Zelmer zck1273x User manual

5
17Z021-001_v04
WSKAZÓWKA
Informacje o produkcie i wska-
zówki dotyczące użytkowania
●Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego
oraz podobnego zastosowania w miejscach takich jak:
●zaplecza kuchenne dla personelu w sklepach, biu-
rach i innych środowiskach pracy,
●przez gości w hotelach, motelach i innych obiektach
mieszkalnych,
●gospodarstwa agroturystyczne,
●pensjonaty typu „bed and breakfast”.
W przypadku wykorzystywania go do celów biznesu
gastronomicznego, warunki gwarancji zmieniają się.
●Czajnik bardzo szybko gotuje wodę i pobiera około
10 A prądu z instalacji elektrycznej.
●Sprawdź, czy zastosowane bezpieczniki sieci, przysto-
sowane są do takiego poboru prądu. W czasie gotowa-
nia wody odłącz inne urządzenia z tego obwodu.
UWAGA!
Nieprzestrzeganie grozi
uszkodzeniem mienia
●Urządzenie zawsze podłączaj do gniazdka sieci elek-
trycznej (jedynie prądu przemiennego) o napięciu
zgodnym z podanym na tabliczce znamionowej urzą
dzenia oraz wyposażonym w kołek ochronny.
●Stawiaj czajnik zawsze na stabilnej, równej i płaskiej
powierzchni; przewód zasilający nie może zwisać
nad brzegiem stołu lub blatu ani dotykać gorącej
powierzchni.
●Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za
przewód.
●Czajnik może być eksploatowany tylko z załączoną
podstawką zasilającą, przeznaczoną dla danego typu.
●Używaj czajnika tylko do gotowania wody.
●Nie otwieraj pokrywki bezpośrednio po zagotowaniu
się wody – może nastąpić spływanie skroplonej pary
wodnej na zewnątrz czajnika.
●Nie stawiaj czajnika na gorących przedmiotach i w ich
pobliżu.
●Nie zanurzaj czajnika ani podstawki zasilającej
w wodzie podczas napełniania lub mycia.
●W przypadku zalania wodą wewnętrznych elementów
elektrycznych, jak również podstawki zasilającej, przed
ponownym włączeniem czajnika do sieci dokładnie je
wysusz.
●Nie uruchamiaj czajnika bez wody.
●Nie używaj czajnika z otwartą pokrywką – nie zadziała
wówczas automatyczny wyłącznik.
●Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergen-
tów w postaci emulsji, mleczka, past itp. Mogą one
między innymi usunąć naniesione informacyjne sym-
bole graczne, takie jak: podziałki, oznaczenia, znaki
ostrzegawcze, itp.
●Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem
zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddziel-
nego układu zdalnej regulacji.
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej
wyrobu.
Pojemność: 1,7 litra.
Czajnik jest urządzeniem klasy I, wyposażonym w prze-
wód przyłączeniowy z żyłą ochronną i wtyczkę ze stykiem
ochronnym.
Czajnik ZELMER spełnia wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie spełnia wymagania ROZPORZĄDZENIA KOMI-
SJI (WE) NR 1275/2008 w sprawie wymogów dotyczących
ekoprojektu.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
–Sprzęt elektryczny przeznaczony do użytku w określo-
nych granicach napięcia (LVD) – 2006/95/EC.
–Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
– 2004/108/EC.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronie
www.zelmer.pl.
Budowa czajnika
1 Korpus stalowy
2 Wskaźnik poziomu wody
3 Dzióbek
4 Pokrywka
5 Przycisk otwierania pokrywki
6 Rączka
7 Dźwignia włączenia
8 Schowek na przewód przyłączeniowy
9 Przewód przyłączeniowy
10 Filtr antyosadowy
11 Podstawka zasilająca
Przygotowanie czajnika do pracy
Przed pierwszym użyciem czajnika należy
umyć go wewnątrz (sposób mycia opisano w
dalszej części instrukcji), napełnić wodą do
poziomu „max”, a następnie czterokrotnie
zagotować wodę (każdorazowo świeżą porcję)
i ponownie umyć.
Obsługa i działanie czajnika
1 Naciśnij przycisk otwierania pokrywki (5) i otworzy się
pokrywka czajnika.
2 Umieść ltr (10) w czajniku – jeśli wcześniej został wyjęty.
A
B

6
17Z021-001_v04
Rozpuszczanie kamienia
W przypadku pojawienia się osadu wapiennego na dnie
czajnika, należy kamień usunąć. Do tego celu stosuje się
610 procentowy ocet lub kwasek cytrynowy.
●Otwórz pokrywkę (4) czajnika.
●Wlej do czajnika 0,5 l octu lub dodaj do czajnika 40 g kwa-
sku cytrynowego i dolej wody do pełna. Włącz czajnik.
●Zagotuj tak przygotowany roztwór i pozostaw w czajniku
na około 30 minut.
●Wylej roztwór, a czajnik wypłucz czystą wodą.
●Wyjmij ltr (10) i wymyj pod bieżącą wodą, a następnie
włóż go w uprzednio zajmowane miejsce.
●Napełnij czajnik świeżą wodą, ponownie zagotuj,
a następnie wylej wodę.
●Jeśli w urządzeniu został jeszcze jakiś osad należy
go wytrzeć gąbką i przemyć wodą, gdy to nie pomaga
należy powtórzyć cały proces.
Zaniechanie odkamieniania czajnika może spo-
wodować jego uszkodzenie.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do
ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani
zbyt kosztowne. W tym celu: opakowanie kar-
tonowe przekaż na makulaturę, worki z poliety-
lenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu skła-
dowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne
składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj urządzenia wraz z odpadami komunalnymi!
DANE KONTAKTOWE:
●zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
http://www.zelmer.pl/akcesoriaagd/
●salon rmowy – sprzedaż internetowa
salon@zelmer.pl
●wykaz punktów serwisowych
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
●infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)
801 005 500
22 20 55 259
3 Napełnij czajnik potrzebną ilością wody (poziom
widoczny jest na wskaźniku (2)).
Nie gotuj wody w ilości poniżej dolnego lub
powyżej górnego poziomu na wskaźniku (2).
4 Zamknij pokrywkę.
5 Postaw czajnik na podstwce zasilającej (11).
6 Włóż wtyczkę przewodu przyłączeniowego do gniazdka
sieci z kołkiem ochronnym.
7 Włącz czajnik naciskając dźwignię (7) – zaświeci się
lampka sygnalizacyjna.
8 Po zagotowaniu wody, czajnik wyłączy się automatycz-
nie, wyłącznik powróci do pozycji wyjściowej – lampka zga-
śnie.
Jeśli przewidywana jest dalsza eksploatacja czajnika, nie
jest konieczne wyjmowanie wtyczki przewodu przyłączenio-
wego z gniazdka zasilającego.
Należy zwracać uwagę, aby nie przekraczać
znamionowej pojemności czajnika podczas
nalewania wody.
W przypadku załączenia pustego czajnika
nastąpi automatyczne odłączenie napięcia
przez wyłącznik termiczny.
W celu ponownego włączenia czajnika po
ostygnięciu (ok. 15 min), należy zdjąć go z pod-
stawy, nalać wody, ponownie go tam postawić
i włączyć czajnik naciskając wyłącznik (7).
Ostygnięcie czajnika można przyspieszyć wle-
wając do niego zimną wodę.
Czyszczenie i konserwacja
Czyść tylko zimny czajnik!
1 Wyjmij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka
zasilającego.
2 Wyjmij ltr (10).
3 Zewnętrzne powierzchnie czyść przy pomocy miękkiej
ściereczki zwilżonej płynem do mycia naczyń.
W celu usunięcia osadu wodnego z wewnętrznych i zewnętrz-
nych ścianek czajnika, przetrzyj je ściereczką zwilżoną w occie.
4 Czajnik wypłucz czystą wodą.
Wewnątrz czajnika mogą występować różne
osady: rdzawo-podobne, mleczne, czarne, które
również mogą unosić się na wodzie. Dzieje się
tak w związku z obecnością minerałów natural-
nie występujących w wodzie (wapń, magnez,
żelazo itp.). Odbarwienia te nie są spo wodowane
złą pracą urządzenia i nie stanowią problemu
w jego użytkowaniu. W przypadku większego
nagroma dzenia osadów, należy je usunąć
według punktu „Rozpuszczanie kamienia”.
C
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane
zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub
niewłaściwą jego obsługą.
Producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili,
bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do prze-
pisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych,
handlowych, estetycznych i innych.

7
Vážení zákazníci!
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás
mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení co nejlepších výsledků Vám doporučujeme
použí vat pouze originální příslušenství Zelmer, které bylo
vyvinuto speciálně pro tento výrobek.
Důkladně si prosím přečtěte tento návod k obsluze. Svou
pozornost věnujte především bezpečnostním pokynům.
Návod k obsluze uschovejte pro další případné použití.
Bezpečnostní podmínky a pokyny pro správné
použití varné konvice
Při používání elektrického spotřebiče, vždy dodržujte níže
uvedené základní bezpečnostní podmínky:
Před prvním použitím spotřebiče se seznamte s obsa-
hem celého návodu k použití.
●Dbejte aby nedošlo k namočení pří-
vodní šňůry a zástrčky.
●Buďte opatrní, v průběhu vaření
vychází z konvice horká pára, hrozí
nebezpečí opaření.
●Před čištěním nechte varnou konvici
vychladnout.
●Zařízení mohou obsluhovat děti
starší 8 let, pokud jsou pod dozorem
nebo budou poučeny o bezpečném
používání zařízení a rozumí případ-
nému nebezpečí. Děti mladší 8 let
nesmí bez dozoru dospělých osob
čistit nebo provádět údržbu zařízení.
Zařízení a napájecí kabel uchová-
vejte na místě nepřístupném dětem
mladším 8 let.
●Spotřebič mohou používat osoby
s fyzickým, senzorickým a mentál-
ním omezením a osoby nemající
zkušenosti a znalosti o spotřebiči,
ale výhradně pod dohledem nebo
po předchozím srozumitelném
vyjasnění možného rizika a poučení
o bezpečném používání spotřebiče.
●Ujistěte se, že si děti se spotřebičem
nehrají.
NEBEZPEČÍ!/POZOR!
Při nedodržení těchto zásad
hrozí úraz
●Dbejte zvýšené opatrnosti při použití
konvice v přítomnosti dětí.
●Pokud je přívodní šňůra nebo konvice
poškozená, konvici nepoužívejte.
●Jesliže je neoddělitelná přívodní
šňůra poškozená, je nutné ji vymě-
nit u výrobce, ve specializovaném
servisu odborným personálem nebo
kvalikovanou osobou. Vyvarujete
se tak nebezpečí úrazu.
●Neodborně provedená oprava může
způsobit poruchu přístroje, který pak
může být nebezpečný pro uživatele.
V případě poruchy se obraťte na
autorizovaný servis.
●V průběhu vaření vody se nedotý-
kejte kovových části konvice, při pře-
nášení uchopte konvici za rukojeť.
●Nenaplňujte konvici vodou nad
značku „max“, může to způsobit
náhlé a nekontrolované vylití horké
vody v průběhu vaření.
POZOR!
Při nedodržení těchto zásad
hrozí poškození majetku
●Spotřebič vždy zapojujte do zásuvky elektrické sítě
(pouze střídavý proud), vybavené ochranným kolíkem
s napětím shodným s údaji na typovém štítku spotře-
biče.
●Konvici postavte vždy na pevnou, rovnou a plochou
podložku; přívodní kabel nesmí viset přes hranu stolu
nebo kuchyňské linky ani se dotýkat horkých povrchů.
●Zástrčku ze zásuvky nevytahujte taháním za šňůru.
●Konvici lze používat pouze s originálním podstavcem
ZELMER určeným k danému typu konvice.
●Konvici používejte pouze k vaření a ohřívání vody.
●Neotevírejte víko konvice bezprostředně po uvaření
vody, kapky sražené vodní páry by stekly mimo konvici.
17Z021-001_v04
CZ

8
●Nepokládejte konvici na horké povrchy ani v jejich blíz-
kosti.
●Při naplňování vodou nebo při mytí neponořujte konvici
ani podstavec do vody.
●V případě, že došlo k vniknutí vody do elektrické části
konvice nebo do podstavce, je nutné tyto části před
dalším použitím důkladně osušit.
●Nezapínejte prázdnou konvici.
●Nepoužívejte konvici s otevřeným víkem – nefungo-
valo by automatické vypínání.
●K mytí konvice nepoužívejte agresivní detergenty
a čisticí přípravky obsahující písek, např. emulze,
pasty, apod. Tyto by mohly přinejmenším odstranit
různé popisy a piktogramy uvedené na spotřebiči.
●Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších
časových vypínačů nebo zvláštního systému dálko-
vého ovládání.
Výrobek je označen značkou CE na typovém štítku.
CE prohlášení o shodě se nachází na stránkách
www.zelmer.com.
Korpus konvičky
1 Ocelový plášť
2 Stupnice
3 Nálevka
4 Víko
5 Tlačítko pro otevírání víka
6 Rukojeť
7 Páčka pro zapnutí
8 Schránka na přívodní šňůru
9 Přívodní šňůra
10 Filtr proti usazeninám
11 Podstavec
Příprava a použití varné konvice
Před prvním použitím vymyjte vnitřek konvice
(způsob popsán v jiné části návodu), potom
naplňte konvici vodou až do úrovně „MAX“
a uveďte vodu do varu, vodu vyměňte a opět
uveďte do varu. Tento úkon opakujte 4x.
Obsluha a provoz konvičky
1 Zmáčknete tlačítko pro otevření víka (5) – víko konvičky
se otevře.
2 Pokud jste vytáhnuli ltr (10), nasaďte jej zpět na své
místo.
3 Naplňte konvici požadovaným množstvím vody (hladina
je viditelná na stupnici (2)).
Nevařte menší množství vody než ukazuje
spodní část stupnice (2).
4 Zavřete víko.
5 Postavte konvici na podstavec (11).
6 Zasuňte zástrčku do zásuvky s ochranným kolíkem.
7 Zmáčknutím tlačítka zapněte konvičku (7) – kontrolka se
rozsvítí.
8 Po uvaření vody vypínač konvici automaticky vypne,
vypínač se vrátí do původní pozice, kontrolka zhasne.
Budete li konvici pravidelně používat není nutno vytahovat
zástrčku ze zásuvky.
Dbejte aby nebyla překročená maximální pří-
pustná hladina vody v konvici.
V případě zapnutí prázdné konvice, dojde
k automatickému vypnutí konvice tepelnou
pojistkou.
A
B
POKYNY
Informace o výrobku a pokyny
k použití
●Spotřebič je určen k domácímu použití a k podobným
účelům v takových místnostech jako jsou:
●kuchyňské prostory v obchodech, kancelářích
a jiných místech na pracovišti,
●pro hosty v hotelech, motelech a obytných objektech,
●agroturistických hospodářstvích,
●penziony typu „bed and breakfast“.
Při používání v gastronomických zařízeních se mění
záruční podmínky.
●Konvičky velmi rychle přivádějí vodu k varu a odběr
proude se pohybuje kolem 10 A.
●Zkontrolujte jestli vaše síť a jištění je přizpůsobené
takovému odběru proudu. V průběhu používání varné
konvice nepoužívejte jiné spotřebiče na stejném síťo-
vém okruhu.
Technické údaje
Technické údaje jsou uvedené na výrobním štítku každého
přístroje.
Objem: 1,7 litra.
Konvice jsou vyrobené v třídě izolace I a jsou vybavené
kabelem s ochranným vodičem a zástrčkou s ochranným
kontaktem. Tyto přístroje je nutno připojit do síťové zásuvky
s ochranným kolíkem.
Provedení spotřebiče odpovídá českým a evropským nor-
mám.
Spotřebič splňuje NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1275/2008 pro
požadavky týkající se ekoprojektu.
Výrobek vyhovuje požadavků nařízení:
–Elektrické zařízení určené k použití v určených mezích
napětí (LVD) – 2006/95/EC.
–Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
17Z021-001_v04

9
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly
a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER
jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být
vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu
lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík
z polyetylénu (PE, PEHD, PELD) odevzdejte
do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být
spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz-
nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě
u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému
příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotře-
bitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. BSH domácí
spotřebiče s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekolo-
gické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více
na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních stře-
discích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené
nebo zaslané poštou provádí servisní střediska značky
ZELMER – viz. www.zelmer.cz.
Za účelem opětovného zapnutí konvice po
vychladnutí (cca 15 min.), ji sejměte z pod-
stavce, nalejte do ní vodu, postavte zpět na
podstavec a zapněte konvici vypínačem.
Vychladnutí konvice lze urychlit, jestliže do ní
nalejete studenou vodu.
Čištění a údržba
Čistěte konvici jen pokud je ochlazená!
1 Před čištěním odpojte konvici z elektrické sítě.
2 Vyjměte ltr (10).
3 Vnější plochy čistěte vlhkým hadříkem a mycím pro-
středkem na nádobí.
Vodní nános na vnitřních i vnějších stěnách konvice otřete
hadříkem smáčeným v octu.
4 Potom konvici propláchněte čistou vodu.
Uvnitř konvice se mohou vyskytovat různé
nánosy: nánosy podobné rzi, mléčné a černé,
které mohou plavat na hladině vody. Příčinou
jsou minerály, které se přirozeně vyskytují
ve vodě (vápník, hořčík, železo atd.). Zabar-
vení není způsobeno špatnou prací přístroje
a nestanoví žádné zábrany v dalším používání.
V případě většího nahromazení nánosů, je
odstraňte podle bodu „Odstraňování vodního
kamene”.
Odstraňování vodního kamene
V případě výskytu vodního kamene na dně konvice, je nutné
ho odstranit. Za tímto účelem použijte 610 procentní ocet
nebo kyselinu citrónovou.
●Otevřete víko (4) konvice.
●Nalejte do konvice 0,5 l octu nebo přidejte do konvice
40 g kyseliny citrónové a dolejte doplna vodou. Zapněte
konvici.
●Takto připravený roztok uveďte do varu a ponechte
v konvici cca 30 minut.
●Vylejte roztok a vypláchněte konvici čistou vodou.
●Vyjměte ltr (10), umyjte ho pod tekoucí vodou
a následně ho vložte na své místo.
●Naplňte konvici čerstvou vodou, uveďte ji do varu
a následně vodu vylejte.
●Jestliže zůstaly ve spotřebiči ještě zbytky nánosu, vyčis-
těte ho houbičkou a umyjte vodou, jestliže to nepomůže,
je nutné celý proces opakovat.
Vodní kámen je nutno pravidelně odstraňovat,
v opačném případě může dojít k poškození
varné konvice.
C
Výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zaří-
zení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího ozná-
mení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpi-
sům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetic-
kých nebo jiných důvodů.
17Z021-001_v04

10
Vážení zákazníci!
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás
medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám pou-
žívat´ len originálne príslušenstvo Zelmer. Príslušenstvo bolo
navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme pozorne prečítajte tento návod na obsluhu. Zvláštnu
pozornosť treba venovať bezpečnostným pokynom. Návod
na obsluhu treba uschovať, aby ho bolo možné využiť aj
v ďalšom období používania výrobku.
Pokyny týkajúce sa bezpečnosti a správneho
používania elektrickej varnej kanvice
Počas používania elektrického zariadenia vždy dodržuj zák-
ladné bezpečnostné požiadavky uvedené nižšie:
Pred začiatkom používania spotrebiča sa oboznámte
s obsahom celého návodu na obsluhu.
●Nenapĺňaj kanvicu nad úroveň
„max“, alebo nad maximálne ozna-
čený objem – počas varenia môže
z nej vriaca voda vystrekovať.
●Daj pozor, aby si nenamočil zástrčku
napájacieho kábla.
●Dávaj pozor na paru, ktorá sa počas
varenia dostáva von.
●Pred čistením má kanvica úplne
vychladnúť.
●Zariadenie môžu ovládať deti, ktoré
dovŕšili 8 rok života, ak sú pod
dohľadom dospelej osoby, alebo ak
boli príslušne preškolené o bezpeč-
nom používaní zariadenia a chápu
riziká súvisiace s jeho používaním.
Deti, ktoré nedovŕšili 8 rok života,
nemôžu bez dohľadu dospelej osoby
zariadenie používať ani čistiť. Zaria-
denie a napájací kábel skladujte na
mieste nedostupnom pre deti, ktoré
nedovŕšili 8 rok života.
●Spotrebič môžu používať osoby
s obmedzenými fyzickými, zmyslo-
vými alebo mentálnymi schopnos-
ťami, alebo osoby, ktoré nemajú
dostatočne skúsenosti alebo nie sú
dostatočne oboznámené s použí-
vaním tohto zariadenia, ale výlučne
pod stálym dozorom alebo po ich
predošlom starostlivom oboznámení
s možnými rizikami a poučení o pra-
vidlách bezpečnosti pri práci so spot-
rebičom.
●Dbajte na to, aby sa deti so spotrebi-
čom nehrali.
NEBEZPEČENSTVO! /
UPOZORNENIE!
Ak nedodržíte tieto pokyny,
môžete sa zraniť
●Dodržuj zvláštnu opatrnosť počas
práce s kanvicou za prítomnosti detí.
●Kanvicu nezapínaj, ak je napájací
kábel poškodený, alebo je viditeľne
poškodená izolácia.
●V prípade, ak dôjde k poškodeniu
neoddeliteľného napäťového kábla,
je potrebné ho vymeniť priamo
u výrobcu, v autorizovanom servis-
nom stredisku alebo u kvalikovanej
osoby, aby ste sa vyhli riziku porane-
nia prúdom.
●Spotrebič smú opravovať iba
odborne spôsobilí zamestnanci.
Nesprávne vykonaná oprava môže
byť príčinou vážneho ohrozenia
pre používateľa. V prípade poruchy
odporúčame, aby ste sa obrátili na
špecializovaný servis.
●Nedotýkaj sa kovového telesa kan-
vice počas varenia – na prenášanie
používaj výlučne držiak kanvice.
17Z021-001_v04
SK

11
POZOR!
Ak nedodržíte tieto pokyny,
môžete spôsobiť škodu na
majetku
●Spotrebič zapájajte iba do zásuvky rozvodu elektrickej
energie (so striedavým prúdom) s napätím zhodným
s údajmi na typovom štítku spotrebiča a vybavenou
bezpečnostným kolíkom.
●Kanvicu postavte vždy na stabilnom, rovnom a plo-
chom povrchu; napájací kábel nemôže visieť cez hrany
stola alebo cez pracovnú dosku linky, ani sa nesmie
dotýkať horúcich povrchov.
●Nevyťahuj zástrčku zo zásuvky ťahaním za kábel.
●Kanvica môže byť používaný iba s pripojenou napája-
cou podložkou, určenou pre daný typ.
●Kanvicu používaj iba na varenie vody.
●Neotváraj veko bezprostredne po uvarení vody – môže
nastať stekanie kondenzovanej vodnej pary po vonkaj-
šej strane kanvice.
●Nestavaj kanvicu na horúce predmety alebo do ich
blízkosti.
●Neponáraj kanvicu ani napájaciu podložku do vody
počas napĺňania alebo umývania.
●V prípade, že vodou budú zaliate vnútorné elektrické
časti, ako aj napájacia podložka, pred opätovným
zapojením do siete ich dôkladne vysuš.
●Nezapínaj kanvicu bez vody.
●Nepoužívaj kanvicu s otvorenou pokrievkou – vtedy
nebude fungovať automatický vypínač.
●Na umývanie telesa nepoužívaj agresívne detergenty
v podobe emulzií, mliečka, pást atď. Tieto môžu okrem
iného odstrániť informačné gracké symboly ako stup-
nice, označenia, výstražné znaky a pod.
●Prístroj nie je určený na prácu s použitím vonkajších
časových vypínačov alebo samostatného systému
diaľkovej regulácie.
POKYN
Informácia o výrobku a pokyny,
ktoré sa týkajú používania
●Zariadenie je určené na použitie v domácnosti a na
účely v podobných zariadeniach, ako sú napríklad:
●kuchynky pre zmestnancov v predajniach, kancelá-
riach a v iných pracovných priestoroch,
●pre hostí v hoteloch, moteloch a iných ubytovacích
zariadeniach,
●v agroturistických zariadeniach,
V prípade, ak bude používané za účelom gastrono-
mického biznisu, v tomto prípade sa menia záručné
podmienky.
●V kanviciach veľmi rýchle zovrie voda a odber elektric-
kého prúdu sa pohybuje okolo 10 A.
●Prever, či použité sieťové poistky sú prispôsobené na
takýto odber výkonu.
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na štítku výrobku.
Menovitý objem: 1,7 l.
Kanvica je zariadením triedy I, vybaveným napájacím káb-
lom s ochrannou žilou a zástrčkou s ochranným kolíkom.
Varné kanvice Zelmer spĺňajú požiadavky platných noriem.
Tento spotrebič vyhovuje záväzným normám podľa NARIA-
DENIA KOMISIE (ES) č. 1275/2008 o požiadavkách na eko-
dizajn elektrických a elektronických zariadení v domácnosti.
Zariadenie zodpovedá požiadavkám nariadení:
–Elektrické zariadenie určené na používanie v rámci urči-
tých limitov napätia (LVD) – 2006/95/EC.
–Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobok je označený značkou CE na štítku výrobku.
Prehlásenie o zhode CE sa nachádza na stránkach
www.zelmer.com.
Korpus kanvice
1 Kovové teleso
2 Ukazovateľ hladiny vody
3 Lievik
4 Veko
5 Tlačítko na otváranie veka
6 Úchytka
7 Páčka na zapnutie
8 Schránka na prívodovú šnúru
9 Prípojný kábel
10 Vodoznak so stupnicou
11 Napájacia podložka
Príprava kanvice k použitiu, jeho zapnutie
ačinnosť
Pred prvým použitím treba kanvicu zvnútra
umyť (spôsob umytia uvedený v ďalšej časti
návodu), naplniť vodou na úroveň „max“
a následne štyrikrát uvariť vodu (zakaždým
novú dávku) a opätovne umyť.
Obsluha a prevádzka kanvice
1 Stlačte tlačítko na otváranie veka (5) – veko kanvice sa otvorí.
2 Uložiť lter (10) do kanvice – pokiaľ bol predtým vybratý.
3 Naplň kanvicu potrebným množstvom vody (hladina je
viditeľná na ukazovateli (2)).
A
B
17Z021-001_v04

12
Odstraňovanie vodného kameňa
V prípade nazhromaždenia väčšieho množstva vodného
kameňa na dne rýchlovarnej kanvice, je potrebné vodný
kameň odstrániť. Na odstránenie vodného kameňa použí-
vame 610 percentný ocot alebo kyselinu citrónovú.
●Otvorte veko (4) rýchlovarnej kanvice.
●Do kanvice nalejte 0,5 l octu alebo nasypte 40 g kyseliny
citrónovej a doplňte vodou po hornú hranicu. Rýchlo-
varnú kanvicu zapnite.
●Roztok prevarte a nechajte ho pôsobiť v kanvici po dobu
približne 30 minút.
●Vylejte roztok a vnútro kanvice opláchnite čistou vodou.
●Vyberte lter (10) a umyte ho pod tečúcou vodou.
Následne lter nasaďte na jeho pôvodné miesto.
●Do kanvice nalejte čistú vodu a prevarte ju. Túto vodu
vylejte.
●V prípade, že v kanvici zostali ešte nejaké usadeniny, je
potrebné ju vytrieť utierkou a opláchnuť vodou. Ak by to
nepomáhalo, zopakujte celý proces odnova.
Zanedbanie odstraňovania vodného kameňa
z kanvice môže spôsobiť jeho poškodenie.
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky
elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne
by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal
odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu
(PE, PEHD, PELD) odovzdajte do zberne PE na opätovné
zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte
prostredníctvom na to určených recyklačných
stredísk. Ak má byť prístroj denitívne vyradený
z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prívod-
nej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie
(odrezanie), prístroj tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému
recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu.
Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku.
BSH domácí spotřebiče s.r.o., organizačná zložka Bratislava
je zapojená do systému ekologickej likvidácie elektrospot-
rebičov u rmy ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na
www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servis-
ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doru-
čené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné
strediská značky ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH
SERVISOV.
Pre opätovné použitie kancice po jej vychlad-
nutí (pribl. 15 min.), je potrebné ju odobrať
z konzoly, naliať do nej vodu, postaviť na
pôvodné miesto a zapnúť kanvicu stlačením
vypínača (7). Chladenie rýchlovarnej kanvice
môžete urýchliť tak, že do jej vnútra nalejete
studenú vodu.
Čistenie a údržba
Čistiť iba studenú kanvicu!
1 Vytiahni zástrčku prípojného kábla z napájacej zásuvky.
2 Vyber lter (10).
3 Vonkajšie plochy čistiť mäkkou handričkou navlhčenou
prípravkom na umývanie riadu.
Na odstránenie usadenín vodného kameňa z vnútorných
i vonkajších stien kanvice tieto pretri handričkou navlhčenou
v octe.
4 Kanvicu opláchni čistou vodou.
Vo vnútri rýchlovarnej kanvice sa môžu nazhro-
maždiť rôzne usadeniny: podobné hrdzi,
mliečne, čierne usadeniny, ktoré sa môžu
vyskytovať vo vode. Príčinou vzniku vodného
kameňa je prítomnosť minerálov, ktoré sa vo
vode vyskytujú prirodzene (vápnik, magné-
zium, železo a pod.). Tieto sfarbenia nie sú
spôsobené chybnou činnosťou spotrebiča
a nepredstavujú riziko pri jeho používaní. V prí-
pade väčšieho nazhromaždenia usadenín, je
potrebné ich odstrániť podľa pokynov v bode
„Odstraňovanie vodného kameňa”.
C
Výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vzniknuté vo
výsledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo vo
výsledku nesprávnej obsluhy.
Výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez
predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym
predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchod-
ných, dizajnových alebo iných dôvodov.
Nevar vodu v množstve pod dolnou hladinou
na ukazovateli (2).
4 Zatvor pokrievku.
5 Postav kanvicu na napájaciu podložku (11).
6 Zasuň zástrčku prípojného kábla do sieťovej zásuvky
s ochranným kolíkom.
7 Stlačením tlačítka zapnite kanvicu (7) – signálne sve-
tielko sa rozsvieti.
8 Po uvarení vody sa kanvica vypne automaticky, vypínač
sa vráti do východiskovej polohy – svetielko zhasne.
Pokiaľ sa predpokladá ďalšie používanie kanvice, nie je
nutné vyťahovanie zástrčky prívodného kábla z napájacej
zásuvky.
Treba dbať na to, aby nebol prekročený meno-
vitý objem kanvice počas nalievania vody.
V prípade zapojenia prázdnej rýchlovarnej kan-
vice, termostatický vypínač automaticky pre-
ruší tok elektrickej energie.
17Z021-001_v04

13
Tisztelt Vásárló!
Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük
a Zelmer termékek felhasználói között.
A legjobb hatás elérése érdekében javasoljuk, hogy hasz-
náljon eredeti Zelmer tartozékokat. Kifejezetten ehhez a ter-
mékhez lettek kifejlesztve.
Kérjük gyelmesen olvassák el az alábbi használati utasí-
tást. Különös gyelmet kell szentelni a biztonsági előírások-
nak. A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a készülék
későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
Az elektromos vízforraló biztonságos és
helyes használatával kapcsolatos előírások
Az elektromos készülék használata során mindenkor tartsa
be az alábbi biztonsági előírásokat:
A berendezés használatbavétele előtt, kérjük, olvassa
el a kezelési utasítást.
hogy a forrásban levő víz ne fusson
ki a tartályból.
●Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel
dugója ne kerüljön érintkezésbe víz-
zel vagy bármi más folyadékkal.
●Ügyeljen a forralás közben felszálló
gőzökre.
●Tisztítás előtt hagyja a készüléket
teljesen kihűlni.
●A készüléket használhatják 8 évnél
idősebb gyerekek, akik felügyelet
alatt találhatók illetve ki lettek oktatva
a készülék biztonságos használatát
illetően és tisztában vannak a hasz-
nálattal kapcsolatos kockázatokkal.
A 8 évnél atalabb gyerekek felnőtt
felügyelete nélkül nem tisztíthatják
a készüléket illetve nem végezhet-
nek el rajta karbantartási tevékeny-
séget. A készüléket és a tápkábelt
8 évnél atalabb gyerekek számára
el nem érhető helyen kell tartani.
●A berendezést használhatják zikai,
érzékelési és pszichikai képessége-
ikben korlátozott személyek, vagy
olyanok akik nem ismerik a készü-
léket, vagy nincs tapasztalatuk vele,
de kizárólag felügyelettel, vagy miu-
tán érthetően kioktatták őket a lehet-
séges veszélyekről, és elmagyaráz-
ták nekik, hogyan kell a készüléket
biztonságosan használni.
●Ügyelni kell arra, hogy a gyermekek
ne játszanak a készülékkel.
VESZÉLY! / VIGYÁZAT!
A biztonsági előírások be nem
tartása sérülésekhez vezet
●Gyermekek jelenlétében bánjon
a vízforralóval rendkívül óvatosan.
●Tartózkodjon a vízforraló bekapcso-
lásától, amennyiben a hálózati kábel
sérült, vagy a szigetelés szemmel
láthatóan meg lett rongálva.
●Ha a xen beépített hálózati veze-
ték megsérül, azt a veszélyhelyzet
elkerülése érdekében a gyártónál
vagy szakszervizben, illetve egy
szakemberrel ki kell cseréltetni újra.
●A készülék javítását kizárólag csak
arra kiképzett szakember végez-
heti. A helytelenül elvégzett javítás
a használó számára komoly veszélyt
jelenthet. Meghibásodás esetén for-
duljon a szakszervízhez.
●Tartózkodjon a vízforraló fémtestének
érintésétől főzés közben, ehelyett
használja a készülék fogantyúját.
●Nem szabad a tartályt a „max” fel-
irat, vagy a megjelölt maximális
űrtartalom fölé tölteni folyadékkal,
VIGYÁZAT!
Ha nem tartja be az előírásokat
veszélynek teszi ki a tulajdonát
●A készüléket kizárólag a berendezés adattábláján fel-
tüntetett feszültségű, és földeléssel ellátott elektromos
hálózatra csatlakoztassa (kizárólag váltóáramúra).
17Z021-001_v04
HU

14
Műszaki adataik
A műszaki paraméterek a törzslapon olvashatók.
Névleges űrtartalom: 1,7 l.
A készülék az I. osztályba tartozik, védőérrel és biztonsági
dugóval felszerelt hálózati kábellel rendelkezik.
A berendezés megfelel a vonatkozó magyar és európai biz-
tonsági szabványoknak.
A berendezés eleget tesz a A BIZOTTSÁG 1275/2008/EK
SZ. RENDELETÉNEK az ekoprojektre vonatkozó követel-
ményekről.
A Zelmer vízforralók megfelelnek a következő direktíváknak:
–Meghatározott feszültséghatáron belüli használatra ter-
vezett elektromos berendezések (LVC) 2006/95/EK
–Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC.
A termék adattábláján CE jelöléssel lett ellátva.
A CE megfelelőségi nyilatkozat a weboldalon található
www.zelmer.com.
Kanna építése
1 Acél test
2 Vízszínt jelző
3 Tölcsér
4 Fedél
5 Fedőnyítás gombja
6 Fogantyú fogórész
7 Bekapcsolás emelőkarja
8 Kábelfeltekerés
9 Hálózati kábel
10 Lerakodás ellenes vízszűrő
11 Csatlakozó alapzat
A készülék előkészítése, bekapcsolása és
működése
Első használatbavétel előtt mossa le a készülék
külsejét (a lemosás módját ld. a használati útmu-
tató további részében), töltse fel a készülék tartá-
lyát a „max” szintig, majd ezt követően négyszer
egymás után forraljon fel benne vizet (mindig új
adagot). Ezt követően újra mossa le a készüléket.
Vízforraló működése és kezelése
1 Nyomja be a fedő gombját – vízforralófedő kinyílik.
2 Helyezze bele a szűrőt a készülékbe – amennyiben
előtte el lett távolítva.
3 Töltse fel a készülék tartályát a kívánt vízmennyiséggel.
(A vízszint magassága a skálán látható (2)).
Ne forraljon a vízszintjelző (2) alsó jelénél
alacsonyabb vagy a felső szintjét meghaladó
mennyiségű vizet.
A
B
JAVASLAT
Információk a a termékről és
felhasználási javaslatok
●A berendezés otthoni és ehhez hasonló helyeken tör-
ténő felhasználásra készült, mint például:
●személyzeti konyhák boltokban, irodákban és
egyéb munkahelyeken,
●hotelek, motelek és más szálláshelyek vendégei
által történő igénybevételre,
●falusi vendéglátási szálláshelyeken,
●„bed and breakfast” típusú panziókban.
A vendéglátóipari felhasználása esetén a garancia fel-
tételei módosulnak.
●A vízforroló nagyon gyorsan forralja fel a vizet és a vil-
lanyberendezésből átveszi kb. 10 At.
●Ellenőrizze, hogy az alkalmazott hálózati biztosítékok
alkalmasake az ilyen volumenű áramfelvételre.
●Helyezze a vízforralót stabil, lapos, egyenletes felü-
letre; a csatlakozókábel nem lóghat le az asztalról,
vagy a konyhai munkalapról és nem érhet forró felü-
lethez.
●Ne húzza ki a csatlakozó dugót a konnektorból
a kábelnél fogva.
●A vízforralót csak az adott típushoz tartozó aljzattal
szabad működtetni.
●A készüléket kizárólag vízforralásra szabad használni.
●Tartózkodjon a fedél kinyitásától közvetlenül a víz
felforrását követően – a kicsapódó vízgőz lefolyhat
a készülék külsején.
●Ne használja a készüléket forró tárgyakon, és ne is
tárolja forró tárgyak közelében.
●A készüléket és az aljzatot feltöltés vagy lemosás köz-
ben tilos vízbe tenni.
●A belső elektromos részek, és az aljzat elöntése
esetén újra bekapcsolás előtt alaposan szárítsa ki
a készüléket.
●Ne használja a készüléket víz nélkül.
●Ne használja a készüléket nyitott fedéllel, az automata
megszakító nem fog működni.
●Ne használjon a készülék lemosására erős, emulzió,
tej, paszta alakjában forgalmazott, tisztítószereket.
Ezek többek között letörölhetik a tájékoztató grakai
jeleket, mint pld. a skálákat, jelöléseket, gyelmeztető
jelzéseket, és ehhez hasonlókat.
●A készülék működtetéséhez nem szabad külső időzítő
kapcsolót vagy külön távvezérlő rendszert csatlakoz-
tatni.
17Z021-001_v04

15
Vízkőoldás
A készülék alján képződött vízkövet el kell távolítani. Erre
a célra 610 százalékos ecetet vagy citromsavat lehet
használni.
●Nyissa fel a vízforraló fedelét (4).
●Öntsön a teafőzőbe 0,5 l ecetet, vagy adjon a teafőzőhöz
40 g citromsavat, és töltse fel teljesen vízzel. Kapcsolja
be a teafőzőt.
●Forralja fel az így elkészített oldatot, és hagyja a teafőző-
ben körülbelül 30 percre.
●Öntse ki az oldatot, és öblítse ki a teafőzőt tiszta vízzel.
●Vegye ki a szűrőt (10), és mossa el folyó víz alatt, majd
tegye vissza a teafőzőbe, az előző helyére.
●Töltse fel a teafőzőt friss vízzel, és újra forralja fel, majd
öntse ki a vizet.
●Ha a készülékben maradt még valami üledék, azt egy
szivaccsal ki kell törölni, ha pedig ez nem segít, meg kell
ismételni az egész eljárást.
A vízkő eltávolítás elmulasztása a készülék
meghibásodásához vezethet.
Környezetvédelem – Óvjuk környezetünket
A karton csomagolás javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő
helyre.
A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő
konténerbe. A hálózatból való kikapcsolás után
a használt készüléket szétszerelni, a műanyag
alkatrészeket leadni másodlagos nyersanyag
felvásárló helyen.
A fém alkatrészeket leadni a MÉHbe.
Ne dobja ki háztartási hulladékkal együtt!
Az gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem rendel-
tetésszerű használatából vagy a használati utasításban foglaltaktól
eltérő felhasználásából eredő esetleges károkért.
Az gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori, előzetes
bejelentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes jogsza-
bályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására, vagy
a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból történő
módosítására.
4 Zárja le a felelet.
5 Helyezze rá a tartályt a készülék alapzatára.
6 Csatlakoztassa a kábel dugóját a biztonsági dugóval fel-
szerelt konnektorhoz.
7 Nyomja be a kart, hogy bekapcsolja a vízforralót (7) –
a működést jelző LED fel fog gyulladni.
8 Mikor a víz eléri a forráspontját, a készülék automatiku-
san le fog kapcsolni és a kapcsoló visszatér az eredeti hely-
zetbe – a LED jelző kialszik.
Tartós használat esetén a hálózati kábeldugóját nem szük-
séges kihúzni a konnektorból.
A víz feltöltése során ügyeljen arra, hogy ne
lépje túl a készülék tartályának névleges űrtar-
talmát.
Üres készülék bekapcsolása esetén a bizton-
sági termosztát automatikusan megszakítja az
áramellátást.
Miután a vízforraló kihűlt (kb. 15 perc), az ismé-
telt bekapcsolásához le kell venni a talpáról, fel
kell önteni vízzel, majd visszatenni, és a kap-
csoló megnyomásával be kell kapcsolni (7).
A teafőző kihűlését meg lehet gyorsítani, ha
hideg vizet öntenek bele.
Tisztítás és karbantartás
A tisztítást csak kihűlt készüléken szabad
elvégezni!
1 Húzza ki a hálózati kábel dugóját a konnektorból.
2 Vegye ki a szűrőt (10).
3 Tisztítsa meg a készülék külső felületét mosogatószerbe
mártott puha ruhadarabbal.
Ecetbe mártott ruhadarabbal távolítsa el a készülék belső és
külső felületéről a leülepedett vízkövet.
4 Öblítse le a készüléket tiszta vízzel.
A teafőző belsejében különféle üledékek kelet-
kezhetnek: rozsdához hasonló, tejes, fekete,
amelyek szintén felemelkedhetnek a víz felszí-
nére. Ez a vízben előforduló ásványi anyagok
(mész, magnézium, vas stb.) miatt történik.
Ezeket az elszíneződéseket nem a berendezés
hibás működése okozza, és nem jelentenek
problémát a használatában. Nagyobb mennyi-
ségű üledék felgyülemlése esetén azt a „Vízkő-
oldás” pontban leírtaknak megfelelően el kell
távolítani.
C
17Z021-001_v04

16
Stimaţi Clienţi!
Vă felicităm pentru că aţi ales aparatul nostru şi vă urăm bun
venit în rândul utilizatorilor de produse ale rmei Zelmer.
Pentru a obţine cele mai bune rezultate vă recomandăm să
folosiţi doar accesoriile originale fabricate de rma Zelmer.
Accesoriile au fost proiectate special pentru acest produs.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare de faţă.
Se cuvine să acordaţi o atenţie deosebită indicaţiilor privind
siguranţa. Vă rugăm să păstraţi aceste instrucţiuni, pentru
a le putea consulta şi mai târziu, în timpul utilizării aparatului.
Indicaţii privind siguranţa şi folosirea
adecvată a erbătorului electric
În timpul folosirii aparatului electric, întotdeauna respectaţi
următoarele cerinţe de bază de siguranţă:
Înainte să începeţi să utilizaţi aparatul citiţi toate
instrucţiunile de utilizare.
●Nu umpleţi erbătorul peste capaci-
tatea maximă marcată pe vas – în
timpul erberii, apa erbinte poate
depăşi marginile vasului.
●Fiţi atent(ă) să nu udaţi ştecărul
cablului de alimentare.
●Fiţi atent(ă) la aburul care se degajă
în timpul erberii.
●Înainte de curăţare, erbătorul tre-
buie lăsat să se răcească complet.
●Dispozitivul poate deservit de copii
în vârstă de 8 ani numai atunci când
aceştia se aă sub supraveghere
sau au primit instrucţiuni cu privire
la folosirea în siguranţă a dispoziti-
vului şi înţeleg care sunt pericolele
aferente. Copii sub vârsta de 8 ani
nu por curăţa sau realiza activităţi
de întreţinere a dispozitivului, fără
supravegherea persoanelor adulte.
Dispozitivul şi cablul de alimentare
trebuie depozitate în locuri care nu
se aă la îndemâna copiilor sub vâr-
sta de 8 ani.
●Acest dispozitiv poate folosit de
persoane cu capacităţi zice, sen-
zoriale şi mentale limitate şi de către
persoanele fără experienţă care nu
cunosc dispozitivul, dar numai sub
supraveghere sau dacă înainte de
folosire leau fost explicate în mod
foarte clar pericolele şi au fost instru-
ite cu privire la modul de folosire în
siguranţă a dispozitivului.
●Dispozitivul trebuie asigurat în aşa
fel încât copii să nu aibă posibilitatea
de a se juca cu acesta.
PERICOL! / ATENŢIONARE!
Nerespectarea regulilor poate
provoca răni
●Fiţi deosebit de atent când folosiţi
erbătorul în preajma copiilor.
●Nu puneţi în funcţiune erbătorul
electric dacă cablul de alimentare
prezintă defecţiuni sau dacă obser-
vaţi deteriorări ale carcasei sale.
●În cazul în care cablul de alimentare
nedetaşabil se deteriorează trebuie
săl schimbaţi la producător sau la
angajatul din service sau de către
o persoană calicată pentru a evita
pericolul.
●Reparaţiile aparatului pot efectu-
ate numai de către personalul cali-
cat. Reparaţiile efectuate în mod
necorespunzător pot pune serios în
pericol viaţa utilizatorului. În cazul în
care intervin defecţiuni, adresaţivă
punctului specializat de servis.
●Nu atingeţi carcasa metalică a apa-
ratului în timp ce apa se erbe –
folosiţi numai mânerul erbătorului
pentru al muta.
17Z021-001_v04
RO

17
ATENŢIE!
Nerespectarea poate provoca
pagube materiale
●Dispozitivul trebuie conectat întotdeauna la priza reţelei
electrice (numai cea cu curent alternativ) cu tensiune
care este în conformitate cu cea menţionată pe plăcuţa
de fabricaţie a dispozitivului şi echipată în pin protector.
●Aşezaţi tot timpul ceainicul pe o suprafaţă stabilă,
netedă şi plată; cablul de alimentare nu trebuie să
atârne peste marginea mesei sau a blatului şi nici să
atingă suprafaţa erbinte.
●Nu scoateţi ştecărul din priza electrică trăgând de
cablul de alimentare.
●Ceainicul poate folosit doar când este cuplat la
suportul de alimentare prevăzut pentru tipul respectiv
de aparat.
●Folosiţi erbătorul electric numai pentru a erbe apă.
●Nu deschideţi capacul imediat după erberea apei –
pot degajaţi vapori de apă.
●Nu aşezaţi erbătorul pe obiecte erbinţi sau în apro-
pierea lor.
●Nu puneţi în apă nici baza de alimentare, nici erbăto-
rul, atunci când îl umpleţi sau îl spălaţi.
●În cazul în care aţi turnat apă peste elementele elec-
trice interne şi peste baza detaşabilă de alimentare,
uscaţi bine aceste elemente înainte de următoarea
punere în funcţiune a erbătorului.
●Nu puneţi în funcţiune erbătorul fără apă.
●Nu folosiţi erbătorul cu capacul deschis – atunci nu
funcţionează întrerupătorul automat.
●Pentru spălarea carcasei, nu folosiţi detergenţi agre-
sivi, sub formă de emulsie, lichide, paste ş.a. Aces-
tea pot, printre altele, să şteargă simbolurile grace
înscrise, precum standardele, marcajele, semnele de
avertizare ş.a.
●Dispozitivul nu este conceput pentru a funcţiona cu
comutatori de timp externi sau cu un sistem separat de
control de la distanţă.
Date tehnice
Parametrii tehnici sunt înscrişi pe eticheta cu specicaţii teh-
nice a produsului.
Capacitatea vasului – 1,7 l.
Ceainicul este un aparat de clasa I, echipat cu un conduc-
tor de racordare cu cablu de protecţie şi şă cu contact de
protecţie.
Fierbătorul electric ZELMER îndeplineşte cerinţele normelor
în vigoare.
Dispozitivul îndeplineşte cerinţele ORDONANŢEI COMISIEI
(WE) NR 1275/2008 în ceea ce priveşte cerinţele cu privire
la ecoproiect.
Aparatul este în conformitate cu cerinţele directivelor:
–Echipament electric destinat pentru utilizare în limite stabi-
lite de tensiune (LVD) – 2006/95/EC.
–Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC.
Produsul poartă inscripţia CE pe eticheta cu specicaţii teh-
nice.
Declaraţia de conformitate CE o veţă găsi pe siteul
www.zelmer.com.
Structura ceainicului
1 Carcasă
2 Indicator pentru nivelul apei
3 Ciocul vasului
4 Capac
5 Buton pentru deschiderea capacului
6 Mânerul erbătorului electric
7 Comutator pentru punerea în funcţiune
8 Spaţiu pentru strângerea cablului de alimentare
9 Cablu de alimentare
10 Filtru împotriva depunerilor de calcar
11 Bază de alimentare detaşabilă
Pregătirea erbătorului pentru utilizare
Înainte de prima utilizare a erbătorului, acesta
trebuie spălat pe dinăuntru (modul de spălare
este descris la punctul „Curăţare şi conser-
vare”). Umpleţi erbătorul cu apă până la nive-
lul maxim, erbeţi de patru ori apă (de ecare
dată schimbaţi apa) şi pe urmă spălaţi.
A
INDICAŢII
Informaţii despre produs şi indica-
ţii referitoare la utilizarea acestuia
●Aparatul este destinat pentru uz casnic şi uz similar în
locuri de genul:
●bucătărie anexă pentru personal în magazine, biro-
uri şi alte medii de lucru,
●oaspeţi în hoteluri, moteluri şi alte clădiri de locuit,
●gospodării agroturistice,
●pensionate tip „bed and breakfast”.
În cazul în care este întrebuinţat cu scopuri comerciale
în gastronomie, condiţiile de garanţie se schimbă.
●Tipul de erbător prezentat în instrucţiunile de faţă
erbe foarte repede apa, la o intensitate a curentului
de cca. 10 A în instalaţia electrică.
●Vericaţi dacă toate contactele de protecţie sunt adec-
vate unui asemenea nivel al intensităţii curentului.
Când se erbe apa, decuplaţi alte aparate de la acel
circuit electric.
17Z021-001_v04

18
În interiorul erbătorului electric pot apare dife-
rite depuneri: ruginii, lăptoase, negre care, de
asemenea, pot să plutească deasupra apei din
ceainic. Acest are loc datorită mineralelor care
sunt prezente în mod natural în apă (calciu,
magneziu, er etc.). Aceste decolorări nu sunt
cauzate de funcţionarea necorespunzătoare
a adispozitivului şi nu reprezintă nici un fel de
probleme în utilizarea acestuia. În cazul unei
mai mari acumulări de depuneri, acestea tre-
buiesc îndepărtate în conformitate cu punctul
„Dizolvarea pietrei”.
Îndepărtarea depunerilor de calcar
În cazul în care apar depuneri de calcar pe fundul erbăto-
rului, ele trebuie îndepărtate. În acest scop trebuie să folosiţi
oţet de 610 procente sau sare de lămâie.
●Se deschide capacul (4) ceainicului.
●Turnaţi în erbător 0,5 l oţet sau turnaţi 40 g de sare de
lămâie şi umpleţi dispozitivul cu apă. Puneţi erbătorul
electric în funcţiune.
●Fierbeţi soluţia astfel pregătită şi lăsaţio în erbător pen-
tru o perioadă de circa 30 de minute.
●După acest timp, vărsaţi soluţia şi clătiţi erbătorul elec-
tric cu apă curată.
●Scoateţi ltrul (10) şi spălaţil sub un jet de apă curentă,
apoi introduceţil în locul de unde laţi scos.
●Umpleţi erbătorul electric cu apă curată, erbeţio, apoi
vărsaţi apa artă din erbător.
●În cazul în care aţi observat că în interiorul dispozitivului
mai există depuneri, acestea trebuiesc curăţate cu ajuto-
rul unui burete cu apă, dacă acest lucru nu ajută atunci
trebuie să repetaţi din nou întregul proces.
Neîndepărtarea depunerilor de calcar de pe
erbător poate conduce la deteriorarea sa.
Ecologia – ai grijă de mediul înconjurător
Fiecare consumator poate contribui la protecţia
mediului înconjurător. Acest lucru nu este nici
dicil nici scump. În acest scop: cutia de carton
duceţio la maculatură, pungile din polietilen
(PE) aruncaţile în container pentru plastic.
Aparatul folosit duceţil la punctul de colectare corespunză-
tor deaorece componentele periculoase care se găsesc în
aparat pot periculoase pentru mediul înconjurător.
Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer!
Producătorul nu răspunde de eventualele defecţiuni apărute ca
urmare a utilizării aparatului în neconformitate cu destinaţia sa sau ca
urmare a întreţinerii sale necorespunzătoare.
Producătorul îşi rezervă dreptul de a modica produsul în orice
moment – fără o informare prealabilă – în scopul adaptării la prevede-
rile legale, la norme şi directive sau din motive ce ţin de construcţie,
de vânzare, de aspectul estetic ş.a.
Modalitatea de utilizare şi funcţionarea
erbătorului
1 Apăsaţi butonul capacului (5) – se deschide capacul er-
bătorului electric.
2 Aşezaţi ltrul (10) în erbător – dacă a fost scos mai
înainte.
3 Umpleţi erbătorul cu cantitatea necesară de apă (nivelul
este vizibil pe indicator (2)).
Nu erbeţi o cantitate mai mică de apă decât
nivelul minim prevăzut sau mai mare decât
nivelul maxim (ambele nivele sunt marcate pe
indicator (2)).
4 Închideţi capacul.
5 Aşezaţi erbătorul pe baza detaşabilă de alimentare
(11).
6 Introduceţi ştecărul cablului de alimentare în priza reţelei
electrice prevăzute cu contact de protecţie.
7 Puneţi în funcţiune erbătorul apăsând butonul (7) – se
aprinde beculeţul de semnalizare.
8 După erberea apei, erbătorul se decuplează automat;
comutatorul revine la poziţia iniţială, beculeţul se stinge.
Dacă intenţionaţi să folosiţi mai departe erbătorul electric,
nu este necesară scoaterea ştecărului din priza electrică.
Trebuie să ţi atent(ă), să nu depăşiţi nivelul
maxim de umplere indicat, atunci când turnaţi
apa.
În cazul în care a fost pus în funcţiune erbăto-
rul gol, va avea loc decuplarea automată a ten-
siunii cu ajutorul întrerupătorului termic.
Pentru a porni din nou ceainicul după ce acesta
s-a răcit (circa 15 minute), trebuie să îl daţi la
o parte de pe baza detaşabilă de alimentare, tur-
naţi apă, puneţi-l la loc pe baza de alimentare
şi puneţi în funcţiune ceainicul prin apăsarea
întrerupătorului (7). Răcirea erbătorului elec-
tric poate grăbită turnându-se în el apă rece.
Curăţarea şi păstrarea aparatului
Curăţaţi erbătorul numai când e rece!
1 Scoateţi ştecărul cablului de alimentare din priză.
2 Scoateţi ltrul (10).
3 Curăţaţi suprafaţa interioară cu ajutorul unei cârpe moi,
muiate în oţet.
Pentru a îndepărta depunerile de pe suprafaţa interioară şi
cea exterioară a erbătorului, ştergeţio cu o cârpă muiată
în oţet.
4 Clătiţi erbătorul cu apă curată.
B
C
17Z021-001_v04

19
Уважаемые Пользователи!
Поздравляем Вас с выбором нашего устройства и при-
ветствуем среди пользователей товарами Zelmer.
Чтобы достичь наилучших результатов, мы рекомендуем
использовать только оригинальные аксессуары компа-
нии Zelmer. Они спроектированы специально для этого
продукта.
Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструк-
цией по обслуживанию. Особое внимание необходимо
обратить на правила техники безопасности. Просим
сохранить инструкцию, чтобы ею можно было пользо-
ваться в ходе дальнейшей эксплуатации прибора.
Указания по технике безопасности иправиль-
ной эксплуатации электрического чайника
При эксплуатации электрического прибора всегда необ-
ходимо соблюдать следующие общепринятые правила
техники безопасности:
До начала эксплуатации устройства озна-
комьтесь с содержанием всей инструкции по
эксплуатации.
в специализированный сервис-
ный пункт.
●Не дотрагивайтесь до металличе-
ского корпуса чайника во время
кипячения – для переноса при-
бора используйте исключительно
ручку чайника.
●Не заливайте воду свыше отметки
«max» – если чайник переполнен,
кипящая вода может выплеснуться.
●Следите за тем, чтобы вода не
попала на вилку питающего сете-
вого провода.
●Избегайте контакта с горячим паром.
●Перед oчисткой дайте чайнику
полностью остыть.
●Устройством могут пользоваться
дети старше 8 лет под присмотром
взрослых, или же если их проин-
структировали на предмет без-
опасной эксплуатации устройства,
и они осознали связанную с этим
опасность. Запрещено давать
детям младше 8 лет чистить или
выполнять какиелибо другие дей-
ствия по уходу за устройством без
присмотра взрослых. Устройство
и шнур питания хранить в месте,
недоступном для детей до 8 лет.
●Устройством могут пользоваться
лица с ограниченными физиче-
скими, сенсорными и психиче-
скими возможностями, а также не
имеющие опыта работы с устрой-
ством, при условии, что они будут
это делать исключительно под
присмотром либо после предвари-
тельного понятного объяснения воз-
можных угроз и инструктажа по безо-
пасному пользованию устройством.
●Необходимо проследить, чтобы
дети не играли с устройством.
ОПАСНОСТЬ! / ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение правил грозит
травмами
●Если во время работы прибора
рядом находятся дети, необходимо
проявлять особую осторожность.
●Не включайте прибор, если пита-
ющий подсоединительный про-
вод или корпус имеют видимые
повреждения.
●Если несъемный провод питания
будет поврежден, его следует
заменить у производителя или
у работника сервисной службы
или квалифицированным лицом,
чтобы избежать возможных угроз.
●Ремонт прибора могут выполнять
только квалифицированные спе-
циалисты. Неправильно выпол-
ненный ремонт может создать
серьезную угрозу для пользова-
теля. В случае появления непо-
ладок рекомендуем обратиться
17Z021-001_v04
RU

20
ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение этих требова-
ний может привести к нанесе-
нию ущерба собственности
●Прибор всегда подключайте к гнезду электросети
(только переменного тока) с напряжением, соответ-
ствующим поданному на информационном табло при-
бора, а также оборудованного безопасным кольцом.
●Ставьте чайник всегда на стабильной, равной
и плоской поверхности; питательный провод не
может висеть над краем стола или плиты ни при-
касаться к горячей поверхности.
●Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая ее за
провод.
●Чайник может использоваться только с приложен-
ной подставкой электропитания, предназначенной
для данного типа.
●Используйте чайник только для кипячения воды.
●Не открывайте крышку чайника непосредственно
после кипячения воды, чтобы не обжечься паром.
●Не ставьте чайник на горячие поверхности или
вблизи них.
●Во время мытья или наполнения чайника не погру-
жайте его в воду.
●В случае, если вода зальет внутренние электриче-
ские элементы или подставку, перед следующим
включением чайника в сеть его необходимо тща-
тельно осушить.
●Не включайте чайник без воды.
●Не эксплуатируйте чайник с открытой крышкой – не
сработает автоматический выключатель.
●Не рекомендуется использовать для мытья корпуса
агрессивные детергенты в виде молочка, пасты,
эмульсии и т.п., которые могут поцарапать очища-
емую поверхность и стереть надписи: графические
символы, деления, предупреждающие знаки и т.п.
●Устройство не предназначено для работы с исполь-
зованием внешних выключателейтаймеров или
отдельной системы дистанционного управления.
Техническая характеристика
Технические параметры указаны на заводском щитке
прибора.
Емкость 1,7 литра.
Чайник имеет I класс изоляции. Питающий электропро-
вод и вилка имеют заземление.
Электрический чайник ZELMER отвечает требованиям
действующих норм.
Прибор отвечает требованиям РЕГЛАМЕНТА №
1275/2008/ЕС КОМИССИИ по требованиям к экопроекту.
Прибор отвечает требованиям директив:
–Электрический прибор следует эксплуатировать при
определенных уровнях напряжения (LVD) – 2006/95/EC.
–Директива по электромагнитной совместимости (EMC)
– 2004/95/EC.
Прибор маркирован знаком соответствия CE.
Устройство электрического чайника
1 Стальной корпус
2 Указатель уровня воды
3 Носик
4 Крышка
5 Кнопка, открывающая крышку чайника
6 Ручка
7 Выключатель
8 Отделение для питающего провода
9 Питающий провод
10 Сетчатый фильтр для очистки воды
11 Подставка
Подготовка чайника к работе
Перед первым включением чайника его
необходимо вымыть внутри (способ
мытья описан в разделе «Очистка и кон-
сервация»), наполнить водой до макси-
мального уровня, a затем четыре раза
вскипятить в нем воду (каждый раз све-
жую) и снова вымыть.
A
СОВЕТЫ
Информация о изделии и реко-
мендации по его применению
●Устройство предназначено для бытового использова-
ния и аналогичного применения в таких местах, как:
●кухни для персонала в магазинах, офисах и дру-
гой рабочей среде,
●гостями в гостиницах, мотелях и других жилых
объектах,
●агротуристических хозяйствах,
●пансионатах типа «bed and breakfast».
В случае использования прибора в профессио-
нальном гастрономическом бизнесе условия гаран-
тия изменяются.
●Тип чайника, к которому относится настоящая
инструкция, очень быстро нагревает воду – потре-
бление тока ок. 10 A.
●Проверьте сетевые предохранители, которые
должны быть рассчитаны на такой расход мощно-
сти. Убедитесь, что во время кипячения воды вме-
сте с чайником в ту же самую электрическую цепь
не включены другие приборы.
17Z021-001_v04

21
Принцип действия и обслуживание
чайника
1 Нажмите на кнопку (5) – крышка чайника откроется.
2 Вставьте в чайник фильтр (10), если он был ранее
вынут.
3 Налейте в чайник необходимое количество воды,
обращая внимание на указатель уровня воды (2)).
Не наполняйте чайник ниже минимальной
отметки и выше максимальной на указа-
теле уровня воды (2).
4 Закройте крышку.
5 Поставьте чайник на подставку (11).
6 Вложите вилку сетевого провода в розетку с зазем-
лением.
7 Включите чайник выключателем (7) – должен заго-
реться сигнальный индикатор.
8 Когда вода закипит, чайник выключится автомати-
чески. Выключатель вернется в исходное положение –
индикатор погаснет.
Если предусмотрена дальнейшая эксплуатация чайника,
не обязательно вынимать вилку сетевого провода из
розетки питающей сети.
Наливая в чайник воду необходимо сле-
дить за тем, чтобы не превысить макси-
мального уровня воды.
В случае включения пустого чайника
сработает термический выключатель
и отключит напряжение питания.
С целью включения чайника после осты-
вания (около 15 мин.) следует снять
с подставки, налить воды, повторно
поставить его туда и включить чайник,
нажимая включатель (7). Процесс можно
ускорить, наливая в чайник холодную воду.
Очистка и консервация
Перед oчисткой дайте чайнику полностью
остыть!
1 Выньте вилку питающего электропровода из розетки.
2 Извлеките фильтр (10).
3 Наружные поверхности протирайте влажной тря-
почкой (может быть увлажнена средством для мытья
посуды).
С целью удаления осадка от воды с наружных и внутрен-
них поверхностей чайника протрите их тряпочкой, увлаж-
ненной уксусом.
4 Ополосните чайник чистой водой.
B
C
Внутри чайника могут появляться разные
осадки: ржавоподобные, молочные, черные,
которые также могут подниматься на воде.
Это происходит в связи с наличием мине-
ралов, естественным образом выступаю-
щих в воде (кальций, магний, железо и т.п.).
Изменения цвета не вызваны плохой рабо-
той прибора и не являются проблемой в его
использовании. В случае большего нагро-
мождения осадков следует их устранить
согласно с пунктом «Удаление накипи».
Удаление накипи
Если на дне чайника появится известковый осадок,
накипь нужно удалить. Для этого используется 610про-
центный уксус или лимонная кислота.
●Oткpoйтe кpышкy (4) чайникa.
●Влейте в чайник 0,5 л уксуса или добавьте в чайник
40 г лимонной кислоты и добавьте дополна воды.
Включите чайник.
●Вскипятите приготовленный таким образом раствор
и оставьте в чайнике на около 30 минут.
●Вылейте раствор, а чайник прополощите чистой водой.
●Выньте фильтр (10) и вымойте под проточной водой,
после чего вложите его в прежнее место.
●Наполните чайник свежей водой, повторно вскипя-
тите, а потом вылейте воду.
●Если в приборе остался еще какойнибудь осадок,
следует вытереть его губкой и промыть водой, когда
это не помогает, следует повторить весь процесс.
Несвоевременное удаление накипи может
привести к повреждению чайника.
Экология – Забота о окружающей среде
Kаждый пользователь может внести свой
вклад в охрану окружающей среды. Это не
требует особенных усилий. С этой целью:
Картонные упаковки сдавайте в макулатуру.
Полиэтиленовые мешки (PE) выбрасывайте
в контейнер, предназначенный для пластика.
Непригодный прибор отдайте в соответствующий пункт
по утилизации, т.к. содержащиеся в приборе вредные
компоненты могут создавать угрозу для окружающей
среды.
Не выбрасывайте устройство вместе с быто-
выми отходами!
Изготовитель не несет ответственности за возможный
ущерб, причиненный в результате использования пылесоса не
по назначению или неправильного обращения с ним.
Изготовитель сохраняет за собой право на модификацию
прибора в любой момент без предварительного уведомле-
ния, с целью соблюдения правовых норм, нормативных актов,
директив или введения конструкционных изменений, а также
по коммерческим, эстетическим и другим причинам.
17Z021-001_v04

22
Уважаеми клиенти!
Поздравяваме Ви за избора и добре дошли сред потре-
бителите на продукти Zelmer.
За постигане на найдобри резултати Ви препоръчваме
да използвате само оригинални аксесоари от фирмата
Zelmer. Те са проектирани специално за тези продукти.
Моля прочетете внимателно тази инструкция за упо-
треба. Особено внимание обърнете на препоръките за
безопасност. Моля запазете инструкцията за употреба,
за да можете да я ползвате и по време на понататъш-
ното използване на уреда.
Препоръки за безопасност и правилно
използване на електрическата кана
По време на използване на електрически уреди винаги
спазвайте следните основни изисквания за безопасност:
Преди да започнете да ползвате устройството,
запознайте се със съдържание на цялата
инструкция за експлоатация.
●Не се докосвайте до металния
корпус на каната по време на
готвенето – за пренасяне използ-
вайте изключително дръжка на
каната.
●Не препълвайте каната над нивото
„max” – по време на кипене вря-
щата вода може да пръска.
●Внимавайте да не намокрите щеп-
села на захранващия кабел.
●Пазете се от излизащата по време
на кипене пара.
●Преди почистване каната трябва
изцяло да изстине.
●Уредът може да се използва от
деца не помалки от 8годишна
възраст, ако те са наблюдавани
или са инструктирани относно
използването на уреда по безо-
пасен начин и разбират свърза-
ните с това опасности. Деца под
8 години не могат да почистват
или да извършват дейности по
поддръжка на уреда без надзор
на възрастен. Уредът и захранва-
щият кабел трябва да се съхраня-
ват на място, недостъпно за деца
под 8 години.
●Устройството може да се използва
от лица с намалени физически,
сетивни или психически способ-
ности, или с липса на опит и зна-
ния за уреда, но само под надзор,
или след като порано са раз-
брали обясненията за възможните
рискове и указанията и инструкци-
ите за безопасно използване на
уреда.
●Уверете се, че децата не си играят
с уреда.
ОПАСНОСТ!/
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасност от телесни повреди
вследствие на неспазването
●Бъдете особено внимателни по
време на работа с каната в при-
съствието на деца.
●Не включвайте каната, ако захран-
ващият кабел е повреден или
забележите повреда на корпуса.
●Ако фиксираният захранващ кабел
е повреден, той трябва да бъде
подменен от производителя или
от служител на оторизиран сервиз
или квалифицирано лице, за да се
избегне всяка опасност.
●Уредът може да бъде попра-
вян само от обучени специали-
сти. Неправилно извършените
поправки могат да причинят сери-
озна опасност за потребителя.
В случай на неизправност се
обърнете към специализиран сер-
виз на.
17Z021-001_v04
BG

23
Технически данни
Техническите параметри са дадени на информацион-
ната табелка на уреда.
Вместимост 1,7 литра.
Чайникът e устрoйствo нa I клaсa, имa в свoeтo съoръжe-
ниe присъeдинявaщ прoвoдник със зaщитeнa жилa
и щeпсeл със зaщитeн кoнтaкт.
Каната ZELMER отговаря на изискванията на действа-
щите стандарти.
Уредът е съобразен с РЕГЛАМЕНТА НА КОМИСИЯТА (ЕС)
NR 1275/2008 касаещ изискванията за екопроектиране.
Уредът отговаря на изискванията на директивите:
–Електрическо съоръжение предназначено за използ-
ване в определени граници на напрежението (LVD)
– 2006/95/EC.
–Електромагнитна съвместимост (EMC) – 2004/108/EC.
Уредът е обозначен със знак CE на информационната
табелка.
Декларацията за съответствие CE ще намерите на сайта
www.zelmer.com.
Устройство на електрическата кана
1 Стоманен корпус
2 Индикатор на нивото на водата
3 Устие
4 Капак
5 Бутон за отваряне на капака
6 Дръжка
7 Превключвател
8 Място за захранващия кабел
9 Захранващ кабел
10 Филтър срещу утайки
11 Захранваща основа
Подготовка на каната за работа
Преди първото използване на каната или
след продължителен период, в който
не е използвана, тя трябва да се измие
отвън (начинът на миене е описан в точка
„Почистване и поддръжка”), напълнете
каната с вода до максималното ниво,
а след това четири пъти кипнете вода
(всеки път наливайте прясна) и отново
я измийте.
A
ВНИМАНИЕ!
Опасност от имуществени вреди
вследствие на неспазването
●Уредът трябва винаги да бъде включен в контакт
(само променлив ток) оборудван със щифт за зазе-
мяване, съвместим с напрежението както е посо-
чено върху табелката на устройството.
●Поставяйте каната винаги върху стабилна, равна
и плоска повърхност; захранващият кабел не може
да виси над край на масата или на плота нито да се
докосва до гореща повърхност.
●Не изваждайте щепсела от контакта с дърпане за
кабела.
●Каната може да се употребява само с приложената
захранваща подставка, предназначена за дадения тип.
●Използвайте каната само за кипване на вода.
●Не отваряйте капака веднага след кипване на
водата – кондензираната водна пара може да
изтече извън каната.
●Не слагайте каната върху горещи предмети или
близо до тях.
●Не потапяйте каната или захранващата й основа
във вода по време на напълване или миене.
●В случай на заливане с вода на вътрешните
електрически елементи, както и на захранващата
основа, преди да включите каната отново към елек-
тричеството, добре я изсушете.
●Не включвайте каната без вода.
●Не използвайте каната с отворен капак – в такъв слу-
чай няма да се задейства автоматичният прекъсвач.
●За миене на корпуса не използвайте прекалено
силни миещи препарати – емулсии, млека, пасти
и др. Те могат да отстранят нанесените информа-
ционни символи като напр.: скали, обозначения,
предупредителни знаци и др.
●Устройството не е предназначено за работа с упо-
треба на външни временни изключватели или на
отделна система за дистанционна регулация.
УКАЗАНИЕ
Информация за продукт и ука-
зания относно ползването му
●Уредът е предназначен за домашна употреба
и подобно приложение на места като:
●в кухни за персонал в магазини, офиси и други
работни среди,
●от гости на хотели, мотели и други жилищни обекти,
●агротуристически стопанства,
●пансион тип „bed and breakfast“.
В случай, че се използва в заведение за обществено
хранене, условията на гаранцията се променят.
●Типът кана, за който се отнася тази инструкция,
много бързо кипва вода и изразходва около 10 A
ток от електрическата инсталация.
●Проверете дали мрежовите предпазители са приго-
дени за такава консумация на мощност. По време
на кипване на вода изключете другите уреди от
същата верига.
17Z021-001_v04

24
водата. Това става във връзка с естест-
веното съдържание на минерали във
водата (калций, магнезий, желязо и др.).
Тези утайки не се появяват поради
лошата работа на уреда и не пречат при
неговото използване. Ако утайките се
натрупат в по-големи количества, пре-
махнете ги така като е описано в точка
„Отстраняване на котлен камък”.
Отстраняване на котления камък
В случай, че се появи котлен камък на дъното на каната,
отстранете го. За тази цел се използва 610 процентов
оцет или лимонена киселина.
●Oтвopи пoкpитиeтo (4) на чaйникa.
●Влейте в каната 0,5 л оцет или сипете в каната 40 г
лимонена киселина и напълнете каната с вода.
Включете уреда.
●Кипнете така приготвения разтвор и оставете
в каната за около 30 минути.
●Излейте разтвора, а каната изплакнете с чиста вода.
●Извадете филтъра (10) и го измийте под течаща вода,
след което го сложете отново на неговото място.
●Напълнете каната с прясна вода, сварете я и я
излейте.
●Ако в уреда е останала още някаква утайка, изчис-
тете я с кърпа и измийте с вода уреда, ако това не
помага, повторете целият процес.
Ако котленият камък не се отстранява
от каната, това може да доведе до повре-
датай.
Екология – Грижа за околната среда
Всеки ползвател може да допринесе за
опазването на околната среда. Това не
е трудно, нито скъпо. За да го постигнете:
изхвърлете картонената опаковка в контей-
нер за рециклиране на хартиени отпадъци;
полиетиленовите пликове изхвърлете в кон-
тейнер за пластмаса.
Когато стане непригоден, занесете уреда в подходящ
център за унищожаване, защото съдържа опасни еле-
менти, които могат да навредят на околната среда.
Не изхвърляйте уреда заедно с битовите отпа-
дъци!
Употреба и работа на каната
1 Натиснете бутона на капака (5) – ще се отвори капа-
кът на каната.
2 Поставете филтъра (10) в каната – ако е бил изваден
преди това.
3 Напълнете каната с необходимото количество вода
(нивото се вижда на индикатора (2).
Не наливайте вода под долното или над
горното ниво на индикатора (2).
4 Затворете капака.
5 Поставете каната върху захранващата основа (11).
6 Пъхнете щепсела на захранващия кабел в електри-
чески контакт със заземяване.
7 Включете каната с натискане на превключвателя (7)
– контролната лампа ще светне.
8 След кипване на водата каната ще се изключи авто-
матично, а превключвателят ще се върне на изходното
положение – лампата ще изгасне.
Ако ще използвате каната и занапред, не е необходимо
щепселът на захранващия кабел да се изважда от елек-
трическия контакт.
Винаги внимавайте да не надвишавате
номиналната вместимост на каната при
наливане на вода.
В случай, че включите каната когато
е празна, терморелето автоматично
изключва захранването.
За да включите отново каната, след като
изстине (около 15 минути), свалете я от
основата, влейте вода, сложете я на осно-
вата и я включете натискайки бутона (7).
Изстиването на каната може да се ускори
с наливане на студена вода в нея.
Почистване и поддръжка
Почиствайте каната само когато е сту-
дена.
1 Извадете щепсела на захранващия кабел от елек-
трическия контакт.
2 Извадете филтъра (10).
3 Външните повърхности чистете с помощта на мека
кърпа, навлажнена с препарат за миене на съдове.
За да отстраните котления камък от вътрешните и външ-
ните стени на каната, изтрийте ги с кърпа, намокрена
с оцет.
4 Изплакнете каната с чиста вода.
Вътре в каната могат да се появят раз-
лични утайки: подобни на ръжда, млечни,
черни, които също могат да плуват във
B
C
Производителят не отговаря за евентуални повреди, предиз-
викани от използване на уреда по начин, несъответстващ на
неговото предназначение, или неправилната му употреба.
Производителят си запазва правото да модифицира уреда във
всеки момент, без предварително уведомление, с цел изпъл-
нение на правните разпоредби, стандарти, директиви или по
конструктивни, търговски, естетически и други причини.
17Z021-001_v04
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Zelmer Kettle manuals

Zelmer
Zelmer ZCK7010L User manual

Zelmer
Zelmer ZCK7940 User manual

Zelmer
Zelmer CK1000 User manual

Zelmer
Zelmer 432 User manual

Zelmer
Zelmer ZCK7618 User manual

Zelmer
Zelmer ZCK8011L User manual

Zelmer
Zelmer 17z018-001 User manual

Zelmer
Zelmer ck1020-002 User manual

Zelmer
Zelmer ck1175 User manual

Zelmer
Zelmer 17Z019 User manual

Zelmer
Zelmer ck1020-001 User manual

Zelmer
Zelmer CK1020 User manual

Zelmer
Zelmer CKE850 User manual

Zelmer
Zelmer 17Z013 User manual

Zelmer
Zelmer ck1178 User manual

Zelmer
Zelmer ZCK7924 User manual

Zelmer
Zelmer 17Z020 User manual

Zelmer
Zelmer ZCK8020B User manual

Zelmer
Zelmer ZCK7919 User manual

Zelmer
Zelmer 332.2 User manual