de alimentare.
5. Şurub de xare.
6. Panou de comandă.
7. Telecomandă.
Produsul pe care l-aţi cumpărat este demontaż. Aveţi grijă să-l montaţi în mod
corespunzător, ghidându-vă după descrierea următoare.
MONTAREA VENTILATORULUI
1. Scoateţi din ambalaj următoarele componente: piciorul ventilatorului (1), suportul din faţă (2),
suportul din spate şi două buc. şuruburi (5).
2. Derulaţi uşor cablul de alimentare (4).
3. Introduceţi cablul de alimentare prin oriciul special în ansamblul suport (2) şi (3) şi pe urmă
înşurubaţi bine şuruburile (5).
Vericaţi dacă toate componentele au fost montate în mod corespunzător!
UTILIZAREA VENTILATORULUI
A – DESCRIEREA ELEMENTELOR DE COMANDĂ
1. Spaţiu pentru telecomandă (6.1)
2. Panou comandă
a. Butoane (6.2)
Buton ●OFF:
Apăsaţi butonul pentru a închide ventilatorul.–
Butonul ●MODE (mod) – prin apăsări repetate ale butonului:
Acest buton este cel pentru schimbarea modului curentului de aer.
Sleep nocturn (schimbări regulate – puterea curentului de aer scade treptat).
Breezy natural (schimbări neregulate – curentul de aer are uneori o putere mai mare,
alteori una mai mică).
Normal constant (curent de aer cu putere neschimbată).
Buton ●TIMER (pentru reglarea timpului)
Butonul poate apăsat în mod repetat sau continuu. Timpul stabilit pentru producerea
curentului de aer creşte cu câte 30 de minute, ceea ce înseamnă 7, 5 ore în 15 trepte.

20
ATENŢIE! – Nu apăsaţi butonul regulatorului de timp când ventilatorul funcţionează
în regim continuu. În acel moment, nu luminează nici o diodă a butonului pentru
reglarea timpului.
Buton ●OSC:
Acest buton serveşte la activarea sau oprirea mişcării de oscilare (mişcare de oscilare
orizontală) a ventilatorului.
Buton ●ON/SPEED:
Acest buton serveşte la pornirea ventilatorului. Ventilatorul porneşte la viteza medie de
rotaţie. După două secunde, trece în mod automat la o viteza de rotaţie mai mică.
După punerea în funcţiune a ventilatorului, acest buton serveşte la alegerea vitezei de
rotaţie, în ordine, de la LOW — MEDIUM — HIGH — LOW (Mică — Medie — Mare
— Mică).
b. Diode (6.3)
c. Receptor (6.4)
B – MODUL DE REGLARE A DIRECŢIEI CURENTULUI DE AER
1. Întoarceţi spre dreapta sau spre stânga corpul tubular (1) al ventilatorului.
C – UTILIZAREA TELECOMENZII
Butoanele telecomenzii pot utilizate în acelaşi
mod precum butoanele panoului de comandă.
Funcţiile lor sunt aceleaşi.
1. Îndreptaţi telecomanda (6) spre panoul de
comandă (7) şi apăsaţi butonul dorit.
2. Telecomanda funcţionează la o distanţă de
maximum 5 metri şi sub un unghi de 60° la
dreapta şi la stânga panoului de comandă.
MONTAREA – SCHIMBAREA BATERIILOR
1. Scoateţi capacul de la compartimentul bateriilor.
2. Introduceţi două baterii şi asiguraţi-vă că sunt montate conform
schemei de pe compartimentul pentru baterii.
3. Montaţi la loc capacul compartimentului pentru baterii.
CURĂŢAREA APARATULUI
Înainte de curăţare, asiguraţi-vă că aţi scos cablul de alimentare din priza reţelei electrice. –
Curăţaţi componentele de plastic cu un săpun uşor şi o cârpă umedă sau cu un burete. Clătiţi bine –
urmele de săpun cu apă curată.
După ce le spălaţi, uscaţi bine toate elementele şi asiguraţi-vă că nu intră în interiorul motorului apă –
sau un alt lichid.
Telecomandă
Panou de comandă
Maximum
5m
Baterie Schemă
Capac pentru
compartimentul
pentru baterii
Table of contents
Languages:
Other Zelmer Fan manuals
Popular Fan manuals by other brands

MERCATOR
MERCATOR FC182124WH Installation and operation instruction book

Hubbell
Hubbell Progress Lighting P250018 installation manual

emerio
emerio CFH-212922.1 instruction manual

Ruck Ventilatoren
Ruck Ventilatoren R Series Assembly instruction

Munters
Munters WF54 T CP Series instruction manual

nVent Hoffman
nVent Hoffman TEP4UL12 manual