Zelmer 33z014 User manual

PL –INSTRUKCJA
OBSŁUGI
(2-7)
PROSTOWNICA DO
WŁOSÓW
ZELMER Typ 33Z014
CZ –NÁVOD
K OBSLUZE
(8-13)
ŽEHLIČKA NA VLASY
ZELMER Typ 33Z014
SK –NÁVOD NA
OBSLUHU
(14-19)
ŽEHLIČKA NA VLASY
ZELMER Typ 33Z014
HU –HASZNÁLATI
UTASÍTÁS
(20-25)
HAJSZÁRÍTÓ
ZELMER 33Z014 Típus
RO –INSTRUCŢIUNI DE
UTILIZARE (26-31)
Placăpentru îndreptat părul
ZELMER Tip 33Z014
RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ (32-37)
ВЫПРЯМИТЕЛЬДЛЯ ВОЛОС
ZELMER Tип 33Z014
BG –ИНСТРУКЦИЯ ЗА
УПОТРЕБА (38-43)
ПРЕСА ЗА ИЗПРАВЯНЕ НА КОСА
ZELMER Тип 33Z014
UA –ПРАВИЛА
КОРИСТУВАННЯ
(44-49)
ВИПРЯМЛЯЧ
ВОЛОССЯ
ZELMER Тип 33Z014
EN –USER MANUAL
(50-55)
HAIR STRAIGHTENER
ZELMER Type 33Z014

2
PL –INSTRUKCJA OBSŁUGI
Spis treści
Wskazówki i zalecenia dotyczące bezpieczeństwa -------------------------------------------------------------------------------------------------------- 2
Dane techniczne ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 4
Budowa prostownicy ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 5
Obsługa i działanie prostownicy --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 5
Czyszczenie i konserwacja prostownicy ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 6
Ekologia - Zadbajmy o środowisko ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 7
Szanowni Klienci!
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji użytkowania. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom
bezpieczeństwa. Instrukcję użytkowania prosimy zachować, aby mogli Państwo z niej korzystać również w trakcie późniejszej
eksploatacji prostownicy.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Prostownica ta została zaprojektowana do użytku przez profesjonalnych fryzjerów na potrzeby środowiska fryzjerskiego oraz dla
indywidualnych użytkowników. Za pomocą technologii IONIC, prostownica jest stworzona celem zapewnienia stałego dostarczania
dużej ilości ciepła i zdumiewającej sprawności w modelowaniu włosów. Zapewnia ona również szeroki zakres ustawień temperatury
zależnie od rodzaju włosów oraz inne funkcje.
Wiemy, że będą Państwo bardzo zadowoleni z funkcjonowania prostownicy, jakości, wygody użycia i będziecie chcieli spróbować
użycia innych naszych prostownic, lokówek i suszarek. Niniejsze urządzenie jest zaprojektowana pod względem bezpieczeństwa
i walorów użytkowych. Zawarte informacje dotyczą Twojego zdrowia i bezpieczeństwa. Przed pierwszym użyciem prostownicy do
włosów, proszę obowiązkowo zapoznać się ze wszystkimi instrukcjami użytkowania i informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa.
−Niebezpieczeństwo oparzenia! Nie dotykaj gorących powierzchni urządzenia.
−Gdy prostownica jest włączona, nigdy nie pozostawiaj jej bez nadzoru. Ryzyko pożaru.
−Podczas pracy nie kładź prostownicy na mokrej powierzchni lub ubraniu.
−Upewnij się, że otwory wlotowy i wylotowy nigdy nie są zablokowane.
−Nigdy nie zanurzaj prostownicy, przewodu zasilającego lub wtyczki w wodzie. Nigdy nie odkładać prostownicy do dołu, w taki
sposób, że może ona wpaść do wody będąc wciąż włączona.
−Nie umieszczaj ani nie przechowuj urządzenia w miejscu, gdzie może ono wpaść do wody lub być nią ochlapane.
−Nie używaj podczas kąpieli.
−Prostownica powinna być stosowana jedynie do układania włosów.

3
−Jeżeli podczas jej używania wystąpi uszkodzenie, wyciągnij natychmiast wtyczkę zasilania i odeślij ją do serwisu.
−Nigdy nie próbuj usuwać pyłu lub ciał obcych z wnętrza prostownicy do włosów używając ostrych przedmiotów (np. grzebienia).
−Nigdy nie wkładaj lub nie wsuwaj żadnych przedmiotów do otworów prostownicy.
−Nigdy nie należy blokować otworów wlotu lub wylotu powietrza, ani nie kłaść prostownicy na miękkim podłożu, takim jak łóżko
lub kanapa, gdzie mogą zostać zablokowane otwory przepływu powietrza. Przechowuj bez włosów, itp.
−Nie używaj na zewnątrz lub tam, gdzie są stosowane produkty w aerozolu (atomizerze) lub gdzie podawany jest tlen.
−Naprawy mogą być wykonywane jedynie przez autoryzowane serwisy w celu uniknięcia jakiegokolwiek ryzyka. Dotyczy to
również wymiany przewodu zasilającego.
−Jeżeli prostownica wpadnie do wody, przed jej wyjęciem wyciągnij wtyczkę zasilania. Nie sięgaj po nią do wody. Nie wolno
później używać prostownicy.
−Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej
lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub
zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
−Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
−Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w spe-
cjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
−Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może
spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek radzimy zwrócić się do
specjalistycznego punktu serwisowego ZELMER.
−Sprawdzaj regularnie przewód zasilania. Izolacja nie może być uszkodzona ani też popękana.
−Trzymaj przewód zasilający z dala od gorących powierzchni.
−Podczas pracy, prostownica staje się gorąca. Nie umieszczaj prostownicy w pobliżu materiałów łatwopalnych.
−Przed odłożeniem prostownicy,pozwól na jej ostygnięcie.
−Nie używaj urządzenia z przemiennikiem napięcia.
−Nie kierować gorącego powietrza w kierunku oczu, rąk lub innych miejsc wrażliwych na ciepło.
−Nie używaj urządzenia wobec osób, które śpią.
−Nie wyciągać wtyczki zasilania przez ciągnięcie za przewód zasilający, a jedynie za samą wtyczkę.
−Zagrożenia istnieją również przy wyłączonej prostownicy. Zawsze należy odłączyć prostownicę od zasilania po jej użyciu lub
w celu jej czyszczenia.
−Nie zwijać przewodu zasilającego wokół prostownicy (ryzyko przerwania przewodu).
−Nigdy nie wolno niczym przykrywać prostownicy, ponieważ może to powodować akumulację ciepła w jej wnętrzu.
−W przypadku oddawania prostownicy innej osobie, proszę przekazać tej osobie również instrukcję. Co do prostownicy, dla
których upłynęła ich trwałość użytkowa, musimy pozbyć się ich zgodnie z obowiązującymi przepisami ochrony środowiska

4
zgodnie z Ustawą o Gospodarce Odpadami. Nie wolno pozbywać się prostownicy razem z odpadkami domowymi. Proszę
skonsultować się z lokalnym ośrodkiem gospodarki odpadami.
−Zawsze odłączaj prostownicę od sieci po zakończeniu używania.
−Gdy prostownica do włosów jest używana w łazience, po użyciu wyjmij wtyczkę z gniazdka, gdyż bliskość wody
stanowi zagrożenie nawet wtedy, kiedy prostownica do włosów jest wyłączona.
−Używaj prostownicy jedynie w sposób zgodny z jej przeznaczeniem, jak to jest opisane w niniejszej instrukcji.
UWAGA: Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest zainstalowanie w obwodzie elektrycznym, zasilającym łazienkę,
urządzenia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie przekraczającym 30 mA. W tym zakresie należy
zwrócić się do specjalisty elektryka.
OSTRZEŻENIE: Nie używać niniejszego urządzenia w pobliżu wody nad wanną, basenem lub innym zbiornikiem
z wodą.
OSTRZEŻENIE: Przestrzegaj powyższych zasad w celu uniknięcia ryzyka oparzenia, porażenia prądem lub pożaru.
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu.
Suszarka ZELMER spełnia wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
-Urządzenia elektryczne niskonapięciowe (LVD) – 2006/95/EC.
-Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – 2004/108/EC.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach www.zelmer.pl.

5
Budowa prostownicy
1. Zimny koniec.
2. Płytka Flexi-Plates™.
3. Ustawianie temperatury:
„+” - zwiększanie temp,
„-” - zmniejszanie temp.
4. Sygnalizacja włączenia.
5. Przycisk włączenia/wyłączenia
(ON/OFF).
6. Przewód przyłączeniowy.
Obsługa i działanie prostownicy
Uruchomienie
Włożyć wtyczkę do gniazdka elektrycznego i nacisnąć przycisk ON/OFF (5), przytrzymując go wciśniętym, aż do zaświecenia się
światełka pokazującego, że prostownica jest włączona. Prostownica będzie gotowa do użytkowania w ciągu 30 sekund.
UWAGA: Zmienne ustawienia temperatury (3) zapewniają szeroki zakres wyboru temperatury grzania. Pozwala to na dopasowanie
temperatury płytki do struktury i rodzaju włosów, które chcemy modelować. W tym celu w wyborze prawidłowej temperatury, należy
stosować poniższą tabelkę.
Wybór temperatury
Rodzaj włosów
120ºC-140ºC
Do delikatnych, cienkich włosów
160ºC
Od włosów cienkich do włosów o średniej strukturze
180ºC-200ºC
Do grubych włosów
Zalecenia pomocne przy modelowaniu
- Przed rozpoczęciem używania urządzenia do modelowania, włosy powinny być czyste i całkowicie wysuszone.
- Włóż wtyczkę do gniazdka elektrycznego. Naciśnij przycisk ON/OFF (5), przytrzymując go wciśniętym przez jedną
sekundę. Wskaźnik świetlny „ON” zaświeci się. Wybierz odpowiednie ustawienie temperatury (3) stosownie do rodzaju
włosów (patrz tabela).

6
- W celu prostowania lub wygładzania włosów, przytrzymaj 5 centymetrowe pasmo włosów pomiędzy płytkami i przesuwaj
prostownicę powoli wzdłuż włosów. Jedną rękę używaj do mocnego trzymania uchwytu, a drugą do lekkiego
przytrzymania zimnych końców (1).
- Celem wyjęcia włosów, zwolnij nacisk na uchwycie i pozwól na wyślizgnięcie się pasma włosów.
- Powtórz to dla włosów na całej głowie aby uzyskać żądaną fryzurę. Nie powtarzaj tego na tym samym pasemku włosów
przez dłuższy czas.
- Przed związaniem lub czesaniem włosów, pozwól na ich ostygnięcie.
- Po zakończeniu modelowania, naciśnij przycisk ON/OFF (5), przytrzymując go wciśniętym do zgaśnięcia światełka
sygnalizującego zasilanie urządzenia. Przed odłożeniem urządzenia do przechowywania, pozwól na jego ostygnięcie.
Zalety prostownicy:
-Funkcja jonowania dodaje połysku włosom poprzez zatrzymanie wilgotności.
-Posiada zamknięcie chroniące przed zetknięciem z naskórkiem i zdolność odbijania.
-Sterowana elektronicznie.
-Nagrzewa się maksymalnie do temperatury około 200ºC, gotowa do użycia w ciągu kilkudziesięciu sekund.
-20-sekundowe odzyskiwanie ciepła pozwala na utrzymywanie temperatury.
-Samoregulujące płytki Flexi-Plates™ - brak szczelin pomiędzy płytkami.
-Wskaźniki diodowe temperatury.
-Zmienne nastawy temperatury (3) odpowiednio do rodzaju włosów.
-Zwarta i wygodna w użyciu budowa.
-Zimne końce dają komfort obsługi.
-Przełącznik ON/OFF (5) z sygnalizacją świetlną włączenia.
-Elastyczny przewód przyłączeniowy (6) zapewniający trwałość i łatwość użycia.
Czyszczenie i konserwacja prostownicy
Prostownica jest przeznaczona wyłącznie do użytku domowego. Zawsze wyłączaj prostownicę przyciskiem (5) i wyciągaj wtyczkę
z gniazdka. Utrzymuj powierzchnie grzewcze w czystości, wolne od zabrudzeń, kurzu i „sprayu” do włosów. Kiedy konieczne jest jej
czyszczenie, odłącz urządzenie od sieci zasilającej i przetrzyj powierzchnie zewnętrzne za pomocą wilgotnej szmatki. Jeżeli
przewód jest poskręcany, należy go rozprostować przed użyciem.
OSTRZEŻENIE:W przypadku wystąpienia awarii, nie próbuj naprawiać urządzenia samodzielnie. Urządzenie nie posiada części
przeznaczonych do wymiany przez użytkownika.

7
Przechowywanie
-Kiedy urządzenie nie jest używane, zawsze należy odłączyć je od sieci zasilającej.
-Należy pozwolić urządzeniu na ostygnięcie i przechowywać je poza zasiągiem dzieci w bezpiecznym suchym miejscu.
-Nigdy nie zwijaj przewodu przyłączeniowego (6) wokół prostownicy, ponieważ powoduje to ryzyko przedwczesnego
zużycia i przerwania przewodu. Należy postępować z przewodem ostrożnie, aby zapewnić jego długą sprawność i unikać
szarpania, skręcania lub pociągania, szczególnie przy wyciąganiu wtyczki. Jeżeli przewód ulegnie skręceniu podczas
używania, należy go od czasu do czasu prostować.
Ekologia - Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do Ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
Opakowania kartonowe przekaż na makulaturę. Worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik. Zużyte
urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą
być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi !!!
Importer ZELMER S.A. –Polska
ZAKUP CZĘSCI EKSPLOATACYJNYCH – AKCESORIÓW:
w punktach serwisowych,
sklep internetowy –jak poniżej.
Telefony:
1.Salon Sprzedaży Wysyłkowej Zelmer S.A.:
–wyroby - sklep internetowy ……………………..….......................... www.zelmer.pl; e-mail: [email protected]
–części zamienne ..........………………………...……........................ (0 prefix 17) 865-86-05, fax 865-82-47
2. Zelmer S.A. –Sprawy handlowe ......................................................... (0 prefix 17) 865-81-02 e-mail: sprzedaz@zelmer.pl
3. Zelmer S.A. –Biuro reklamacji..............................................................(0 prefix 17) 865-82-88, 865-85-04 e-mail: reklamacje@zelmer.pl
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastosowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego
obsługą. Producent zastrzega sobie prawo modyfikacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do
przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.

8
CZ –NÁVOD K OBSLUZE
Obsah
Pokyny a doporučení týkající se bezpečnosti ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 8
Technické údaje ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------10
Konstrukce ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 11
Funkce a obsluha --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------11
Čištění a údržba ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 12
Ekologie - péče o životní prostředí ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 13
Vážení zákazníci
Přečtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní pozornost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Návod k obsluze si
prosím uschovejte, abyste jej mohli použít i v průběhu používání přístroje.
Pokyny týkající se bezpečnosti
Tato žehlička na vlasy byla navrhována pro profesionální kadeřníky pro použití v kadeřnické praxí a pro individuální uživatele.
Pomoci technologie IONIC vytváří žehlička velké množství tepla pro vysokou účinnosti při modelaci vlasů. Zajišťuje možnost
nastavení teplot velkého rozsahu podle druhu vlasů a jiné funkce.
Jsme přesvědčeni, že budete s použitím vlasové žehličky, kvalitou, pohodlným používáním velmi spokojeni a rádi vyzkoušíte i jiné
naše žehličky na vlasy, kulmy a vysoušeče. Přístroj je navržen s ohledem na bezpečnost a pohodlné použití. Zde obsažené
informace se týkají vašeho zdraví a bezpečnosti. Před prvním použitím žehličky se prosím bezpodmínečně seznamte se všemi
pokyny návodu k obsluze a informace týkajícími se bezpečnosti.
−Nebezpečí popálení! Nedotýkejte se horkých povrchů přístroje.
−Neponechávejte přístroj bez dozoru, je-li zapnutý. Riziko vzniku požáru.
−Při práci nepokládejte přístroj na mokrou plochu nebo oblečení.
−Ujistěte se, že vstupní a výstupní otvor není nikdy ucpaný.
−Nikdy neponořujte přístroj, napájecí šňůru nebo zástrčku do vody. Nikdy neodkládejte přístroj tak, aby mohl, ještě zapnutý,
spadnout do vody.
−Neumísťujte ani nepřechovávejte přístroj v místech, kde může spadnout do vody nebo být vodou postříkán.
−Přístroj nikdy nepoužívejte během koupání.
−Přístroj může být používán pouze na sušení vlasů.
−Dojde-li během používání k poškození přístroje, ihned vytáhněte zástrčku ze sítě a přístroj zašlete do servisu.
−Nikdy se nepokoušejte odstraňovat prach nebo cizí tělesa z vnitřku přístroje pomocí ostrých předmětů (např. hřebene).

9
−Nikdy nevkládejte nebo nezasunujte do otvorů přístroje žádné předměty.
−Nikdy neucpávejte otvory pro přívod a odvádění vzduchu, ani nepokládejte přístroj na měkký podklad, jako je postel nebo
pohovka, kde může dojít k zablokování otvorů, přes které proudí vzduch. Přístroj přechovávejte bez vlasů apod.
−Přístroj nepoužívejte venku nebo tam, kde jsou používány (rozprašovány) spreje nebo kyslík.
−Opravy mohou provádět pouze autorizované opravny, aby nedošlo ke vzniku jakéhokoliv rizika. Týká se to také výměny
napájecí šňůry.
−Spadne-li přístroj do vody, vytáhněte nejprve napájecí šňůru ze zásuvky, než jej začnete vytahovat. Nesahejte pro přístroj do
vody. Poté již přístroj nelze používat.
−Elektrická zařízení přechovávejte mimo dosah dětí. Nedovolte, aby si děti hrály s podobnými přístroji nebo je používaly.
Přechovávejte přístroj v místech dětem nepřístupných.
−Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby s omezenými fyzickými, duševními schopnosti nebo s nedostatkem
zkušeností nebo znalostí, dokud nebudou o způsobu používání proškoleny osobou odpovědnou za jejich bezpečnost. Nikdy se
neponechávejte zařízení bez dohledu, je-li v provozu.
−Nikdy přístroj nepoužívejte, je-li napájecí šňůra nebo zástrčka poškozená, pokud nefunguje, jak má, spadne-li přístroj na zem
nebo se poškodí nebo spadne do vody. Jsou-li napájecí šňůra nebo zástrčka poškozené, musí být vyměněny kvalifikovaným
elektromontérem, neboť k tomuto úkonu je potřeba použít specializované nářadí.
−Ověřujte pravidelně napájecí šňůru. Izolace nesmí být poškozená nebo popraskaná.
−Napájecí šňůru veďte mimo dosah horkých ploch.
−Přístroj se během používání zahřívá. Neumísťujte přístroj v blízkosti hořlavých materiálů.
−Před odložením přístroje vyčkejte, dokud nevychladne.
−Nepoužívejte přístroj s měničem napětí.
−Nesměřujte horký vzduch směrem k očím, rukám nebo na jiná, na teplo citlivá, místa.
−Nepoužívejte přístroj vůči spícím osobám.
−Nevytahujte zástrčku tahem za napájecí šňůru, ale pouze za vlastní zástrčku.
−Ohrožení existuje i tehdy, je-li přístroj vypnut. Přístroj po použití a před čištěním vždy odpojte od napájení.
−Nenamotávejte napájecí šňůru kolem přístroje (riziko přetržení).
−Přístroj nikdy ničím nezakrývejte, může docházet ke kumulaci tepla uvnitř přístroje.
−Předáváte-li přístroj jiné osobě, předejte ji ho i s návodem k obsluze. Opotřebované přístroje likvidujte v souladu s platnými
předpisy v oblasti ochrany životního prostředí v souladu se zákonem o odpadech. Přístroj nelze vyhazovat spolu s komunálním
odpadem. V této věci se informujte u místních technických služeb nebo ve sběrném dvoře.
−Jsou-li používány nástavce, mějte na paměti, že v průběhu používání i po použití mohou být horké. Před manipulací s nimi
vyčkejte, dokud nevychladnou.
−Nepoužívejte nedoporučované nástavce.
−Po ukončení použití odpojte vždy přístroj z elektrické sítě.

10
−Je-li žehlička na vlasy používána v koupelně, vytáhněte z bezpečnostních důvodů zástrčku ze síťové zásuvky ihned
po použití.
−Používejte žehličku na vlasy pouze v souladu s jejím určením, jak je uvedeno v tomto návodu k obsluze.
UPOZORNĚNÍ: Pro zajištění dodatečné ochrany se doporučuje vybavit elektrický obvod v koupelně proudovým chráničem (RCD)
s nominálním proudem nepřekračujícím 30 mA. V této věci se obraťte na specializovaného elektromontéra.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte přístroj v blízkosti vody nad vanou, bazénem nebo jinou nádrží s vodou.
VAROVÁNÍ: Dodržujte výše uvedené pokyny pro zabránění riziku popálení, poranění elektrickým proudem
nebo vzniku požáru.
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedené na výrobním štítku výrobku.
Vysoušeč ZELMER splňuje požadavky platných norem.
Zařízení je shodné s požadavky těchto směrnic:
-Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) 2006/95/EC.
-Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobek je označen symbolem CE na výrobním štítku.

11
Konstrukce
1. Studený konec žehličky.
2. Povrch Flexi-Plates™.
3. Nastavení teploty:
„+” – zvýšení teploty,
„-” –snížení teploty.
4. Signalizace provozu.
5. Tlačítko pro zapínání/vypínání
(ON/OFF).
6. Napájecí šňůra.
Funkce a obsluha
Zapnutí
Připojte zástrčku do sítě a zmáčkněte tlačítko ON/OFF (5), přidržte jej zapnuté, dokud se nerozsvítí kontrolka signalizující, že
přístroj je zapnutý. Přístroj bude přípraven k použití během 30 vteřin.
UPOZORNĚNÍ: Měnitelné nastavení teploty (3) zajišťuje široký rozsah teploty ohřevu. Provozní teplotu lze tak přizpůsobit struktuře
nebo druhu vlasů, které chceme modelovat. Při výběru vhodné teploty se řiďte níže uvedenou tabulkou.
Nastavení teploty
Druh vlasů
120ºC-140ºC
Pro jemné, tenké vlasy
160ºC
Pro vlasy tenké až střední struktury
180ºC-200ºC
Pro tvrdé vlasy
Doporučení pro úpravu účesu
- Vlasy upravované přístrojem musí být čisté a zcela vysušené.
- Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky. Zmáčkněte tlačítko ON/OFF (5), přidržte jej zamáčknuté jednu vteřinu. Kontrolka ON
se rozsvítí. Zvolte nastavení teploty (3) odpovídající druhu vlasů (viz tabulka).
- Žehlení a rovnání vlasů provádějte tak, že 5 centimetrový proužek vlasů vložte mezi ohřívané plošky a žehličku pomalu
přesouvejte podél vlasů. Jednou rukou držte pevně přístroj, druhou přidržujte lehce studené konce (1).
- Pro vytažení vlasů zmírněte stisk a vlasy uvolněte.

12
- Takto postupujte se všemi vlasy na celé hlavě pro dosažení požadovaného účesu. Úkon neopakujte na stejném prameni
vlasů po delší dobu.
- Před stažením nebo česáním ponechte vlasy vychladnout.
- Po ukončení tvarování účesu zmáčkněte tlačítko ON/OFF (5), signalizační kontrolka zhasne. Před uskladněním ponechte
přístroj řádně vychladnout.
Přednosti žehličky
-Funkce ionizace přidává vlasům ne lesku zadržování vlhkosti.
-Pojistka proti popálení při styku s pokožkou.
-Elektronické ovládání.
-Maximální teplota ohřevu asi 200ºC, připravená k provozu během několika desítek vteřin.
-Schopnost kumulace tepla a udržování nastavené teploty.
-Samoregulační plošky Flexi-Plates™ - bez spár mezi ploškami.
-Diodové kontrolky teploty.
-Nastavování teploty (3) podle druhu vlasů.
-Kompaktní tvar pro pohodlné používání.
-Studené konce pro pohodlnou obsluhu.
-Přepínač ON/OFF (5) se signalizací zapnutí přístroje.
-Pružná napájecí šňůra (6) pro spolehlivé a snadné použití.
Čištění a údržba
Přístroj je určen výhradně pro domácí použití. Přístroj vypínejte vždy tlačítkem (5) a zástrčku vytahujte ze zásuvky. Ohřívané plošky
udržujte v čistotě, bez nečistot, prachu nebo zbytků sprejů na vlasy. Před případným čištěním vypněte přístroj ze sítě a otřete vnější
plochy vlhkou utěrkou. Je-li napájecí šňůra skroucená, před použitím přístroje ji narovnejte.
VAROVÁNÍ: V případě poruchy se přístroj nepokoušejte opravovat. Přístroj není vybaven díly, které by měl vyměňovat uživatel.
Přechovávání
-Není-li přístroj používán, odpojte jej ze sítě.
-Přístroj po použití nechte vychladnout a přechovávejte ho mimo dosah dětí v bezpečném místě.
-Nikdy nenavíjejte napájecí šňůru (6) kolem přístroje z důvodu rizika předčasného opotřebení a přetržení. S napájecí
šňůrou zacházejte opatrně, zajistíte tak její řádnou funkci. Vyvarujte se škubání nebo kroucení šňůry, zejména při
vytahování ze zásuvky. Dojde-li během používání ke zkroucení napájecí šňůry, je potřeba ji vyrovnat.

13
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů Twist jsou recyklovatelné, a
zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z
polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být
spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho
odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke
kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. Zelmer CZECH s.r.o. je
zapojena do kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u firmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané
poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Výrobce nebere odpovědnost za nevhodné použití přístroje, za použití přístroje v rozporu z jeho určením nebo v rozporu z návodem k obsluze.
Výrobce si vyhrazuje právo na provádění inovačních změn přístroje kdykoliv, bez předchozího upozornění, za účelem přizposobení přístroje
požadavkům zákona, normám, nařízením nebo z důvodu konstrukčních, obchodních, estetických a jiných.

14
SK –NÁVOD NA OBSLUHU
Obsah
Pokyny a odporúčania tykajúce sa bezpečnosti ----------------------------------------------------------------------------------------------------------- 14
Technické údaje ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------16
Konštrukcia žehličky ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 17
Obsluha a fungovanie žehličky --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 17
Čistenie a údržba žehličky ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------18
Ekológia – Chráňme životné prostredie ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 19
Vážení zákazníci!
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod na obsluhu
si uchovajte, aby ste si ho mohli prečítať aj počas neskoršieho používania žehličky.
Bezpečnostné pokyny
Táto žehlička je navrhnutá pre profesionálnych kaderníkov ako aj na domáce použitie. Vďaka technológii IONIC žehlička je
schopná nepretržite poskytovať veľké množstvo tepla, vyznačuje sa mimoriadnou účinnosťou počas úpravy účesu. Poskytuje široký
rozsah možností nastavenia teploty v závislosti od druhu vlasov, poskytuje tiež iné funkcie.
Sme pevne presvedčení, že budete veľmi spokojní s žehličkou, jej kvalitou, pohodlným použitím a budete chcieť vyskúšať aj ďalšie
naše žehličky, kulmy a sušiče. Toto zariadenie je navrhnuté tak, aby bolo bezpečné a poskytovalo čo najlepšie funkcie. Informácie
obsiahnuté v tomto návode sa týkajú Vášho zdravia a bezpečnosti. Pred prvým použitím žehličky na vlasy sa podrobne zoznámte
so všetkými pokynmi týkajúcimi sa používania a bezpečnostnými informáciami.
−Riziko popálenia! Nedotýkajte sa horúcich povrchov zariadenia.
−Ak je žehlička zapnutá, nenechávajte ju bez dohľadu. Riziko vzniku požiaru.
−Počas prevádzky sa žehlička nesmie odkladať na mokrý povrch alebo odev.
−Vždy sa uistite, že prívod a výfuk vzduchu nie sú zapchaté.
−Nikdy neponárajte žehličku, napájací vodič alebo zástrčku do vody. Pri odkladaní žehličky sa pamätajte, že zapnutá žehlička
nesmie spadnúť do vody.
−Neodkladajte ani neuchovávajte zariadenie na mieste, z ktorého môže spadnúť do vody, alebo tam, kde je riziko ostriekania
vodou.
−Zariadenie sa nesmie používať počas kúpeľa.
−Žehličku používajte iba na sušenie vlasov.
−Ak sa počas používania zariadenie poškodí, ihneď vytiahnite napájaciu zástrčku a odošlite ho do servisu.

15
−Nikdy sa nepokúšajte odstraňovať prach a cudzie telesá zvnútra žehličky na vlasy s použitím ostrých predmetov (napr.
hrebeňa).
−Nikdy nevkladajte alebo nevsúvajte žiadne predmety do otvorov žehličky.
−Nikdy nezapchávajte otvory prívodu a výfuku vzduchu ani neodkladajte sušič na mäkkom podklade, ako posteľ alebo pohovka,
na ktorých sa môžu tieto otvory zapchať. Pred odložením odstráňte zo zariadenia vlasy a pod.
−Nesmie sa používať vonku a v priestoroch, kde sa používajú aerosóly (rozprašovače) alebo kde sa podáva kyslík.
−S cieľom zamedziť vzniku rizika by mali všetky opravy realizovať autorizované servisy. Týka sa to aj výmeny napájacieho
kábla.
−Ak žehlička spadne do vody, pred jej vybratím vytiahnite zástrčku z napájacej zásuvky. Nesiahajte po zariadenie do vody.
Potom sa žehlička nesmie používať.
−Elektrické zariadenia uchovávajte mimo dosahu detí. Deti nesmú tieto zariadenia používať ani sa nimi hrať. Zariadenie
uchovávajte mimo dosahu detí.
−Toto zariadenie nie je určené na používanie deťmi a osobami fyzicky a psychicky postihnutými a takými, ktoré nedisponujú
primeranými skúsenosťami a zručnosťami, až kým nebudú zaškolené podľa návodu na obsluhu osobami, ktoré nesú
zodpovednosť za ich bezpečnosť. Zariadenie sa počas používania nikdy nesmie nechať bez dohľadu.
−Žehlička sa nesmie používať, ak jej napájací vodič alebo zástrčka sú poškodené, ak nefunguje správne, ak spadla alebo bola
poškodená alebo ak spadla do vody. Ak sú napájací vodič alebo zástrčka poškodené, musia sa vymeniť odborne spôsobilým
technikom elektrikárom, pretože je k tomu potrebné špecializované náradie.
−Pravidelne kontrolujte napájací vodič. Izolácia nesmie byť poškodená ani popraskaná.
−Napájací vodič držte ďaleko od horúcich povrchov.
−Žehlička je počas prevádzky horúca. Neodkladajte žehličku blízko horľavých materiálov.
−Pred odložením žehličky ju nechajte vychladnúť.
−Nepoužívajte zariadenie s meničom napätia.
−Horúci vzduch nesmie prúdiť smerom k očiam, rukám alebo iným miestam citlivým na teplo.
−Zariadenie sa nesmie používať na úpravu vlasov osôb, ktoré spia.
−Nevyťahujte napájaciu zástrčku ťahaním za napájací vodič, vždy ťahajte za samotnú zástrčku.
−Riziko je aj pri vypnutej žehličke. Vždy po použití a pred čistením odpojte žehličku od napájania.
−Napájací vodič neovíjajte o žehličku (riziko prerušenia vodiča).
−Žehlička sa nikdy nesmie prikrývať, pretože to môže zapríčiniť akumuláciu tepla v jej vnútri.
−V prípade, ak budete dávať žehličku inej osobe, dajte jej aj návod na použitie. Opotrebované žehličky likvidujte v súlade
s platnými predpismi o ochrane životného prostredia a so zákonom o odpadoch. Nevyhadzujte žehličku spolu s domácim
odpadom. Poraďte sa na miestnom stredisku odpadového hospodárstva.
−V prípade použitia rôznych nástavcov, tieto môžu byť horúce počas a po použití. Pred ich dotknutím ich nechajte vychladnúť.
−Nástavce, ktoré sa neodporúčajú, sa nesmú používať.

16
−Po použití žehličky ju vždy odpájajte od elektrickej siete.
−Ak používate žehličku na vlasy v kúpelni, po použití vytiahnite zástrčku zo zásuvky, pretože blízkosť vody je
nebezpečná, aj vtedy, keď je žehlička na vlasy vypnutá.
−Používajte žehličku v súlade s jej určením, podľa tohto návodu na obsluhu.
POZOR: Pre dodatočnú ochranu nainštalujte v elektrickom obvode, ktorý napája kúpeľňu, prúdový chránič (RCD) s nominálnym
vypínacím prúdom maximálne 30 mA. Obráťte sa na odborne spôsobilého elektrikára.
VÝSTRAHA: Toto zariadenie sa nesmie používať v blízkosti vody: nad vaňou, pri bazéne alebo inej vodnej nádrži.
VÝSTRAHA: Dodržiavajte hore uvedené pokyny pre zamedzenie riziku popálenia, úrazu elektrickým prúdom
alebo požiaru.
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku.
Sušič ZELMER vyhovuje požiadavkám platných noriem.
Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc:
-Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC.
-Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobok je označený označením CE na výrobnom štítku.

17
Konštrukcia žehličky
1. Studený koniec.
2. Doštička Flexi-Plates™.
3. Nastavenie teploty:
„+” – zväčšenie teploty,
„-” –zníženie teploty.
4. Signalizácia zapnutia.
5. Tlačidlo zapnutia/vypnutia
(ON/OFF).
6. Napájací kábel.
Obsluha a fungovanie žehličky
Zapnutie
Vložte zástrčku do elektrickej zásuvky a stlačte tlačidlo ON/OFF (5), pridržte ho až kým sa nerozsvieti kontrolka indikujúca zapnutie
žehličky. Žehlička bude hotová na použitie po cca. 30 sekundách.
POZOR: Možnosť nastavenia teploty (3) zaručuje široký rozsah nastavenia ohrievacej teploty. Vďaka tomu je možné prispôsobiť
teplotu doštičky štruktúre a druhu vlasov, ktoré budete upravovať. Pri nastavovaní správnej teploty Vám pomôže nižšie uvedená
tabuľka.
Nastavenie teploty
Druh vlasov
120ºC-140ºC
Vlasy jemné, tenké
160ºC
Vlasy tenké až strednej hrúbky
180ºC-200ºC
Vlasy hrubé
Odporúčania, ktoré Vám pomôžu pri úprave vlasov
- Pred začatím používania zariadenia na úpravu vlasov, tieto by mali byť čisté a úplne suché.
- Zasuňte zástrčku do sieťovej zásuvky. Stlačte tlačidlo ON/OFF (5), pridržte ho 1 sekundu. Svetelná kontrolka „ON“ sa
rozsvieti. Nastavte požadovanú teplotu (3) podľa druhu vlasov (pozri tabuľka).
- Pre vyrovnanie alebo vyhladenie vlasov 5 centimetrový pramienok vlasov vložte medzi doštičky a pomaly presúvajte
žehličku pozdĺž vlasov. Jednou rukou pevne držte rukoväť, druhou jemne chyťte studené konce (1).

18
- Pre vybratie vlasov uvoľnite rukoväť a umožnite vlasom sa vykĺznuť.
- Tieto činnosti opakujte na celej hlave pre získanie požadovaného účesu. Neopakujte tieto úkony na tom istom pramienku
vlasov po dlhšiu dobu.
- Pred zviazaním alebo česaním vlasov ich nechajte vychladnúť.
- Po ukončení úpravy stlačte tlačidlo ON/OFF (5), pridržte ho, až kým nezhasne kontrolka zapnutia zariadenia. Pred
odložením zariadenia ho nechajte vychladnúť.
Výhody žehličky:
-Funkcia ionizácie pridáva vlasom lesk vďaka zadržaniu vlhkosti.
-Je vybavená zámkom, ktorý chráni pred stykom s pokožkou.
-Elektronické ovládanie.
-Dosahuje maximálnu teplotu cca. 200ºC, hotová na použitie po niekoľkých desiatkach sekúnd.
-20-sekundové znovuzískavanie tepla umožňuje udržiavať teplotu.
-Samonastavovacie doštičky Flexi-Plates™ - zabraňujú vzniku medzier medzi doštičkami.
-Diódové ukazovatele teploty.
-Regulácia teploty (3) podľa druhu vlasov.
-Kompaktná a pohodlná konštrukcia.
-Zimné konce pre pohodlnú obsluhu.
-Prepínač ON/OFF (5) s kontrolkou zapnutia.
-Pružný napájací kábel (6) pre dlhodobé a jednoduché použitie.
Čistenie a údržba žehličky
Žehlička je určená výhradne na domáce použitie. Žehličku vždy vypínajte tlačidlom (5) a vyťahujte zástrčku zo zásuvky. Ohrievacie
platničky udržiavajte v čistote, bez znečistení, prachu a sprejov na vlasy. Pred čistením odpojte zariadenie od napájacej siete,
vonkajšie povrchy utrite pomocou vlhkej prachovky. Ak je napájací kábel skrútený, vyrovnajte ho pred použitím.
VÝSTRAHA: V prípade poruchy neopravujte sami zariadenie. Zariadenie nie je vybavené príslušenstvom, ktoré môže vymeniť
používateľ.
Uchovávanie
- Ak zariadenie nebude používané, odpojte ho od napájacej siete.
- Nechajte zariadenie vychladnúť a uchovávajte ho mimo dosahu detí na bezpečnom a suchom mieste.
- Napájací kábel (6) nenavíjajte na žehličku – riziko rýchleho opotrebovania a prerušenia vodiča. Pri manipulovaní
s napájacím káblom buďte opatrní, vďaka tomu bude dlhšie prevádzkyschopný, zamedzte trhaniu, skrúcaniu alebo
ťahaniu najmä pri vyťahovaní zástrčky. Ak počas prevádzky sa Vám kábel skrúti, občas ho vyrovnajte.

19
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by
mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE,
PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj
definitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie
(odrezanie), prístroj tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku. Zelmer Slovakia, s.
r. o. je zapojená do systému ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u firmy ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na
www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servisných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doručené osobne
alebo zaslané poštou prevádzajú servisné strediská firmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH SERVISOV.
Výrobca nezodpovedá za prípadné škody spôsobené použitím zariadenia, ktoré sa nezhoduje s jeho určením alebo v dôsledku jeho nesprávneho
používania. Výrobca si vyhradzuje právo vykonať kedykoľvek zmeny na výrobku bez predchádzajúceho upovedomenia za účelom prispôsobenia
právnym predpisom, normám, nariadeniam alebo z konštrukčných, obchodných, estetických dôvodov a iných dôvodov.

20
HU –HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Tartalomjegyzék
Biztonsági és kezelési utasítások ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------20
Műszaki adatok -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------22
A hajvasaló szerkezeti felépítése ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 23
A hajvasaló kezelése és működése ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------23
A hajvasaló tisztítása és karbantartása ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 24
Környezetvédelem – Óvjuk környezetünket -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------25
Tisztelt Vásárlók!
Kérjük figyelmesen olvassa el az alábbi használati utasítást. Különös figyelmet kell szentelni a biztonsági előírásoknak.
A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a hajvasaló későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
Biztonsági előírások
A hajvasaló a hivatásos fodrászok, a fodrász szakma képviselői és egyéni felhasználók számára készült. Az IONIC technológiának
köszönhetően a hajvasaló olyan kiképzésű, hogy rendkívüli módon megkönnyíti a haj formázását, amihez nagy hőmennyiséget
biztosít. A hőfok széles beállítási skálájával és más funkciókkal rendelkezik, a haj típusától függően.
Tudjuk, hogy Önök nagyon meg lesznek elégedve a hajvasaló működésével, minőségével, a használatának kényelmével és más
hajvasalóinkat, hajsütőinket valamit hajszárítóinkat is ki szeretnék majd próbálni. Ez a készülék a biztonsági előírások valamint a
használati értékek figyelembe vételével készült. Az alábbi információk az Ön egészségére és biztonságára vonatkoznak.
A hajvasaló első használata előtt feltétlenül ismerkedjen meg a használati utasítással és a biztonságra vonatkozó összes
információval.
−Égési sérülés veszélye! Ne nyúljon a készülék forró felületeihez.
−Ha a hajvasaló bekapcsolt állapotban van, ne hagyja felügyelet nélkül. Tűzveszély.
−A működése közben a hajvasalót ne tegye nedves felületre vagy ruhára.
−Ellenőrizze, hogy a légbeszívó és légkifúvó nyílásai nincsenek-e elzáródva.
−A hajvasalót, a hálózati kábelt vagy a csatlakozó dugót sohasem merítse vízbe. Sohasem tegye le a hajvasalót olyan
helyzetben, hogy az még bekapcsolt állapotban a vízbe eshessen.
−A készüléket ne tegye oda és ne tárolja olyan helyen, ahol vízbe eshet vagy víz fröccsenhet rá.
−Ne használja fürdés közben.
−A hajvasalót csak haj szárítására használja.
Other manuals for 33z014
1
Table of contents
Languages:
Other Zelmer Styling Iron manuals

Zelmer
Zelmer HS1500 User manual

Zelmer
Zelmer 33z014 User manual

Zelmer
Zelmer 33Z021 User manual

Zelmer
Zelmer 33Z032 User manual

Zelmer
Zelmer HS1250 User manual

Zelmer
Zelmer 33Z031 User manual

Zelmer
Zelmer 33Z023 User manual

Zelmer
Zelmer 33z022 User manual

Zelmer
Zelmer HS1400 User manual

Zelmer
Zelmer HS1199 User manual