Zelmer HS1250 User manual

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
PROSTOWNICA DO WŁOSÓW
Typ HS1250
NÁVOD K POUŽITÍ
ŽEHLIČKA NA VLASY
Typ HS1250
NÁVOD NA OBSLUHU
ŽEHLIČKA NA VLASY
Typ HS1250
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HAJVASALÓ
HS1250 Típus
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
PLACĂ PENTRU ÎNDREPTAT
PĂRUL Tip HS1250
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВЫПРЯМИТЕЛЬ ДЛЯ ВОЛОС
Tип HS1250
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
РЕСА ЗА ИЗПРАВЯНЕ НА КОСА
Тип HS1250
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
ВИПРЯМЛЯЧ ВОЛОССЯ
ВОЛОССЯ Тип HS1250
USER MANUAL
HAIR STRAIGHTENER
Type HS1250
2–5
6–9
10–13
14–17
18–21
22–25
26–29
30–33
34–37
PL HU BG
CZ RO UA
SK RU EN

2HS1250-001_v01
Szanowni Klienci!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród
użytkowników produktów Zelmer.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji użytko-
wania. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom
bezpieczeństwa. Instrukcję użytkowania prosimy zachować,
aby mogli Państwo z niej korzystać również w trakcie póź-
niejszej eksploatacji prostownicy.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia zapoznaj
się z treścią całej instrukcji obsługi.
Należy upewnić się, że poniższe wskazówki zostały
zrozumiane.
PL Z urządzenia mogą korzystać dzieci (jednakże nie
●
młodsze, niż ośmioletnie), osoby o ograniczonych
zdolnościach zycznych, sensorycznych lub psy-
chicznych oraz osoby nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy, przy czym w takim przypadku
użytkowanie winno odbywać się wyłącznie pod nad-
zorem osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo
lub po wcześniejszym objaśnieniu możliwych zagrożeń
i przekazaniu instrukcji umożliwiających bezpieczne
korzystanie z urządzenia. Nie należy pozwalać dzie-
ciom bawić się urządzeniem. Czyszczenie urządzenia
oraz wykonywanie czynności konserwacyjnych przez
dzieci jest dozwolone wyłącznie w przypadku dzieci
powyżej ósmego roku życia i pod warunkiem zapew-
nienia odpowiedniego nadzoru nad nimi.
Urządzenie przechowuj w miejscu niedostępnym dla
●
dzieci.
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytko-
●
wania przez osoby cierpiące na niektóre choroby, np.
epilepsję.
Nigdy nie używaj prostownicy jeżeli jej przewód zasila-
●
jący lub wtyczka są uszkodzone, jeżeli nie działa ona
prawidłowo, w przypadku jej upuszczenia lub uszko-
dzenia lub wpadnięcia do wody.
Sprawdzaj regularnie przewód przyłączeniowy. Izola-
●
cja nie może być uszkodzona ani popękana.
Podczas pracy elementy prostownicy stają się gorące.
●
Nie umieszczaj prostownicy w pobliżu materiałów
łatwopalnych, ze względu na ryzyko pożaru.
Unikaj kontaktu z oczami i ze skórą. Ryzyko poparzenia.
●
Zagrożenia istnieją również przy wyłączonej prostow-
●
nicy. Zawsze odłączaj prostownicę od zasilania po jej
użyciu lub w celu jej czyszczenia.
Gdy prostownica jest używana w łazience, po użyciu
●
wyjmij wtyczkę z gniazdka, gdyż bliskość wody sta-
nowi zagrożenie nawet wtedy, kiedy prostownica jest
wyłączona.
OSTRZEŻENIE: Nie stosować tego
sprzętu w pobliżu wanien, pryszni-
ców, basenów i podobnych zbiorników
z wodą.
Uwaga!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia
Urządzenie zawsze podłączaj do gniazdka sieci elek-
●
trycznej (jedynie prądu przemiennego) o napięciu
zgodnym z podanym na tabliczce znamionowej urzą-
dzenia.
Gdy prostownica jest włączona, nigdy nie pozostawiaj
●
jej bez nadzoru, gdyż istnieje ryzyko pożaru.
Urządzenie odkładaj jedynie na powierzchnię odporną
●
na ciepło.
Urządzenie można używać wyłącznie do stylizacji wło-
●
sów ludzkich. Nie używaj go do włosów sztucznych
Niebezpieczeństwo! / Ostrzeżenie!
Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami
Nie dotykaj gorących powierzchni urządzenia. Niebez-
●
pieczeństwo oparzenia!
Przed rozpoczęciem pracy z niniejszym urządzeniem
●
należy wysuszyć ręce.
Podczas pracy nie kładź prostownicy na mokrej
●
powierzchni lub ubraniu.
Nie używaj podczas kąpieli.
●
Urządzenia nie używaj do włosów ociekających wodą.
●
Włosy należy dokładnie wysuszyć ręcznikeim, nie
pozostawiając nadmiernych ilości wody.
Jeżeli podczas używania wystąpi uszkodzenie, wycią-
●
gnij natychmiast wtyczkę zasilania i odeślij urządzenie
do serwisu.
Nie używaj na zewnątrz lub tam, gdzie są stosowane
●
produkty w aerozolu (atomizerze) lub gdzie podawany
jest tlen.
Lakiery do włosów i spray zawierają materiały
●
łatwopalne. Nie używaj ich podczas stosowania
urządzenia.
Do czyszczenia urządzenia nigdy nie używaj ben-
●
zyny, spirytusu lub agresywnych płynów czyszczą-
cych. Ryzyko pożaru.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie
●
uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony
u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie
naprawczym albo przez wykwalikowaną osobę
w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie prze-
●
szkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa
może spowodować poważne zagrożenia dla użytkow-
nika. W razie wystąpienia usterek zwróć się do specja-
listycznego punktu serwisowego.
Jeżeli prostownica wpadnie do wody - nie sięgaj po nią!
●
Wyjmij najpierw wtyczkę urządzenia z gniazda sieci
zasilającej. Po wyjęciu z wody nie używaj prostownicy!
Zwróć się do specjalistycznego punktu serwisowego.

3HS1250-001_v01
lub zwierzęcych. Elementów grzejnych urządzenia nie
używaj do suszenia jakichkolwiek innych przedmiotów.
Nigdy nie zanurzaj prostownicy, przewodu zasilającego
●
lub wtyczki w wodzie. Nigdy nie odkładaj prostownicy,
w taki sposób, że może ona wpaść do wody będąc
wciąż włączona.
Nie umieszczaj ani nie przechowuj urządzenia w miej-
●
scu, gdzie może ono wpaść do wody lub być nią ochla-
pane.
Nigdy nie próbuj usuwać pyłu lub ciał obcych z wnętrza
●
prostownicy do włosów używając ostrych przedmiotów
(np. grzebienia).
Nigdy nie kładź prostownicy na miękkim podłożu, takim
●
jak łóżko lub kanapa i innych łatwopalnych rzeczach.
Przechowuj bez włosów, itp.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem
●
zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddziel-
nego układu zdalnej regulacji.
Nie stosuj przedłużaczy sieciowych do nieniejszego
●
urządzenia.
Trzymaj przewód zasilający z dala od gorących
●
powierzchni oraz tak, aby nie stwarzał żadnego zagro-
żenia.
Kabel zasilający nie powinien dotykać płytek grzej-
●
nych.
Przed odłożeniem prostownicy do przechowywania
●
zaczekaj aż ostygnie.
Urządzenie czyść wyłącznie przy użyciu lekko zwilżo-
●
nej szmatki, po ostygnięciu urządzenia.
Nie wyciągaj wtyczki zasilania przez ciągnięcie za
●
przewód zasilający, a jedynie za samą wtyczkę.
Nie zwijaj przewodu zasilającego wokół prostownicy
●
(ryzyko przerwania przewodu).
Nigdy nie przykrywaj prostownicy, ponieważ może to
●
spowodować akumulację ciepła w jej wnętrzu.
Wskazówka
Informacje o produkcie i wskazówki dotyczące
użytkowania
Prostownica powinna być stosowana jedynie do pro-
●
stowania włosów.
Prostownica przeznaczona jest wyłącznie do użytku
●
domowego.
W przypadku oddawania prostownicy innej osobie,
●
przekaż tej osobie również instrukcję.
Zawsze odłączaj prostownicę od sieci zasilającej po
●
zakończeniu używania.
Używaj prostownicy jedynie w sposób zgodny z jej
●
przeznaczeniem, jak to jest opisane w niniejszej
instrukcji.
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej
wyrobu.
Prostownica ZELMER spełnia wymagania obowiązujących
norm.
Urządzenie spełnia wymagania ROZPORZĄDZENIA KOMISJI
(WE) NR 1275/2008 w sprawie wymogów dotyczących eko-
projektu.
Urządzenie zbudowane jest w II klasie izolacji, nie wymaga
uziemienia .
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenia elektryczne niskonapięciowe (LVD) –
– 2006/95/EC.
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) –
– 2004/108/EC.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach
www.zelmer.pl.

4HS1250-001_v01
Budowa prostownicy
1 Płytki grzejne
2 Wyświetlacz LCD
3 Przyciski ustawiania temperatury
„+” – zwiększanie temperatury
„–” – zmniejszanie temperatury
4 Przycisk włącz/wyłącz
5 Przewód przyłączeniowy
WYBÓR TEMPERATURY
Zmienne ustawienia temperatury umożliwiają
dopasowanie temperatury płytek grzejnych
do struktury i rodzaju włosów, które chcemy
modelować.
Zalecenia dotyczące wyboru prawidłowej temperatury:
Używaj niskich temperatur do miękkich, cienkich wło-
●
sów, a wyższych temperatur do grubszych i szorstkich
włosów.
Rozpocznij od niskiej temperatury zobacz jak wyglądają
●
włosy i jakie są w dotyku, jeśli nie są wystarczająco
wyprostowane zwiększ temperaturę i spróbuj ponownie,
aż znajdziesz odpowiednią temperaturę dla swoich wło-
sów.
Przy zbyt niskiej temperaturze włosy nie wypro-
stują się lub efekt nie będzie trwały, zaś zbyt
wysoka temperatura może je przypalić.
Aby nadmiernie nie niszczyć włosów zaleca się
zrobienie godzinnej przerwy pomiędzy kolej-
nymi próbami.
1
5
3
4
2
Obsługa i działanie prostownicy
URUCHOMIENIE
1 Włóż wtyczkę przewodu przyłączeniowego do gniazdka
sieci zasilającej.
2 Naciśnij raz przycisk włącz/wyłącz , aby uruchomić
urządzenie. Na wyświetlaczu LCD pojawi się, a następnie
zacznie migać domyślna temperatura „180°C”.
3 W celu zmiany temperatury naciskaj odpowiednio przy-
ciski ustawiania temperatury, „+” aby zwiększyć lub „–” aby
zmniejszyć temperaturę.
Temperaturę można ustawić w zakresie od
130°C do 230°C.
Pojedyncze naciśnięcie przycisków ustawiania
temperatury zwiększa lub zmniejsza ustawioną
temperaturę o 10°C.
W przypadku zwiększania temperatury nasta-
wiona wartość temperatury miga na wyświetla-
czu LCD do momentu osiągnięcia przez płytki
grzejne zadanej temperatury.

5HS1250-001_v01
Aby uniknąć nagromadzenia osadów na płyt-
kach grzejnych czyść je po każdorazowym uży-
ciu.
1 Wszystkie części urządzenia czyść przy użyciu wilgotnej
szmatki a następnie wytrzyj do sucha.
Nie zanurzaj prostownicy w żadnych płynach.
2 Nie używaj środków żrących lub ściernych ani rozpusz-
czalników, ponieważ mogą uszkodzić urządzenie i doprowa-
dzić do starcia oznaczeń na prostownicy.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowi-
ska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
opakowanie kartonowe przekaż na maku-
laturę, worki z polietylenu (PE) wrzuć do
kontenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego
punktu składowania, gdyż znajdujące się w
urządzeniu niebezpieczne składniki mogą
być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj urządzenia wraz z odpadami komunalnymi!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów●
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa●
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych●
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)●
801 005 500
22 20 55 259
UŻYWANIE PROSTOWNICY
Sekret uzyskania lśniących, prostych włosów leży w przygo-
towaniu.
1 Umyj włosy szamponem i nałóż odżywkę.
2 Wysusz całkowicie włosy i przeczesz.
3 Jeśli są one szczególnie falujące lub grube, użyj pre-
paratu stylizującego do prostowania włosów. W przypadku
stosowania takich preparatów, należy zapoznać się ze sto-
sowną instrukcją użycia.
4 Rozdziel włosy na pasma. Im cieńsze pasmo, tym więk-
szy będzie efekt prostowania.
5 Umieść pasmo włosów między płytkami grzejnymi
u nasady włosów.
6 Przesuwaj prostownicą po paśmie włosów od nasady aż
po same końce.
Nie przetrzymuj pasma włosów w prostownicy
przez okres dłuższy niż 2 sekundy w jakimkol-
wiek miejscu na całej długości włosów.
Przewód przyłączeniowy o długości 2,7 m
z możliwością obrotu o 360 stopni zapewnia
elastyczność podczas pracy z urządzeniem.
7 Powtarzaj powyższą czynność aż do uzyskania pożąda-
nego efektu.
8 Wykonaj czynności opisane w punktach od 5 do 7 dla
każdego pasma włosów.
Urządzenie wyposażone jest w automatyczny
wyłącznik zasilania, który zadziała po ok. 72
minutach działania.
9 Po osiągnięciu pożądanego efektu stylizacji włosów,
wyłącz urządzenie i odłącz je od źródła zasilania.
Po zakończeniu stylizacji fryzury, odczekaj
chwilkę aż włosy ostygną.
ZAKOŃCZENIE
1 Naciśnij przycisk włącz/wyłącz . Temperatura na
wyświetlaczu zgaśnie.
2 Wyciągnij wtyczkę przewodu przyłączeniowego
z gniazda zasilającego.
3 Połóż prostownicę na powierzchni odpornej na wysoką
temperaturę, aby ostygła przed czyszczeniem i przechowy-
waniem.
Czyszczenie i konserwacja prostownicy
Dla zapewnienia ciągłości pracy prostownicy, urządzenie
należy regularnie czyścić.
Przed przystąpieniem do czyszczenia wyłącz
prostownicę i odłącz od źródła zasilania, odcze-
kaj, aż całkowicie wystygnie.
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo-
wane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznacze-
niem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każ-
dej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania
do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyj-
nych, handlowych, estetycznych i innych.

6HS1250-001_v01
Vážení zákazníci!
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás
mezi uživateli výrobků Zelmer.
Přečtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní
pozornost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Návod
k obsluze si prosím uschovejte, abyste jej mohli použít
i v průběhu používání přístroje.
Pokyny týkající se bezpečnosti
Ujistěte se, že jsou vám níže uvedené pokyny srozu-
mitelné.
Před prvním použitím spotřebiče se seznamte s celým
obsahem návodu k použití.
CZ váním spotřebiče. Nedovolte dětem, aby si se spo-
třebičem hrály. Čistit a provádět údržbu na spotřebiči
mohou pouze děti starší osmi let, za předpokladu, že
budou pod přísným dohledem.
Spotřebič ukládejte na místě, kam nemají přístup děti.
●
Tento spotřebič není určen k tomu, aby jej obsluhovaly
●
osoby, které trpí některými nemocemi, např. epilepsií.
Žehličku na vlasy nepoužívejte, pokud došlo k poško-
●
zení napájecího kabelu nebo zástrčky, pokud nepra-
cuje správně, a také pokud spadla na zem do vody
nebo byla jinak poškozena.
Ověřujte pravidelně napájecí šňůru. Izolace nesmí být
●
poškozená nebo popraskaná.
Spotřebič se při práci zahřívá. Nepokládejte žehličku
●
v blízkosti hořlavých materiálů kvůli nebezpečí požáru.
Zabraňte styku s očima a kůží. Nebezpečí popálení.
●
Ohrožení existuje i tehdy, je-li přístroj vypnut. Přístroj
●
po použití a před čištěním vždy odpojte od napájení.
Používáte-li žehličku na vlasy v koupelně, po jejím
●
použití vytáhněte zástrčku ze zásuvky, protože blíz-
kost vody je nebezpečná také tehdy, pokud je žehlička
vypnutá.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte tento přístroj
v blízkosti van, sprch, bazénů a jiných
vodních nádrží.
Pozor!
Při nedodržení těchto zásad hrozí poškození
majetku
Spotřebič zapojujte vždy do elektrické zásuvky (pouze
●
na střídavý proud) s napětím, které odpovídá hodno-
tám na výrobním štítku přístroje.
Neponechávejte přístroj bez dozoru, je-li zapnutý.
●
Riziko vzniku požáru.
Přístroj odkládejte pouze na plochy odolné působení
●
tepla.
Spotřebiče lze používat pouze pro úpravu lidských
●
vlasů. Nesmí se používat na umělé vlasy nebo zvířecí
srst. Je zakázáno používat topné prvky spotřebiče na
sušení jakýchkoli jiných předmětů.
Nikdy neponořujte žehličku na vlasy, napájecí kabel
●
ani zástrčku do vody. Neodkládejte žehličku na místo,
odkud by mohla spadnout do vody v zapnutém stavu.
Neumísťujte ani nepřechovávejte přístroj v místech, kde
●
může spadnout do vody nebo být vodou postříkán.
Nikdy se nepokoušejte odstraňovat prach nebo cizí
●
tělesa z vnitřku přístroje pomocí ostrých předmětů
(např. hřebene).
Žehličku neodkládejte nikdy na měkké povrchy, jako
●
jsou postel, pohovka a jiné snadno hořlavé předměty.
Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších
●
časových vypínačů nebo zvláštního systému dálko-
vého ovládání.
Pro tento spotřebič nepoužívejte prodlužovací kabely.
●
Nebezpečí!/Pozor!
Při nedodržení těchto zásad hrozí úraz
Nebezpečí popálení! Nedotýkejte se horkých povrchů
●
přístroje.
Před použitím tohoto spotřebiče si osušte ruce.
●
Při práci nepokládejte přístroj na mokrou plochu nebo
●
oblečení.
Přístroj nikdy nepoužívejte během koupání.
●
Spotřebič nepoužívejte na vlasy, ze kterých stéká
●
voda. Vlasy je třeba důkladně osušit ručníkem a nene-
chat v nich příliš mnoho vody.
Pokud se při práci se spotřebičem objeví závada,
●
vytáhněte ihned zástrčku ze zásuvky a odevzdejte
zařízení do opravny.
Přístroj nepoužívejte venku nebo tam, kde jsou použí-
●
vány (rozprašovány) spreje nebo kyslík.
Laky a spreje na vlasy obsahují hořlaviny. Nepouží-
●
vejte je při práci se spotřebičem.
Při čištění spotřebiče nikdy nepoužívejte benzín,
●
alkohol nebo agresivní čisticí prostředky. Hrozí
nebezpečí požáru.
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní
●
šňůry, musí jej vyměnit výrobce, specializovaný
servis nebo jiná kvalikovaná osoba, aby nedošlo
k ohrožení.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený per-
●
sonál. Neodborně provedena oprava může být pro uži-
vatele příčinou vážného ohrožení. V případě poruchy
se obraťte na specializovaný servis.
Spadne-li přístroj do vody, vytáhněte nejprve napájecí
●
šňůru ze zásuvky, než jej začnete vytahovat. Nesahejte
pro přístroj do vody. Poté již přístroj nelze používat.
Děti (avšak pouze starší osmi let), osoby s fyzickým,
●
senzorickým a mentálním omezením a osoby nemající
náležité zkušenosti a znalosti, mohou používat spotře-
bič pouze pod dohledem osob odpovědných za jejich
bezpečnost, nebo po předchozím poučení těchto osob
o možném riziku a seznámení s bezpečeným použí-

7HS1250-001_v01
1
5
3
4
2
Napájecí kabel musí být uložen v bezpečné vzdále-
●
nosti od horkých povrchů takovým způsobem, aby
nepředstavoval žádné ohrožení.
Napájecí kabel se nesmí dotýkat topných destiček.
●
Před uložením žehličky na místo skladování počkejte,
●
až vychladne.
Spotřebič lze čistit pouze mírně navlhčeným hadříkem
●
po jeho vychladnutí.
Nevytahujte zástrčku tahem za napájecí šňůru, ale
●
pouze za vlastní zástrčku.
Nenamotávejte napájecí šňůru kolem přístroje (riziko
●
přetržení).
Přístroj nikdy ničím nezakrývejte, může docházet ke
●
kumulaci tepla uvnitř přístroje.
Pokyny
Informace o výrobku a pokyny k použití
Přístroj může být používán pouze na sušení vlasů.
●
Žehlička na vlasy je určena pouze pro domácí použití.
●
Pokud předáváte žehličku jiné osobě, předejte jí rov-
●
něž tento návod.
Po ukončení použití odpojte vždy přístroj z elektrické
●
sítě.
Používejte žehličku na vlasy pouze v souladu s jejím
●
určením, jak je uvedeno v tomto návodu k obsluze.
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedené na výrobním štítku
výrobku.
Vysoušeč ZELMER splňuje požadavky platných norem.
Spotřebič splňuje NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1275/2008 pro
požadavky týkající se ekoprojektu.
Spotřebič je vyroben v II. izolační třídě, nevyžaduje uzem-
nění .
Zařízení je shodné s požadavky těchto směrnic:
Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC.–
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.–
Výrobek je označen symbolem CE na výrobním štítku.
Konstrukce žehličky
1 Topné destičky
2 LCD displej
3 Tlačítka pro nastavení teploty
„+” – zvýšení teploty
„–” – snížení teploty
4 Tlačítko zapnout/vypnout
5 Napájecí kabel

8HS1250-001_v01
Nenechte pramen vlasů na jednom místě v žeh-
ličce na dobu delší než 2 vteřiny po celé délce.
Napájecí kabel o délce 2,7 m s možností otá-
čení o 360 stupňů zajišťuje pohodlí při práci se
spotřebičem.
7 Předcházející úkon opakujte až do dosažení požadova-
ného výsledku.
8 Úkony popsané v bodech 5 až 7 proveďte pro každý pra-
men vlasů.
Spotřebič je vybaven automatickým vypínačem
napájení, který se aktivuje po asi 72 minutách
provozu.
9 Po dosažení požadovaného výsledku spotřebič vypněte
a vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky.
Po dokončení formování účesu chvíli počkejte,
až vlasy vychladnou.
ZÁVĚR
1 Stiskněte tlačítko zapnout/vypnout . Údaj teploty na
displeji zhasne.
2 Vytáhněte zástrčku napájecího kabelu z elektrické
zásuvky.
3 Položte žehličku na podložku odolnou vůči působení
vysokých teplot, aby vychladla před čištěním a uložením.
Čištění a údržba žehličky na vlasy
Pro zajištění bezporuchové práce žehličky je třeba spotřebič
pravidelně čistit.
Před zahájením čištění žehličku vypněte, vytáh-
něte zástrčku z elektrické zásuvky a počkejte,
až úplně vychladne.
Aby nedocházelo k usazování nečistot na top-
ných destičkách, je třeba je vyčistit po každém
použití žehličky.
1 Všechny části spotřebiče čistěte vlhkým hadříkem a pak
vytřete dosucha.
Neponořujte žehličku do žádných tekutin.
2 Nepoužívejte žíravé nebo brusné čistící prostředky ani
rozpouštědla. Mohlo by dojít k poškození spotřebiče.
Obsluha a provoz žehličky
ZAPÍNÁNÍ
1 Vložte zástrčku napájecího kabelu do síťové zásuvky.
2 Zapněte spotřebič jedním stisknutím tlačítka zapnout/
vypnout . Na LCD displeji se zobrazí a začne blikat
továrně nastavená teplota „180°C”.
3 Pro změnu teploty mačkejte příslušně tlačítka pro nasta-
vení teploty, „+” pro zvýšení teploty a „–” pro snížení teploty.
Teplotu lze nastavit v rozsahu od 130°C do
230°C.
Jedno stisknutí tlačítek pro nastavení tep-
loty zvyšuje nebo snižuje nastavenou teplotu
o 10°C.
Při zvyšování teploty se nastavená hodnota
teploty na LCD displeji rozbliká až do okamžiku,
kdy topné destičky dosáhnou zadanou teplotu.
VOLBA TEPLOTY
Možnost nastavení teploty umožňuje přizpů-
sobit teplotu topných destiček podle struktury
a druhu vlasů, které chceme formovat.
Doporučení pro volbu správné teploty:
Pro měkké, tenké vlasy používejte nízké teploty, pro sil-
●
nější a drsné vlasy vyšší teploty.
Začněte s nízkou teplotou, pak zkontrolujte, jak vlasy
●
vypadají a jaké jsou na dotek. Pokud nejsou dostatečně
narovnané, zvyšte teplotu a zkuste to ještě jednou, dokud
nezjistíte, jaká teplota je pro Vaše vlasy nejlepší.
Je-li teplota příliš nízká, vlasy se nenarovnají
nebo výsledek nebude trvalý, příliš vysoká tep-
lota může vlasy popálit.
Aby nedošlo k přílišnému namáhání vlasů,
doporučuje se udělat mezi jednotlivými zkouš-
kami hodinovou přestávku.
POUŽÍVÁNÍ ŽEHLIČKY NA VLASY
Tajemství lesklých, rovných vlasů spočívá v přípravě.
1 Umyjte vlasy šamponem a naneste kondicionér.
2 Vlasy úplně vysušte.
3 Jsou-li vlasy velmi kadeřavé nebo silné, použijte styli-
zační přípravek pro žehlení vlasů. Před použitím takových
přípravků si prostudujte návod na jejich použití.
4 Rozdělte vlasy na prameny. Čím menší pramen, tím vět-
šího efektu žehlení dosáhnete.
5 Vložte pramen vlasů mezi topné destičky u jejich kořínků.
6 Projeďte žehličkou celý pramen vlasů od kořínků až po
konečky.

9
HS1250-001_v01
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte.
Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů
ZELMER jsou recyklovatelné, a zásadně
by měly být vráceny k novému zhodno-
cení. Obal z kartonu lze odevzdat do sbě-
ren starého papíru. Pytlík z polyetylénu
(PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren
PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti elektrický spotřebič zlikvidujte pro-
střednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud
má být spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje
se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho
odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se las-
kavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kte-
rému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spo-
třebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER
CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního sys-
tému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin
a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních středis-
cích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo
zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz.
SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Výrobce/dovozce nebere odpovědnost za nevhodné použití přístroje,
za použití přístroje v rozporu z jeho určením nebo v rozporu z návo-
dem k obsluze.
Výrobce/dovozce si vyhrazuje právo na provádění inovačních změn
přístroje kdykoliv, bez předchozího upozornění, za účelem přizpo-
sobení přístroje požadavkům zákona, normám, nařízením nebo
z důvodu konstrukčních, obchodních, estetických a jiných.

10 HS1250-001_v01
Vážení zákazníci!
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás
medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu.
Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom.
Návod na obsluhu si uchovajte, aby ste si ho mohli prečítať
aj počas neskoršieho používania žehličky.
Bezpečnostné pokyny
Je potrebné, aby ste správne porozumeli všetkým niž-
šie uvedeným pokynom.
Pred prvým použitím zariadenie si starostlivo prečí-
tajte tento návod.
SK osôb, ktoré zodpovedajú za ich bezpečnosť alebo po
ich predošlom poučení o možných rizikách spojených
s jeho používaním a dôkladnom objasnení návodu na
jeho použitie. Nedovoľte deťom, aby sa so spotrebi-
čom hrali. Deti môžu vykonávať čistenie a údržbu spot-
rebiča, len ak sú staršie ako osem ročné a pri zabez-
pečení primeraného dohľadu.
Prístroj skladujte v mieste neprístupnom pre deti.
●
Tento prístroj nemôžu používať osoby, ktoré trpia na
●
určité choroby, napr. epilepsie.
Nikdy nepoužívajte žehličku na vlasy, ak jej elektrický
●
napájací kábel alebo zástrčka sú poškodené, ak žeh-
ličku na vlasy nepracuje správne a ani v prípade, ak
spadne do vody alebo sa poškodí.
Pravidelne kontrolujte napájací vodič. Izolácia nesmie
●
byť poškodená ani popraskaná.
Počas práce sa žehlička na vlasy zohrieva. Neklaďte
●
žehličku na vlasy v blízkosti horľavých materiálov
vzhľadom na riziko požiaru.
Predchádzajte kontaktu žehličky na vlasy s očami
●
a s pokožkou. Riziko popálenia.
Riziko je aj pri vypnutej žehličke. Vždy po použití
●
a pred čistením odpojte žehličku od napájania.
Keď ste používali žehličku na vlasy v kúpeľni, po pou-
●
žití vyberte zástrčku z elektrickej zásuvky, pretože blíz-
kosť vody predstavuje nebezpečenstvo aj vtedy, keď
žehlička na vlasy je vypnutá.
UPOZORNENIE: Nepoužívajte tento prí-
stroj v blízkosti vane, sprchovacieho kúta,
bazénov a podobných nádob s vodou.
Pozor!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete spôsobiť
škodu na majetku
Prístroj vždy zapnite do elektrickej zásuvky (výlučne
●
striedavého prúdu) s napätím, ktoré sa zhoduje s napä-
tím uvedeným na výrobnom štítku prístroja.
Ak je žehlička zapnutá, nenechávajte ju bez dohľadu.
●
Riziko vzniku požiaru.
Zariadenie odkladajte iba na povrchy, ktoré sú odolné
●
voči teplu.
Prístroj môžete používať výlučne na štylizáciu ľud-
●
ských vlasov. Prístroj nepoužívajte na umelé alebo
zvieracie vlasy. Výhrevné prvky prístroja nepoužívajte
na sušenie akýchkoľvek iných predmetov.
Nikdy neponárajte žehličku na vlasy, napájací elek-
●
trický kábel alebo elektrickú zástrčku do vode. Nikdy
neodkladajte žehličku na vlasy tak, že môže spadnúť
zapnutá do vody.
Neodkladajte ani neuchovávajte zariadenie na mieste,
●
z ktorého môže spadnúť do vody, alebo tam, kde je
riziko ostriekania vodou.
Nikdy sa nepokúšajte odstraňovať prach a cudzie
●
telesá zvnútra žehličky na vlasy s použitím ostrých
predmetov (napr. hrebeňa).
Nebezpečenstvo! / Upozornenie!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete sa zraniť
Riziko popálenia! Nedotýkajte sa horúcich povrchov
●
zariadenia.
Skôr než začnete pracovať s týmto prístrojom, vysušte
●
si ruky.
Počas prevádzky sa žehlička nesmie odkladať na
●
mokrý povrch alebo odev.
Zariadenie sa nesmie používať počas kúpeľa.
●
Prístroj nepoužívajte na vlasy, z ktorých steká voda.
●
Vlasy starostlivo vysušte uterákom. Nenechávajte na
vlasoch priveľa vody.
Ak sa prístroj počas používania poškodí, vytiahnite
●
ihneď elektrickú zástrčku a pošlite prístroj do servisu.
Nesmie sa používať vonku a v priestoroch, kde sa pou-
●
žívajú aerosóly (rozprašovače) alebo kde sa podáva
kyslík.
Laky na vlasy a spray obsahujú horľavé materiály.
●
Ak používate prístroj, nepoužívajte laky na vlasy
a spray.
Na čistenie prístroja nikdy nepoužívajte benzín, špiri-
●
tus alebo agresívne čistiace tekutiny. Riziko požiaru.
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí
●
ho vymeniť výrobca alebo špecializovaný opravá-
renský podnik alebo vykvalikovaná osoba, aby
ste predišli nebezpečenstvu.
Zariadenie môžu opravovať iba preškolení zamest-
●
nanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť príčinou
vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade poruchy
sa obráťte na špecializovaný servis.
Ak žehlička spadne do vody, pred jej vybratím vytiah-
●
nite zástrčku z napájacej zásuvky. Nesiahajte po zaria-
denie do vody. Potom sa žehlička nesmie používať.
Zariadenie môžu používať rovnako aj deti (nie však
●
mladšie ako osem ročné) a osoby s obmedzenými
pohybovými, zmyslovými alebo psychickými schop-
nosťami, ako aj osoby, ktoré nemajú dostatok potreb-
ných skúsenosti a vedomosti. V takomto prípade pou-
žívanie spotrebiča by malo prebiehať pod dohľadom

11HS1250-001_v01
1
5
3
4
2
Nikdy neodkladajte žehličku na vlasy na mäkké pod-
●
klady, ako napr. posteľ alebo pohovka alebo iné hor-
ľavé povrchy. Uchovávajte bez vlasov ap.
Prístroj nie je určený na prácu s použitím vonkajších
●
časových vypínačov alebo samostatného systému
diaľkovej regulácie.
Nepoužívajte sieťové predlžovačky pre tento prístroj.
●
Držte napájací elektrický kábel ďaleko od horúcich
●
povrchov a tak, aby nebol zdrojom nebezpečenstva.
Napájací elektrický kábel sa nesmie dotýkať výhrev-
●
ných dosiek.
Pred uskladnením žehličky na vlasy, počkajte, kým
●
vychladne.
Prístroj čistite výlučne mierne namočenou handričkou
●
po jeho vychladnutí.
Nevyťahujte napájaciu zástrčku ťahaním za napájací
●
vodič, vždy ťahajte za samotnú zástrčku.
Napájací vodič neovíjajte o žehličku (riziko prerušenia
●
vodiča).
Žehlička sa nikdy nesmie prikrývať, pretože to môže
●
zapríčiniť akumuláciu tepla v jej vnútri.
Pokyn
Informácia o výrobku a pokyny, ktoré sa týkajú
používania
Žehličku používajte iba na sušenie vlasov.
●
Žehlička na vlasy je určená výlučne pre domáce použitie.
●
Ak odovzdávate žehličku na vlasy inej osobe, prosím
●
odovzdajte jej aj návod na použitie.
Po použití žehličky ju vždy odpájajte od elektrickej siete.
●
Používajte žehličku v súlade s jej určením, podľa tohto
●
návodu na obsluhu.
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku.
Sušič ZELMER vyhovuje požiadavkám platných noriem.
Tento spotrebič vyhovuje záväzným normám podľa NARIA-
DENIA KOMISIE (ES) č. 1275/2008 o požiadavkách na eko-
dizajn elektrických a elektronických zariadení v domácnosti.
Prístroj je vyrobený v II. triede izolácie. Prístroj nemusíte
uzemniť .
Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC.–
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.–
Výrobok je označený označením CE na výrobnom štítku.
Zloženie žehličky na vlasy
1 Výhrevné dosky
2 Displej LCD
3 Tlačidlá nastavenia teploty
„+” – zväčšenie teploty
„–” – zmenšenie teploty
4 Tlačidlo zapni / vypni
5 Napájací elektrický kábel

12 HS1250-001_v01
6 Presuňte žehličku na vlasy po páse vlasov od násady až
po samé konce.
Nepridržiavajte pásma vlasov v žehličke na
vlasy dlhšie než 2 sekundy v akomkoľvek
mieste na celej dĺžke vlasov.
Napájací elektrický kábel s dĺžkou 2,7 m a mož-
nosťou obratu o 360 stupňov zabezpečuje elas-
tickosť počas práce s prístrojom.
7 Opakujte vyššie uvedenú činnosť až získate požadovaný
efekt.
8 Vykonajte činnosti opísané v bodoch od 5 do 7 pre každé
pásmo vlasov.
Prístroj je vybavený automatickým vypínačom,
ktorý sa zapne po asi 72 minútach činnosti prí-
stroja.
9 Po dosiahnutí požadovaného efektu prístroj vypnite
a odpojte z elektrickej zásuvky.
Po ukončení štylizácie účesu chvíľku počkajte,
kým vlasy ochladnú.
UKONČENIE
1 Stlačte tlačidlo zapni / vypni . Teplota na displeji
zhasne.
2 Vytiahnite zástrčku napájacieho elektrického kábla zo
zásuvky.
3 Položte žehličku na vlasy na povrch odolný voči vysokej
teplote, aby žehlička vychladla pred čistením a skladovaním.
Čistenie a údržba žehličky na vlasy
Za účelom zabezpečenia stálosti práce žehličky na vlasy,
prístroj pravidelne čistite.
Pred čistením vypnite žehličku na vlasy
a odpojte z elektrickej zásuvky. Počkajte, kým
celkom vychladne.
Výhrevné dosky čistite po každom použití.
Predídete tak nahromadeniu sa usadenín.
1 Všetky časti prístroja čistite mokrou handričkou
a následne poutierajte na sucho.
Neponárajte žehličku na vlasy do žiadnych
tekutín.
2 Nepoužívajte agresívne alebo drsné prostriedky ani roz-
púšťadlá, pretože môžu poškodiť prístroj.
Obsluha a činnosť žehličky na vlasy
ZAPNUTIE
1 Vložte zástrčku napájacieho elektrického kábla do elek-
trickej zásuvky.
2 Stlačte raz tlačidlo zapni / vypni . Zapnete tak prí-
stroj. Na displeji LCD sa zobrazí a následne začne blikať
prednastavená teplota „180°C”.
3 Ak chcete zmeniť teplotu, stláčajte zodpovedajúco tla-
čidlá nastavenia teploty, „+” aby ste zväčšili a „–” aby ste
zmenšili teplotu.
Teplotu môžete nastaviť v rozsahu od 130°C do
230°C.
Jednotlivé stláčania tlačidiel nastavenia tep-
loty zväčšia alebo zmenšia nastavenú teplotu
o 10°C.
Ak zväčšujete teplotu, nastavená hodnota tep-
loty bliká na displeji LCD až do momentu, keď
výhrevné dosky dosiahnu zadanú teplotu.
VOĽBA TEPLOTY
Zmenné nastavenia teploty umožňujú prispô-
sobiť teplotu výhrevných dosiek štruktúre
a druhu vlasov, ktoré chceme modelovať.
Odporúčania, ktoré sa týkajú výberu správnej teploty:
Používajte nízke teploty pre mäkké tenké vlasy a vyššie
●
teploty pre hrubšie a drsné vlasy.
Začnite od nízkej teploty. Pozrite sa ako vyzerajú vlasy
●
a aké sú v dotyku. Ak vlasy nie sú dostatočne vyrovnané,
zväčšite teplotu a vyskúšajte žehličku opäť, až nájdete
vhodnú teplotu pre Vaše vlasy.
Pri veľmi nízkej teplote sa vlasy nevyrovnajú
alebo efekt nebude trvalý. Pri veľmi vysokej
teplote sa vlasy môžu pripáliť.
Aby ste nadmerne nezničili Vaše vlasy, odpo-
rúčame Vám urobiť jednohodinovú prestávku
medzi nasledujúcimi skúškami.
POUŽÍVANIE ŽEHLIČKY NA VLASY
Tajomstvo získania lesklých rovných vlasov je v príprave.
1 Umyte si vlasy šampónom a naložte výživu.
2 Vlasy do sucha vysušte a očešte ich.
3 Ak sú Vaše vlasy mimoriadne vlnité alebo hrubé, na
vyrovnanie vlasov použite štylizujúci preparát. Ak budete
používať takéto preparáty, oboznámte sa s príslušným návo-
dom na použitie.
4 Rozdeľte vlasy na pásma. Čím tmavšie pásmo, tým
väčší bude efekt vyrovnávania.
5 Umiestnite pásmo vlasov medzi výhrevné dosky
a násadu vlasov.

13
HS1250-001_v01
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky
elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne
by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal
odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu
(PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné
zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte
prostredníctvom na to určených recyklač-
ných stredísk. Ak má byť prístroj denitívne
vyradený z prevádzky, doporučuje sa po
odpojení prívodnej šnúry od elektrickej
siete jej odstránenie (odrezanie), prístroj
tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému
recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu.
Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku.
ZELMER SLOVAKIA spol. s.r.o. je zapojená do systému
ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM –
združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servis-
ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doru-
čené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné
strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH
SERVISOV.
Dovozca/výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vznik-
nuté vo výsledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo
vo výsledku nesprávnej obsluhy.
Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať
bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym
predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchod-
ných, dizajnových alebo iných dôvodov.

14 HS1250-001_v01
Tisztelt Vásárlók!
Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük
a Zelmer termékek felhasználói között.
Kérjük gyelmesen olvassa el az alábbi használati utasítást.
Különös gyelmet kell szentelni a biztonsági előírásoknak.
A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a hajvasaló
későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
Biztonsági előírások
Győződjön meg róla, hogy az alábbi utasításokat meg-
értették.
A berendezés használatbavétele előtt, kérjük, olvassa
el a teljes kezelési utasítást.
HU azonban ilyen esetben a biztonságukért felelős sze-
mélynek mindig felügyelnie kell őket, vagy előzetesen
ismertetnie kell a lehetséges veszélyeket és a bizton-
ságra vonatkozó szabályokat, és át kell adnia a készü-
lék biztonságos használatát lehetővé tevő útmutatót.
Nem szabad megengedni, hogy gyermekek játszanak
a berendezéssel. Nyolc év feletti gyermekek tisztíthat-
ják és karbantarthatják a berendezést, de kizárólag
megfelelő felügyelet mellett.
A készülékek tartsa gyermeketől elzárt helyen.
●
Az alábbi készülék nem használhatják bizonyos beteg-
●
ségekben szenvedők mint, pl. epilepsziások.
Ne használja a hajvasalót, ha annak csatlakozókábele,
●
vagy csatlakozója sérült, ha hibásan működik, ha leej-
tette, vagy az vízbeesett.
A hálózati csatlakozó kábelt rendszeresen ellenőrizze.
●
A szigetelése nem lehet sérült vagy repedezett.
Működés közben a hajvasaló felforrósodik. Ne tegye
●
a hajvasalót gyúlékony anyagok közelébe, mert tüzet
okozhat.
Kerülje a szemmel és bőrrel való érintkezést. Égési
●
sérülést okozhat.
A kikapcsolt hajvasaló is veszélyes lehet. A haszná-
●
lata után vagy a tisztítása előtt mindig ki kell kapcsolni
a hálózati csatlakozó aljzatból.
Ha a hajvasalót a fürdőszobában használja, hasz-
●
nálat után húzza ki a csatlakozóaljztaból, mert a víz
közéelsége, még kikpacsolt állapotban is veszélyes
lehet.
VIGYÁZAT: Ne használja a készüléket
fürdőkád, zuhanyzó vagy más hasonló
víztartály közelében.
Vigyázat!
Ha nem tartja be az előírásokat veszélynek
teszi ki a tulajdonát
A készüléket mindig a paraméter táblázatban feltűnte-
●
tett értékeknek megfelelő paraméterekkel rendelkező
elektromos csatlakozóaljzatba csatlakoztassa (csak
váltóáramúba).
Ha a hajvasaló bekapcsolt állapotban van, ne hagyja
●
felügyelet nélkül. Tűzveszély.
A készüléket kizárólag csak hőálló felületre tegye.
●
A készülék csak emberi haj formázására használható.
●
Ne használja műhajhoz, vagy állati szőrzethez. A felfor-
rósodó elemeket ne használja más dolgok szárítására.
Soha ne merítse vízbe a hajvasalót, a csatlakozóká-
●
belt, vagy a csatlakozót. Soha ne tegye le úgy a hajva-
salót, hogy az vízbe eshessen míg ki nincs kapcsolva.
A készüléket ne tegye oda és ne tárolja olyan helyen,
●
ahol vízbe eshet vagy víz fröccsenhet rá.
Idegen tárgyakat vagy a port sohasem próbálja a haj-
●
vasaló belsejéből hegyes eszközök (pl. fésű) segítsé-
gével eltávolítani.
Veszély! / Vigyázat!
A biztonsági előírások be nem tartása
sérülésekhez vezet
Égési sérülés veszélye! Ne nyúljon a készülék forró
●
felületeihez.
Mielőt használni kezdi az alábbi berendezést, szárítsa
●
meg a kezét.
A működése közben a hajvasalót ne tegye nedves
●
felületre vagy ruhára.
Ne használja fürdés közben.
●
Ne használja a készüléket víztől csöpögő hajhoz. Ala-
●
posan törölje meg a haját egy törölközővel úgy, hogy
ne maradjon rajta túl sok víz.
Ha használat közben sérülés jelentkezne, akkor húzza
●
ki a készüléket azonnal a hálózati csatlakozóból és
küldje azt szervízbe.
A balesetveszély elkerülése céljából a készülék javítá-
●
sát bízza szakszervízre. Ez a hálózati kábel cseréjére
is vonatkozik.
A hajlakkok és spray-k gyúlékony anyagokat tartal-
●
maznak. Ne használja őket a készülék működése
közben.
A készülék tisztításhoz nie használjon benzynt,
●
tiszta szeszt, vagy maró hatású tisztítószereket.
Tűzveszély.
Ha a tápkábel sérült, a cserét a készülék gyártójá-
●
nak vagy a szakértőnek ajánljuk megbízni a vesze-
delem kikerülése céljából.
A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett
●
szakember végezheti. A helytelenül elvégzett javítás
a használó számára komoly veszélyt jelenthet. Meghi-
básodás esetén forduljon a szakszervízhez.
Ha a hajvasaló a vízbe esik, mielőtt kivenné belőle, húzza
●
ki a hálózati dugóját a konnektorból. Ne nyúljon érte
a vízbe. Ezután a készüléket nem szabad használni.
A készüléket használhatják gyermekek (de csak nyolc
●
évnél idősebbek), pszichikai, érzékelési vagy mentális
képességeikben korlátozott személyek, valamint azok,
akik nem rendelkeznek kellő tapasztalattal és tudással,

15HS1250-001_v01
Műszaki adatok
A műszaki paramétereket a termék névleges adattáblája tar-
talmazza.
A ZELMER hajszárító az érvényes szabványoknak megfelel.
A berendezés eleget tesz a A BIZOTTSÁG 1275/2008/EK
SZ. RENDELETÉNEK az ekoprojektre vonatkozó követel-
ményekről.
A készülék II. kat. izolációval rendelkezik, nem igényel földelt
csatlakozót .
A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:
Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD) –
– 2006/95/EC.
Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC.–
A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van ellátva.
A hajvasaló részei
1 Fűtőlapok
2 LCD kijelző
3 Hőmérsékletszabályozó gombok
„+” – hőmérséklet növelése
„–” – hőmérséklet csökkenése
4 Be- és kikapcsoló gomb
5 Csatlakozókábel
1
5
3
4
2
A hajvasalót sohasem tegye puha felületre, mint pl. ágy
●
vagy heverő vagy más gyúlékony tárgyakra. A készülé-
ket haj stb. nélkül tegye el.
A készülék működtetéséhez nem szabad külső időzítő
●
kapcsolót vagy külön távvezérlő rendszert csatlakoz-
tatni.
Ne használjon hosszabítót a készülékhez.
●
Tartsa a csatlakozókábelt forrófelületektől távol, hogy
●
ne veszélyeztesse semmit.
A csatlakozókábel ne érje forró felületekhez.
●
Mielőtt elteszi, előbb várja meg míg kihűl.
●
A készüléket kizárólag enyhén nedves ronggyal tisz-
●
títsa, miután az kihűlt.
A hálózati dugót mindig a dugónál fogva húzza ki
●
a konnektorból, ne pedig a kábelt húzva.
A hálózati kábelt sohasem tekerje a hajvasaló köré
●
(a vezeték megtörhet).
A hajvasalót sohasem takarja le, mert a belsejében
●
hőfelhalmozódás jöhet létre.
Javaslat
Információk a a termékről és felhasználási
javaslatok
A hajvasalót csak haj szárítására használja.
●
A hajvasaló csak otthoni használatra alkalmas.
●
Ha másnak adja a hajvasalót, akkor adja át neki az
●
alábbi használati utasítást is.
Használat után mindig kapcsolja ki a hajvasalót a háló-
●
zati konnektorból.
A hajvasalót csak a használati utasításban leírtaknak
●
megfelelően, rendeltetésszerűen használja.

16 HS1250-001_v01
4 Válassza szét a hajfürtjeit. Minél vékonyabb fürtökkel
dolgozik, annál jobb lesz a hatás.
5 Helyezze a hajfürtöt a két fűtőlap közé, a hajtőnél.
6 Húzza végig a a hajvasalót a hajfürtön egészen annak
a végéig.
Ne tartsa a hajának egyetlen részét sem 2
másodpercnél hosszabb ideig a hajvasaló fűtő-
lapjai között.
A csatlakozókábel 2,7 m hosszú és 360 fokban
elforgatható, ami biztosítja a készülék könnyű
használatát.
7 Ismételje meg a fentieket addig, míg el nem éri a kívánt
hatást.
8 Ismételje meg az 5., 6., és 7. pontokban foglaltakat min-
den hajfürt esetében.
A készülék autmatikus kikapcsolóval van
ellátva, mely 72 perc működés után kikapcsolja
a készüléket.
9 A kívánt hatás elérése után, kapcsolja ki a készüléket és
húzza ki a csatlakozókábelt a csatlakozóból.
A hajformázás befejezése után várja meg míg
a haja kihűl
A MUNKA BEFEJEZÉSE
1 Nyomja meg a be- és kikapcsoló gombot. A kijelzőn
a hőmérséklet kijelzése kialszik.
2 Húzza ki a csatlakozókábelt a csatlakozóaljzatból.
3 Tegye a hajvasalót magas hőmérsékletnek ellenálló felü-
letre, hogy kihűljön a tisztítás és tárolás előtt.
A hajvasaló tisztítása és karbantartása
A hajvasaló folyamatos munkájának biztosítása érdekében,
a készüléket rendszeresen ki kell tisztítani.
A tisztítás megkezdése előtt kapcsolja ki hajva-
salót és várja meg míg kihűl.
Hogy megelőzze a fűtőlapon az esetleges lera-
kódásokat tisztítsa meg azt minden használat
után.
1 A készülék minden részét tisztítsa meg egy nedves
ronggyal, majd törölje szárazra.
Ne merítse a hajvasalót semmilyen folyadékba.
2 Ne használjon maró, vagy durva felületű anyagot, sem
oldószert a tisztításhoz, mert megsértheti vele a készüléket.
A hajvasaló használata és működése
BEKAPCSOLÁS
1 Csatlakoztassa a csatlakozókábelt a csatlakozóaljzatba.
2 Nyomja meg a be- és kikapcsoló gombot, hogy
bekapcsolja a készüléket. Az LCD kijelzőn megjelenik, majd
villogni kezd az alapbeállított hőmérséklet a „180°C”.
3 A hőmérséklet megváltoztatása céljából nyomja meg
a hőmérsékletszabályozó gombokat: „+” vagy „–”, hogy
növelje, vagy csökkentse a hőmérsékletet.
A hőmérséklet 130°C-tó 230°C -ig állítható.
A gombok egyszeri megnyomása 10°C fok-
kal változtatja meg (növeli, vagy csökkenti)
a hőmérsékletet.
A hőmérséklet növelése során a LCD kijelzőn
a kívánt hőmérséklet addig fog villogni, míg
a készülék fűtőlapja el nem éri azt.
HŐMÉRSÉKLET KIVÁLASZTÁSA
A hőmérséklet szabályozása lehetővé teszi,
hogy a fűtőlapok hőmérsékletét a formázni
kívánt haj struktúrájához és típusához állít-
suk be.
Hogyan válasszuk ki a megfelelő hőmérsékletet:
Lágy, vékonyszálú hajhoz használjon alacsonyabb
●
hőmérsékletet, míg durvább, erős szálú hajhoz maga-
sabb hőmérsékletet.
Kezdje előbb alacsony hőmérsékleten, majd nézze meg,
●
milyen a haja valamint annak állaga, ha nem eleggé
egyenes, akkor növelje a hőmérsékletet és próbálja újra,
míg meg nem találja a hajának megfelelő hőmérsékletet.
Túl alacsony hőmérsékleten a haj nem egyene-
sedik ki, vagy a hatás nem lesz tartós, míg a túl
magas hőmérséklet megégetheti a haját.
Ha nem akarja túlságosan tönkretenni a haját
hagyjon egy órányi pihenőidőt két próbálkozás
között.
A HAJVASALÓ HASZNÁLATA
A csillogó egyenes haj fomrázásának titka az előkészületek-
ben rejlik.
1 Mossa meg a haját samponnal és tegyen rá hajbalzsa-
mot.
2 Szárítsa meg teljesen a haját és fésülje ki azt.
3 Ha különösen hullámos, vagy vastagszálú a haja, hasz-
náljon hajstilizálót a haj kiegyensítéséhez. Ilyen készítmé-
nyek használata során, tartsa be az azokhoz tartozó haszná-
lati utasítást.

17
HS1250-001_v01
Környezetvédelem – Óvjuk környezetünket
A karton csomagolás javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő
helyre.
A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag
gyűjtő konténerbe. A hálózatból való kikap-
csolás után a használt készüléket szét-
szerelni, a műanyag alkatrészeket leadni
másodlagos nyersanyag felvásárló helyen.
A fém alkatrészeket leadni a MÉH-be.
Ne dobja ki háztartási hulladékkal együtt!
Az Importőr/gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem
rendeltetésszerű használatából vagy a használati utasításban foglal-
taktól eltérő felhasználásából eredő esetleges károkért.
Az Importőr/gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori,
előzetes bejelentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes
jogszabályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására,
vagy a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból tör-
ténő módosítására.

18 HS1250-001_v01
Stimaţi Clienţi!
Vă felicităm pentru că aţi ales aparatul nostru şi vă urăm bun-
venit în rândul utilizatorilor de produse ale rmei Zelmer.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare de faţă.
Se cuvine să acordaţi o atenţie deosebită indicaţiilor privind
siguranţa. Vă rugăm să păstraţi aceste instrucţiuni, pentru
a le putea consulta şi mai târziu, în timpul utilizării plăcii pen-
tru îndreptat părul.
Indicaţii privind siguranţa
Trebuie să vă asiguraţi că indicaţiile de mai jos au fost
corect înţelese.
Înainte de a începe utilizarea dispozitivului citiţi cu
atenţie întregul manual de instructiuni de ultilizare.
RO Acest dispozitiv poate folosit de către copii (copii care
●
au depăşit vârsta de opt ani), de către persoane cu
capacităţi zice, senzoriale sau mentale limitate sau de
către persoane care nu au experienţă sau nu cunosc
dispozitivul sau, cu excepţia cazului în care utilizarea
acestuia are loc sub supraveghere sau în conformitate
cu instrucţiunea de utilizare a dispozitivului, transmisă
de către persoanele răspunzătoare de siguranţa aces-
tora. Nu lăsaţi copii să se joace cu dispozitivul. Se per-
mite ca dispozitivul să e curăţat şi întreţinut de către
copii dar numai în cazul în care aceştia au depăşit
vârsta de opt ani şi cu condiţia că aceştia vor supra-
vegheaţi corespunzător.
Aparatul trebuie păstrat într-un loc indisponibil pentru
●
copii.
Acest aparat nu este destinat pentru utilizare de către
●
persoane ce suferă de anumite boli, de ex. epilepsie.
Nu folosiţi niciodată placa pentru îndreptat părul în
●
cazul în care cablul de alimentare al acesteia sau şte-
cherul sunt deteriorate, dacă nu funcţionează corect,
în cazul în care a căzut, deteriorat sau a căzut în apă.
Vericaţi periodic cablul de alimentare. Izolaţia sa nu
●
trebuie să prezinte nici deteriorări, nici, de asemenea,
suri.
În timpul utilizării, placa pentru îndreptat părul se încăl-
●
zeşte. Nu amplasaţi placa pentru îndreptat părul în
apropierea materialelor inamabile datorită riscului de
incendiu.
Evitaţi contactul cu ochii şi pielea. Risc de arsuri.
●
Placa pentru îndreptat părul poate reprezenta un peri-
●
col chiar şi atunci când nu este în funcţiune. Scoateţi-o
întotdeauna din priză după utilizarea sa sau când doriţi
să o curăţaţi.
În cazul în care utilizaţi placa pentru îndreptat părul în
●
baie, după utilizare scoateţi ştecherul din priză, deoa-
rece apropierea apei constituie pericol chiar şi atunci
când placa pentru îndreptat părul este oprită.
AVERTIZARE: Nu folosiţi acest aparat
în apropierea căzilor, duşurilor, piscine-
lor sau altor rezervoare asemănătoare
cu apă.
Atenţie!
Nerespectarea poate provoca pagube materiale
Cuplaţi mereu aparatul la priza reţelei electrice (doar
●
cu curent alternativ) cu tensiunea conformă cu cea
indicată pe placa nominală a aparatului.
Nu lăsaţi niciodată placa pentru îndreptat părul în func-
●
ţiune, fără supraveghere. Există riscul de producere
a incendiilor.
Aşezaţi aparatul numai pe o suprafaţă rezistentă la
●
căldură.
Aparatul poate utilizat doar pentru aranjarea părului
●
uman. Nu folosiţi aparatul pentru păr articial sau al
Pericol! / Atenţionare!
Nerespectarea regulilor poate provoca răni
Pericol de arsuri! Nu atingeţi suprafeţele erbinţi ale
●
aparatului.
Înainte de a începe să lucraţi cu acest aparat trebuie
●
să uscaţi mâinile.
În timpul folosirii plăcii pentru îndreptat părul, nu o aşe-
●
zaţi niciodată pe o suprafaţă umedă sau pe haine.
Nu folosiţi placa pentru îndreptat părul în timp ce faceţi
●
baie.
Nu folosiţi aparatul atunci când părul este foarte ud.
●
Trebuie să uscaţi exact părul cu prosopul, fără a lăsa
cantităţi excesive de apă.
În cazul în care în timpul utilizării se ajunge la dete-
●
riorare, scoateţi imediat ştecherul din priză şi trimiteţi
aparatul la service.
Nu utilizaţi placa pentru îndreptat părul în exterior,
●
acolo unde sunt folosite produse sub formă de aerosoli
(atomizoare) sau unde există o cantitate suplimentară
de oxigen.
Fixativele pentru păr şi sprayul conţin materiale ina-
●
mabile. Nu le folosiţi atunci când utilizaţi aparatul.
Nu folosiţi niciodată benzină, spirt sau lichide
●
agresive de curăţare pentru a curăţa aparatul. Risc
de incendiu.
Dacă cablul de alimentare al maşinii se va defecta,
●
va trebui să e înlocuit cu un cablu nou la producă-
tor sau la un punct de servis specializat sau de către
personal calicat pentru a evita situaţii periculoase.
Reparaţiile aparatului trebuie efectuate numai de către
●
personalul calicat. Reparaţiile executate în mod neco-
respunzător pot reprezenta un real pericol pentru utili-
zator. In cazul în care apar defecţiuni, adresaţi-vă unui
punct specializat de servis.
Dacă placa pentru îndreptat părul cade în apă, decu-
●
plaţi-o de la reţeaua electrică înainte de a o scoate. Nu
băgaţi imediat mâna în apă să o luaţi. Nu este permisă
folosirea în continuare a aparatului.

19HS1250-001_v01
animalelor. Elementele de încălzire ale aparatului nu
pot utilizate pentru uscarea oricăror altor obiecte.
Nu cufundaţi niciodată în apă placa pentru îndreptat
●
părul, cablul de alimentare sau ştecherul. Nu lăsaţi
niciodată placa pentru îndreptat părul astfel încât să
existe posibilitatea de cădere în apă atunci când este
pornită.
Nu aşezaţi şi nu păstraţi niciodată aparatul într-un loc
●
în care poate cădea în apă sau poate stropit cu apă.
Nu încercaţi niciodată să ştergeţi praful sau să scoateţi
●
corpurile străine din interiorul plăcii pentru îndreptat
părul folosind obiecte ascuţite (de pildă, un pieptene).
Nu aşezaţi niciodată placa de îndreptat părul pe
●
o suprafaţă moale, cum ar pe pat sau pe canapea,
nici pe obiecte care se pot aprinde uşor.
Dispozitivul nu este conceput pentru a funcţiona cu
●
comutatori de timp externi sau cu un sistem separat de
control de la distanţă.
Nu folosiţi prelungitoare de reţea pentru acest aparat.
●
Lăsaţi cablul de alimentare departe de suprafeţe e-
●
binţi astfel încât să nu constituie niciun pericol.
Cablul de alimentare nu trebuie să atingă plăcile de
●
încălzire.
Înainte de a depozita placa pentru îndreptat părul
●
aşteptaţi până ce se răceşte.
Aparatul trebuie curăţat doar cu o pânză uşor umezită
●
după ce se răceşte.
Nu scoateţi ştecărul din priza electrică trăgând de
●
cablul de alimentare; prindeţi numai de ştecăr.
Nu înfăşuraţi cablul de alimentare în jurul plăcii pentru
●
îndreptat părul (există riscul de întrerupere a cablului).
Este interzisă acoperirea plăcii pentru îndreptat părul,
●
indiferent cu ce obiect, deoarece ar putea provoca
acumularea de căldură în interiorul său.
Indicaţii
Informaţii despre produs şi indicaţii referitoare
la utilizarea acestuia
Placa pentru îndreptat părul trebuie folosită numai
●
pentru uscarea părului.
Placa pentru îndreptat părul este destinată doar pentru
●
uz casnic.
În cazul în care încredinţaţi placa pentru îndreptat părul
●
unei alte persoane vă rugăm să-i înmânaţi acestei per-
soane şi instrucţiunile.
Decuplaţi întotdeauna, după încheierea utilizării, placa
●
pentru îndreptat părul de la reţeaua de curent electric.
Folosiţi placa pentru îndreptat părul numai în confor-
●
mitate cu destinaţia sa, aşa cum este ea descrisă în
instrucţiunile de faţă.
Date tehnice
Parametrii tehnici sunt înscrişi pe eticheta cu specicaţii teh-
nice a produsului.
Placa pentru îndreptat părul ZELMER îndeplineşte cerinţele
normelor în vigoare.
Dispozitivul îndeplineşte cerinţele ORDONANŢEI COMISIEI
(WE) NR 1275/2008 în ceea ce priveşte cerinţele cu privire
la eco-proiect.
Aparatul este construit în clasa II de izolare, nu trebuie să e
împământat .
Aparatul este în conformitate cu cerinţele directivelor:
Aparatură electrică de joasă tensiune (LVD) – 2006/95/EC.–
Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC.–
Produsul poartă inscripţia CE pe eticheta cu specicaţii teh-
nice

20 HS1250-001_v01
Structura aparatului
1 Plăci de încălzire
2 Aşaj LCD
3 Butoane de setare temperatură
„+” – pentru creşterea temperaturii
„–” – pentru scăderea temperaturii
4 Buton pornire/oprire
5 Cablu de alimentare
SELECTARE TEMPERATURĂ
Setările schimbătoare de temperatură permit
adaptarea temperaturii plăcile de încălzire la
structura şi tipul părului pe care doriţi să-l
modelaţi.
Recomandările referitoare la selectarea temperaturii
corecte:
Evitaţi temperaturile mici pentru părul moale, subţiri şi
●
temperaturile mari pentru părul mai gros şi aspru.
Începeţi de la o temperatură scăzută şi vedeţi cum arată
●
părul şi cum se simte la atingere, în cazul în care nu sunt
sucient îndreptate măriţi temperatura şi încercaţi din
nou până ce obţineţi temperatura adecvată pentru părul
dumneavoastră.
La temperaturile foarte scăzute părul nu se
îndreaptă sau efectul nu va de durată în
schimb temperatura prea ridicată în poate arde.
Pentru nu a deteriora excesiv părul se reco-
mandă efectuarea unei pauze de o oră înainte
de probele ulterioare.
1
5
3
4
2
Operare şi utilizare placă pentru îndreptat
părul
PORNIRE
1 Introduceţi ştecherul cablului de alimentare în priză.
2 Apăsaţi o dată butonul pornit/oprit , pentru a porni
aparatul. Pe aşajul LCD apare şi apoi începe să lumineze
intermitent temperatura implicită de „180°C”.
3 Pentru a schimba temperatura apăsaţi corespunzător
butoanele de setare a temperaturii, „+” pentru a mări şi „–”
pentru a micşora temperatur.
Temperatura poate setată în intervalul între
130°C şi 230°C.
În cazul în care apăsaţi o singură dată butoa-
nele de setare a temperaturii măriţi sau micşo-
raţi temperatura setată cu 10°C.
În cazul în care măriţi temperatura setată
valoarea temperaturii luminează intermitent pe
aşajul LCD până ce plăcile de încălzire ating
temperatura dorită.
Table of contents
Languages:
Other Zelmer Styling Iron manuals

Zelmer
Zelmer 33Z026 User manual

Zelmer
Zelmer 33Z031 User manual

Zelmer
Zelmer 33z014 User manual

Zelmer
Zelmer HS1400 User manual

Zelmer
Zelmer 33z022 User manual

Zelmer
Zelmer 33Z032 User manual

Zelmer
Zelmer HS1199 User manual

Zelmer
Zelmer 33z014 User manual

Zelmer
Zelmer 33Z021 User manual

Zelmer
Zelmer HS1500 User manual
Popular Styling Iron manuals by other brands

emerio
emerio HC-112869 instruction manual

Morphy Richards
Morphy Richards IBRB4005 Instruction & styling guide

Philips
Philips Duometricks straight HP4645/01 Instructions for use

Remington
Remington Wet 2 Straight Pro S7970 manual

Philips
Philips HP8362/00 user manual

VALERA
VALERA SWISS X THERMOFIT operating instructions