Zippie Simba Manual

Simba
DIRECTION FOR USE
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUALE D'USO
NOTICE D'UTILISATION
GEBRUIKERSHANDLEIDING
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO
BRUKERVEILEDNING
BRUKSANVISNING
BRUGERVEJLEDNING
WHEELCHAIR
ROLLSTUHL
FAUTEUIL ROULANT
CARROZZINA
ROLSTOEL
SILLA DE RUEDAS
CADEIRA DE RODAS
RULLSTOL
RULLESTOL
KØRESTOLEN
000690674.01

IF YOU ARE VISUALLY IMPAIRED, THIS DOCUMENT CAN BE VIEWED IN PDF
FORMAT AT WWW.SUNRISEMEDICAL.CO.UK.
FÜR SEHBEHINDERTE PERSONEN STEHT DIESES DOKUMENT IM PDF-
FORMAT AUF WWW.SUNRISEMEDICAL.DE
SI VOUS SOUFFREZ DE DÉFICIENCE VISUELLE, CE DOCUMENT PEUT ÊTRE
CONSULTÉ EN FORMAT PDF SUR WWW.SUNRISEMEDICAL.FR
QUESTO DOCUMENTO È PRESENTE IN FORMATO PDF PER GLI IPOVEDENTI
SUL SITO WWW.SUNRISEMEDICAL.IT
ALS U VISUEEL GEHANDICAPT BENT KAN DIT DOCUMENT OOK WORDEN
GELEZEN IN PDF-FORMAAT OP WWW.SUNRISEMEDICAL.NL
SI TIENE DIFICULTADES VISUALES, PUEDE ENCONTRAR ESTE DOCUMENTO
EN FORMATO PDF VISITANDO WWW.SUNRISEMEDICAL.ES
SE TIVER PROBLEMAS VISUAIS, ESTE DOCUMENTO PODE SER VISUALIZADO
EM FORMATO PDF NA WWW.SUNRISE MEDICAL.ES
OM DU ÄR SYNSKADAD KAN DETTA DOKUMENT VISAS I PDF-FORMAT PÅ
WWW.SUNRISEMEDICAL.SV
HVIS DU HAR REDUSERT SYN KAN DU SE DENNE INFORMASJON I PDF-
FORMAT PÅ VÅR NETTSIDE WWW.SUNRISEMEDICAL.NO
HVIS DU HAR NEDSAT SYN, KAN DETTE DOKUMENT SES I PDF-FORMAT PÅ
WWW.GULDMANN.DK

Description du fauteuil
SUNRISE MEDICAL est certié ISO -9001, une norme qui garantit la qualité des produits à toutes les étapes, de la conception à la produc-
tion, en passant par la recherche et le développement. Ce produit est conforme aux directives de la Communauté européenne. Les options
ou accessoires illustrés sont disponibles moyennant un coût supplémentaire.
FR
Wheelchair Components
We at SUNRISE MEDICAL have been awarded the ISO-9001 certicate, which afrms the quality of our products at every stage, from R & D to
production. This products meet the requirements in accordance with EC guidelines. Options or accessories shown are available at extra cost.
EN
SUNRISE MEDICAL è certicata ISO 9001 a garanzia della qualità di tutti i suoi prodotti in ogni fase del processo, dalla ricerca e sviluppo
sino alla produzione. Questo prodotto è conforme ai requisiti delle linee guida CE. Gli optional e gli accessori sono disponibili pagando un
sovrapprezzo.
Componenti della carrozzina IT
Rollstuhlkomponenten
SUNRISE MEDICAL ist nach ISO 9001 zertiziert und garantiert damit die Qualität unserer Produkte bei allen Entwicklungs- und Produkti-
onsstufen dieses Rollstuhls. Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen gemäß der EU-Richtlinien. Hier abgebildete Optionen oder Zubehörteile
sind gegen Aufpreis erhältlich.
DE
Rolstoelonderdelen
SUNRISE MEDICAL heeft het ISO 9001 certicaat toegekend gekregen, een bewijs van de kwaliteit van onze processen in elk stadium,
vanaf het onderzoek en de ontwikkeling tot de productie.
Deze producten voldoen aan de vereisten in overeenstemming met Europese richtlijnen. Getoonde opties en accessoires zijn tegen betaling
verkrijgbaar.
NL
Componentes de la silla
SUNRISE MEDICAL ha obtenido el certicado de calidad ISO 9001, el cual conrma la calidad de sus productos en todo momento, desde
el inicio del proceso de desarrollo del producto, hasta su posterior producción. Este producto cumple con los requisitos marcados por la CE.
Los accesorios y equipamiento opcionales se encuentran disponibles con un coste adicional.
ES
Componentes da Cadeira de Rodas
A SUNRISE MEDICAL, obteve o Certicado ISO 9001, que conrma a qualidade dos nossos produtos em todas as fases desde a pesquisa e
desenvolvimento até ao fabrico. Estes produtos satisfazem os requisitos de acordo com as directrizes da CE. As opções e acessórios estão
disponíveis sem custo extra.
PT
Kørestolskomponenter
SUNRISE MEDICAL er godkendt i henhold til ISO-9001, som bekræfter kvaliteten af vores produkter på alle stadier, lige fra udvikling til pro-
duktion. Dette produkt opfylder kravene i overensstemmelse med retningslinierne fra EU. Det viste ekstraudstyr eller tilbehør kan købes mod
tillægspris.
DK
Deler på rullestolen
SUNRISE MEDICAL er ISO 9001-akkreditert, noe som garanterer kvalitet innen alle områder av konstruksjon og produksjon av denne rulle-
stolen. Denna produkt overholder kravene i retningslinjene fra EU. Vist utstyr og tilbehør kan fås direkte på stol eller etterbestilles.
NO
Rullstolens delar
SUNRISE MEDICAL innehar ett ISO 9001-certikat, vilket säkerställer våra produkters kvalitet i varje led från FoU till produktion. Dessa
produkter uppfyller kraven i enlighet med EU:s riktlinjer. Tillval eller tillbehör nns tillgängliga till extra kostnad.
SV

7
10
9
11
2
1
3
4
5
6
8
12
Wheelchairs:
1. Push handles
2. Backrest upholstery
3. Sideguard
4. Seat sling
5. Footrest
6. Castors
7. Footboard
8. Fork
9. Quick-release axle
10. Wheel locks
11. Handrim
12. Rear wheel
9
Rollstühle:
1. Schiebegriffe
2. Rückenbespannung
3. Seitenteil
4. Sitzbespannung
5. Fußraste
6. Lenkräder
7. Fußbrett
8. Gabel
9. Steckachse
10. Feststellbremsen
11. Greifring
12. Antriebsrad
29
Fauteuils roulants :
1. Poignées de poussée
2. Toile de dossier
3. Protège-vêtement
4. Toile d'assise
5. Repose-pieds
6. Roues avant
7. Palette
8. Fourche
9. Axe à déverrouillage rapide
10. Freins
11. Main courante
12. Roue arrière
49
Carrozzina:
1. Maniglie di spinta
2. Telo schienale
3. Spondina
4. Telo seduta
5. Pedana
6. Ruote anteriori
7. Appoggiapiedi
8. Forcella
9. Assi ad estrazione rapida
10. Freni
11. Corrimano
12. Ruota posteriore
69
Rolstoelonderdelen:
1. Duwhandvatten
2. Rugleuning met band
3. Zijkanten
4. Zittingbespanning
5. Voetsteun
6. Zwenkwielen
7. Balhoofden
8. Vork
9. Quick-Release assen
10. Wielvergrendelingen
11. Hoepel
12. Achterwiel
89
Sillas de ruedas:
1. Empuñaduras
2. Tapicería del respaldo
3. Protector lateral
4. Tapicería del asiento
5. Reposapiés
6. Ruedas delanteras
7. Plataforma reposapiés
8. Horquilla
9. Eje de desmontaje rápido
10. Frenos
11. Aro
12. Rueda trasera
109
Cadeiras de Rodas:
1. Manípulos de Pressão
2. Estofo do Encosto
3. Proteções Laterais
4. Correia do Assento
5. Apoio de Pés
6. Rodas Giratórias
7. Plataforma para os Pés
8. Forqueta
9. Eixos de extração rápida
10. Dispositivos de bloqueio
das rodas
11. Aro da roda
12. Roda traseira
129
Rullstolar:
1. Körhandtag
2. Ryggklädsel
3. Sidoskydd
4. Hängmattesits
5. Benstöd
6. Länkhjul
7. Fotplatta
8. Gaffel
9. Snabbkopplingsaxlar
10. Bromsar
11. Drivring
12. Drivhjul
149
Rullestoler:
1. Kjørehåndtak
2. Ryggtrekk
3. Klesbeskytter
4. Sete
5. Benstøtte
6. Svinghjul
7. Fotplate
8. Gaffel
9. Hurtigkoblinger
10. Bremser
11. Drivring
12. Drivhjul
169
Kørestole:
1. Skubbehåndtag
2. Ryglænssele
3. Sidestykker
4. Sædepolstring
5. Fodstøtte
6. Svinghjul
7. Svinghjulsplader
8. Forgaffel
9. Quick-release-aksler
10. Bremser
11. Drivring
12. Baghjul
189

mm °kg
1460
---
849
566
580
440
1000
620
MAX.
mm
MIN.
mm
480
360
420
240
10°
0°
10°
0°
15°
0°
110°
74°
95°
95°
390
170
400
200
380
220
6.9
---
MAX.
kg
MIN.
kg
65
---
9,0
---
10°
0°
<
MAX.
<
MIN.
<
MAX.
<
MIN.
100
20
2,1 KG
MAX.
mm
MIN.
mm
MAX.
mm
MIN.
mm

M5 = 5.0 Nm.
M6 = 7.0 Nm.
M8 = 10.0 Nm. Nm

Technical data
(230 mm) (270 mm)
cm
cm
3” 111 mm 36 3” 111 mm 40
3” 111 mm 37 3” 111 mm 41
3” 111 mm 38 3” 111 mm 42
3” 111 mm 39 3” 111 mm 43
4” 111 mm 37 4” 111 mm 41
4” 111 mm 39 4” 111 mm 42
4” 111 mm 40 4” 111 mm 44
4” 111 mm 41 4” 111 mm 45
4” 123 mm 39 4” 123 mm 43
4” 123 mm 40 4” 123 mm 44
4” 123 mm 41 4” 123 mm 45
4” 123 mm 42 4” 123 mm 46
5” 111 mm 40 5” 111 mm 44
5” 111 mm 41 5” 111 mm 45
5” 111 mm 42 5” 111 mm 46
5” 123 mm 41 5” 123 mm 45
5” 123 mm 42 5” 123 mm 46
5” 123 mm 43 5” 123 mm 47
6” 111 mm 42 6” 111 mm 46
6” 111 mm 43 6” 111 mm 47
6” 123 mm 42 6” 123 mm 46
6” 123 mm 43 6” 123 mm 47
6” 123 mm 44 6” 123 mm 48

Technical data
20” 29
20” 30
20” 31
20” 32
20” 33
20” 34
20” 35
20” 36
20” 37
20” 38
20” 39
20” 40
22” 33
22” 34
22” 35
22” 36
22” 37
22” 38
22” 39
22” 40
22” 41
22” 42
22” 43
24” 38
24” 39
24” 40
24” 41
24” 42
24” 43
24” 44
24” 45
24” 46
mm

Foreword
Dear Customer,
We are very happy that you have decided in favour of a
high-quality product from SUNRISE MEDICAL.
This owner's manual will provide numerous tips and ideas
so that your new wheelchair can become a trustworthy
and reliable partner in your life.
Maintaining close ties to our customers means a lot to us
at Sunrise Medical. We like to keep you up-to-date about
new and current developments at our company. Keeping
close to our customers means: fast service, as little red
tape as possible, working closely with customers. When
you need replacement parts or accessories, or if you just
have a question about your wheelchair – we are there for
you.
We want you to be satisfied with our products and
service. At Sunrise Medical we are constantly working to
develop our products further. For this reason, changes
can occur in our palette of products with regard to form,
technology and equipment. Consequently, no claims can
be construed from the data or pictures contained in this
user’s manual.
The management system of SUNRISE MEDICAL is
certified to EN ISO 9001, ISO 13485 and ISO 14001.
As the manufacturer, SUNRISE MEDICAL,
declares that the lightweight wheelchairs
conform to the 93/42/EEC guideline.
Please contact your local, authorised SUNRISE
MEDICAL dealer if you have any questions concerning
the use, maintenance, or safety of your wheelchair.
In case there is no authorised dealer in your area, or you
have any questions, contact Sunrise Medical either in
writing or by telephone.
Sunrise Medical
Thorns Road
Brierley Hill
West Midlands
DY5 2LD
England
Phone: 0845 605 66 88
Fax: 0845 605 66 89
www.SunriseMedical.co.uk
IMPORTANT:
DO NOT USE YOUR WHEELCHAIR UNTIL
THIS MANUAL HAS BEEN READ AND
UNDERSTOOD.
Use
Wheelchairs are exclusively for a user who is unable to
walk or has limited mobility, for their own personal use,
when self-propelling and being moved by a third party
(pushed by attendant) within the home and outdoors.
The maximum weight limit (includes both the
user and any weight of accessories fitted to the
wheelchair) is marked on the serial number label,
which is affixed to the crossbar or stabiliser bar
below the seat.
Warranty can only be taken on if the product is used
under the specified conditions and for the intended
purposes.
The intended lifetime of the wheelchair is 5 years.
NO NON-STANDARD PARTS are to be fitted, other than
those officially approved by Sunrise Medical.
Area of Application.
The variety of options as well as the modular design
means that it can be used by those who cannot walk or
have limited mobility because of:
• Paralysis
• Loss of extremity (leg amputation)
• Extremity defect deformity
• Joint contractures/joint injuries
• Illnesses such as heart and circulation deficiencies,
disturbance of equilibrium or cachexia as well as for
elderly people who still have strength in the
upper body.
When considering provision, please also note the body
size, weight, physical and psychological constitution, the
age of the person, living conditions and environment.
9
ENGLISH
Rev.5.0
Simba

3.1 Definitions of words used in this manual
Word Definition
DANGER!
Advice to the user of Potential Risk of
serious injury or death if the advice is not
followed
WARNING! Advice to the user of a potential risk of
injury if the advice is not followed
CAUTION!
Advice to user that potential damage to
equipment may occur if the advice is not
followed
NOTE: General advice or best practice
Reference To Additional Documentation
NOTE:
Please keep a note of your local service agent’s address
a n d t e l e p h o n e n u m b e r i n t h e s p a c e p r o v i d e d .
In the event of a breakdown, contact them and try to give
all relevant details so they can help you quickly.
Dealer signature and stamp
Definitions
NOTE:
The wheelchairs shown and described in this user guide
may not correspond in every detail exactly to your own
model. However, all instructions are completely relevant,
regardless of possible detail differences.
The manufacturer reserves the right to alter without
notice any weights, measurements or other technical
data shown in this manual. All figures, measurements
and capacities shown in this manual are approximate and
do not constitute specifications.
Table of Contents
1.0 General safety notes and driving restrictions 11
2.0 Transportability 13
3.0 Guarantee 15
4.0 Handling 16
5.0 Options 16
Step Tubes 16
Brakes 16
Footplate Adjustment 17
Castor 18
Seat 18
Wheel Alignment 19
Backrest 20
Sideguard 21
Push handles 21
Anti-Tip Tubes 22
Seat 22
Seat width and seat depth growth 22
Crutch holder 23
Tyres and Mounting 23
6.0 Anteria Lateral Support (Lap belt) 24
7.0 Trouble-shooting 26
8.0 Nameplate 26
9.0 Maintenance and care 27
10.0 Technical Data 27
11.0 Disposal / Recycling of materials 28
10
ENGLISH
Rev.5.0
Simba

1.0 General safety notes and driving restrictions
The engineering and construction of this wheelchair has
been designed to provide maximum safety. International
safety standards currently in force have either been
fulfilled or exceeded in parts. Nevertheless, users
may put themselves at risk by improperly using their
wheelchairs. For your own safety, the following rules
must be strictly observed.
Unprofessional or erroneous changes or adjustments
increase the risk of accident. As a wheelchair user,
you are also part of the daily traffic on streets and
pavements, just like anyone else. We would like to
remind you that you are therefore also subject to any and
all traffic laws.
Be careful during your first ride in this wheelchair. Get to
know your wheelchair.
Before each use, the following should be checked:
• Quick-release axles on the rear wheels
• Velcro on seats and backrests
• Tyres, tyre pressure and wheel locks.
Before changing any of the adjustments of this
wheelchair, it is important to read the
corresponding section of the user’s manual.
It is possible that potholes or uneven ground could
cause this wheelchair to tip over, especially when riding
uphill or downhill. When riding over a step or up an
incline frontally, the body should be leaning forward.
DANGER!
• NEVER exceed the maximum load of 125 kg for driver
plus any items carried on the wheelchair. Please note
the weight information for lighter weight options, which
are quoted separately. If you exceed the maximum
load, this can lead to damage to the chair, or you may
fall or tip over, lose control and may lead to serious
injury of the user and other people.
• To avoid falls and dangerous situations, you should
first practice using your new wheelchair on level
ground with good visibility.
• This wheelchair should be used exclusively to convey
one person at a time. Any other use does not comply
with the intended purpose.
• When getting on or off the wheelchair, do not use the
footboards. These should be flipped up beforehand and
swung to the outside as far as possible.
• Depending on the diameter and setting of the castors, as
well as the centre of gravity setting of the wheelchair, the
castors may begin to wobble at high speeds. This can
lead to the castors being blocked and the wheelchair may
tip over. Therefore, please make sure that the castors are
adjusted correctly (see the Chapter "Castors").
• In particular, do not travel on an incline without brakes,
travel at a reduced speed. This product has been tested to
a maximum speed of 10kph. At higher speeds, depending
on the configuration and/or physique/physical capabilities
of the user, there may be unexpected castor wobble. This
can lead to injury of the user.
• Explore the effects of changing the centre of gravity on
the behaviour of the wheelchair, for example on inclines,
slopes, all gradients or when overcoming obstacles. Do
this with the secure aid of a helper.
• We recommend that novice users use anti-tip tubes.
• Anti-tip tubes should prevent the chair tipping over
backwards unintentionally. Under no circumstances should
they take the place of transit wheels, and be used to
transport a person in a wheelchair with the rear wheels
removed.
• With extreme settings (e.g. rear wheels in the most
forward position) and less than perfect posture, the
wheelchair may tip over even on a level surface.
• Lean your upper body further forward when going up
slopes and steps.
• Lean your upper body further back when going down
slopes and steps.
• Do not hang heavy items such as shopping bags or
backpacks, on the push handles, head rest or backrest of
the wheelchair.
• These can change the tipping point and there is a risk of
tipping backwards.
• When reaching for objects (which are in front of, to the
side or behind the wheelchair) make sure that you do not
lean too far out of the wheelchair, as if you change the
centre of gravity there is a risk of tipping or rolling over.
• Only use your wheelchair properly. For example, avoid
travelling against an obstacle without braking (step, kerb
edge) or dropping down gaps.
• Only attempt stairs with the help of an attendant. There
is equipment available to help you, e.g. climbing ramps
or lifts, please use them. If there is no such equipment
available, then the wheelchair must be tipped and pushed
over the steps (2 helpers).
• In general, any anti-tip tubes fitted must be set
beforehand, so that they cannot touch the steps, as
otherwise this could lead to a serious tumble. Afterwards
the anti-tip tubes must be set back to their correct position.
• Make sure that the attendant only holds the wheelchair
using securely mounted parts (e.g. not on the footrests or
the sideguards).
• When using the lifting ramp make sure that the anti-tip
tubes fitted are positioned outside the danger area.
Fig. A
11
ENGLISH
Rev.5.0
Simba

• Secure your wheelchair on uneven ground or when
transferring (e.g. into a car) by using the wheel locks.
• For high amputees you must use anti-tip tubes.
• Before setting off, check that your tyre pressure is
correct. For rear wheels it should be at least 3.5 bar (
350 kPa). The max. pressure is indicated on the tyre.
• The knee-lever brakes will only work if there is sufficient
tyre pressure and if the correct setting has been made
(see the Chapter on "Wheel locks").
• The wheel locks are not intended to brake your
wheelchair. They are only there to ensure that your
wheelchair does not begin rolling unintentionally. When
you stop on uneven ground, you should always use the
wheel locks to prevent such rolling. Always apply both
wheel locks; otherwise, your wheelchair could tip over.
• The wheel locks have not been designed to be used as
brakes for a moving wheelchair.
• Always make use of elevators and ramps. If these
are not available, you should request the help of an
attendant. They should only grip the wheelchair at
securely mounted parts. If anti-tip tubes are fitted these
must be folded away. A wheelchair should never be
lifted with an occupant; it should only be pushed.
• If the seat and back sling are damaged, you must
replace them immediately.
• Do not lift or carry the wheelchair by the backtubes or
the pushhandles.
• Do not fit any unauthorized electronic equipment,
powered or mechanically operated mobility drives,
hand-bike or any other device that changes the intended
use or the structure of the wheelchair.
• Any combination with other medical devices requires the
approval of Sunrise Medical.
• Be careful with fire, in particular with burning cigarettes.
Seat and back slings can be set alight.
• If and whenever possible, during a journey in a specially
fitted vehicle for disabled people, vehicle occupants
should use the seats in the vehicle and the appropriate
restraint system. This is the only way to ensure that
occupants will have the maximum protection if there is
an accident. When using safety elements offered by
SUNRISE MEDICAL and using a specially designed
safety system, lightweight wheelchairs can be used as a
seat when being transported in a specially fitted vehicle.
(See the Chapter on "Transportation").
• Always make sure that the quick-release axles on the
rear wheels are set properly and lock in. If the button on
the quick-release axle is not pressed in, the rear wheel
cannot be removed.
• In particular when using lightweight metal handrims,
fingers will easily become hot when braking from a high
speed or on long inclines.
• If the wheelchair is subject to direct sunlight for a long
period of time, then parts of the wheelchair (e.g. frame,
legrests, brakes and sideguard) may become hot
(>41°C).
• To avoid hand injuries do not grab in between the
spokes or between the rear wheel and wheel lock when
driving the wheelchair.
• When using the chair outside, always wear leather
gloves which will increase your grip and protect the
fingers from dirt and overheating.
• Do not use the wheelchair on slopes > 10°.
• The Dynamic safe slope is dependant on the chair
configuration, the users abilities and the style of riding.
As the users abilities and style of riding cannot be
pre-determined then the max safe slope cannot be
determined. Therefore this must be determined by the
user with the assistance of an attendant to prevent
tipping. It is strongly recommended that inexperienced
users have Ant-tips fitted.
• Do not use your wheelchair on muddy or icy ground.
• Do not use your wheelchair where pedestrians are not
allowed.
• With all moving parts there is a natural risk of finger
traps. Please handle with care
• The wheelchair should not be used in heavy rain, snow,
slippery, or unsound surfaces.
• Do not use the wheelchair in hazardous environments.
WARNING!
CHOKING HAZARD – This mobility aid uses small
parts which under certain circumstances may present a
choking hazard to young children.
NOTE :
• The effect of the knee-lever brake as well as the
general driving characteristics are dependant on
tyre pressure. The wheelchair is significantly lighter
and easier to manoeuvre when the rear wheels are
pumped up correctly and both wheels have the same
pressure.
• Make sure that your tyres have sufficient tread!
• Please note that you are subject to any and all traffic
laws when driving in public traffic.
• When it is dark, please wear light clothing or clothing
with reflectors, so that you can be seen more easily.
Make sure that the reflectors on the side and back
of the wheelchair are clearly visible. We would also
recommend that you fit an active light.
• Always be careful with your fingers when working or
adjusting the wheelchair!
• The products shown and described in this manual
may not be exactly the same in every detail as your
own model. However, all instructions are still entirely
relevant, irrespective of detail differences.
• The manufacturer reserves the right to alter without
notice any weights, measurements or other technical
data shown in this manual. All figures, measurements
and capacities shown in this manual are approximate
and do not constitute specifications.
Lifetime
• The expected lifetime of this product is 5 years.
12
ENGLISH
Rev.5.0
Simba

13
ENGLISH
Rev.5.0
Simba
2.0 Transportability
DANGER!
There is a risk of serious injury or death if this if this
advice is ignored!
Transportation of your wheelchair within a vehicle:
A wheelchair secured in a vehicle will not provide the
equivalent level of safety and security as a vehicle
seating system. It is always recommended that the user
transfers to the vehicle seating. It is recognised that
this is not always practical for the user to be transferred
and in these circumstances, where the user must be
transported whilst in the wheelchair, the following advice
must be followed:
1. Confirm that the vehicle is suitably equipped to
transport a passenger in a wheelchair, and ensure the
method of access/egress is suitable for your wheelchair
type. The vehicle should have the floor strength to take
the combined weight of the user, the wheel chair and
accessories.
2. Sufficient space should be available around the
wheelchair to enable clear access to attach, tighten
and release the wheelchair and occupant tie down
restraints and safety belts.
3. The occupied wheelchair must be located in a forward
facing position and secured by the wheelchair tie
down and occupant restraint straps (WTORS tie
downs meeting the requirements of ISO 10542 or SAE
J2249) in accordance with the WTORS manufacturer’s
instructions.
4. The wheelchair’s use in other positions within a
vehicle has not been tested e.g. transportation in a
side facing position must not be carried out under any
circumstances (Fig. A).
5. The wheelchair should be secured by a Tie Down
Restraint system, conforming to ISO 10542 or SAE
J2249 with non-adjustable front straps and adjustable
rear straps, which typically use Karabiner clips/S
hooks and tongue and buckle fittings. These restraints
generally comprise of 4 individual straps that are
attached to each corner of the wheelchair.
6. The tie-down restraints should be fitted to the main
frame of the wheelchair as indicated in the diagram
on the following page, and not to any attachments or
accessories, e.g. not around the spokes of wheels,
brakes or footrests.
7. The tie–down restraints should be attached as close
Fig.A Fig.B
PELVIC
RESTRAINT
BELT
UPPER TORSO
RESTRAINT
BELT
as possible at an angle of 45 degrees and tightened
securely in accordance with the manufacturer’s
instructions.
8. Alterations or substitutions must not be made to the
wheelchair securement points or to structural and frame
or components without consulting the manufacturer.
Failure to do so will invalidate the ability of a Sunrise
Medical wheelchair to be transported within a vehicle.
9. Both pelvic and upper torso restraint belts must be
used to restrain the occupant to reduce the possibility
of head and chest impacts with the vehicle components
and serious risk of injury to the user and other vehicle
occupants. (Fig B) The upper torso restraint belt should
be mounted to the vehicle “B” pillar - failure to do so will
increase the risk of serious abdominal injuries to the
user.
10. A head restraint suitable for transportation (see label
on headrest) must be fitted and suitably positioned at
all times during transportation.
11. Postural supports (lap straps, lap belts) should not be
used or relied on for occupant restraint in a moving
vehicle unless they are labelled as meeting the
requirements specified in ISO 7176-19:2001 or SAE
J2249.
12. The safety of the user during transportation depends
upon the diligence of the person securing the tie-down
restraints and they should have received appropriate
instructions and/or training in their use.
13. Wherever possible remove and stow safely away from
the wheelchair all auxiliary equipment, for example:
14. Crutches, Loose cushions and Tray Tables.
15. Articulating/elevating leg rest should not be used in
the elevated position when the wheelchair and user
are being transported and the wheelchair is restrained
using Wheelchair Transport and Occupant Restraints.
16. Reclining backrests should be returned to an upright
position.
17. The manual brakes must be firmly applied.
18. Restraints should be mounted to the vehicle “B” pillar
and should not be held away from the body by
wheelchair components such as armrest or wheels.

14
ENGLISH
Rev.5.0
Simba
USER WEIGHT LESS THAN 22 kg (48 lb 8.0 oz)
When the user being transported is a child, less than
22Kg mass and the vehicle involved has less than eight
(8) seated passengers it is recommended that they be
transferred to an UNCE Regulation 44 compliant child
restraint system (CRS).
This type of restraint system provides a more effective
occupant restraint system than the conventional 3 point
occupant restraint system and some CRS systems also
include additional postural supports to assist in maintaining
the position of the child when seated.
Parents or care providers may consider the option,
in some circumstances, for their child is to remain in
their wheelchair whilst in transport due to the level of
posture control and comfort provided by the set up in the
wheelchair.
We would recommend in such circumstances that a risk
assessment be carried out by your healthcare professional
and relevant competent persons.
Transportability – positioning of wheelchair tie down
restraints on wheelchair
• The wheelchair secured with front wheelchair tie down
restraints. (Fig. G).
• Position of the rear wheelchair tie down restraint, (Fig H).
Occupant Restraints Instruction:
1. The pelvic restraint belt must be worn low across the
front of the pelvis so that the angle of the pelvic belt
is within the preferred zone of 30 to 75 degrees to the
horizontal.
2. A steeper (greater) angle within the preferred zone is
desirable i.e. closer to, but never exceeding 75degrees.
(Fig C).
3. The upper torso restraint belt must fit over the shoulder
and across the chest as illustrated Fig d and e
4. Restraint belts must be adjusted as tightly as possible
consistent with user comfort.
5. Restraint belt webbing must not be twisted when in use.
6. The upper torso restraint belt must fit over the shoulder
and across the shoulder as illustrated in Fig D and E.
7. The attachment points to the chair are the inner front
side frame just above the castor, and the rear side
frame. The straps are fitted around the side frames
at the intersection of the horizontal and vertical frame
tubes. (See Figs G - H)
8. The tie down symbol (Fig F) on the wheelchair frame
indicates the position of the wheelchair restraint straps.
The straps are then tensioned after the front straps
have been fitted to secure the wheelchair.
Transportability Cont..
Fig.D
Fig.E
Fig.C
PREFERED
ZONE
Fig.F
Fig. G
Fig. H

3.0 Guarantee
GUARANTEE
THIS GUARANTEE DOES NOT AFFECT YOUR LEGAL RIGHTS IN ANY WAY.
Sunrise Medical* provides a guarantee, as set out in the warranty conditions, for wheelchairs to its customers covering
the following
Warranty conditions
1. Should a part or parts of the wheelchair require repair or replacement as a result of a manufacturing and/or material
fault within 24 months or for frame and cross-braces within 5 years after delivery to the customer, then the affected
part or parts will be repaired or replaced free of charge. (Batteries are guaranteed for a period of 12 months subject
to the correct battery care plan being followed)
2. To enforce the warranty, please contact Sunrise Medical Customer Service with the exact details of the nature
of the difficulty. Should you be using the wheelchair outside the area covered by the Sunrise Medical customer
service agent, repairs or replacement will be carried out by another agency as designated by the manufacturer The
wheelchair must be repaired by a Sunrise Medical designated Customer Service agent, (dealer).
3. For parts, which have been repaired or exchanged within the scope of this warranty, we provide a warranty in
accordance with these warranty conditions for the remaining warranty period for the wheelchair in accordance with
point 1).
4. For original spare parts which have been fitted at the customer’s expense, these will have a 12 months guarantee,
(following the fitting), in accordance with these warranty conditions.
5. Consumable parts such as pads, tyres, inner tubes and similar parts are excluded from the warranty, except in the
case that premature wear of the part is the direct result of a manufacturing fault.
6. Claims from this warranty shall not arise, if a repair or replacement of a wheelchair or a part is required for the
following reasons:
a) The product or part has not been maintained or serviced in accordance with the manufacturer’s recommendations as
shown in the User Instructions and/or the Service Instructions.
b) Accessories have been used which are not specified as original accessories.
c) The wheelchair or part having been damaged by neglect, accident or improper use.
d) Changes/modifications have been made to the wheelchair or parts, which deviate from the manufacturer’s
specifications.
e) Repairs have been carried out, before our Customer Service has been informed of the circumstances.
7. This guarantee is subject to the law of the country in which the product was purchased from Sunrise Medical“
* Means the Sunrise Medical facility from which the product was purchased.
15
ENGLISH
Rev.5.0
Simba

CAUTION!
Braking power can be affected by incorrect fitting and adjustment of
the brakes, as well as tyre pressure which is too low.
Wheel locks
Your wheelchair is equipped with two wheel locks. They are applied
directly against the tyres. To engage, press both wheel lock levers
forward against the stops. To release the wheel lock, pull the levers
back to their original positions.
Braking power will decrease with:
• Worn tyre tread
• Tyre pressure that is too low
• Wet tyres
• Improperly adjusted wheel locks.
The wheel locks have not been designed to be used as brakes for a
moving wheelchair. The wheel locks should therefore never be used
to brake a moving wheelchair. Always use the handrims for braking.
Make sure that the interval between the tyres and wheel locks
complies with the given specifications. To readjust, loosen screw (1)
and set the appropriate interval. Tighten screws again (see the page
on torque) (Fig.5.2).
Standard Wheel lock
(Fig.5.3)
4.0 Handling
Brakes
Quick-release axles on rear wheel
The rear wheels are equipped with quick-release axles.
The wheels can thus be installed or removed without using tools.
To remove a wheel, simply depress the quick-release button on the
axle (1) and pull it out (Fig.3).
CAUTION!
Hold the quick-release button on the axle depressed when inserting
the axle into the frame to mount the rear wheels.
Release the button to lock the wheel in place. The quick-release
button should snap back to its original position.
Transporting the chair
Removing the rear wheels will keep the chair as compact as possible.
The backrest can be folded down by pulling the cord located on the
backrest.
Step Tubes
Step Tubes
Step tubes are used by attendants to push a wheelchair over an
obstacle. Simply step on the tube to push a wheelchair, for example,
over a kerb or step (Fig. 5.1).
Fig.5.1
Fig. 5.3
5.0 Options
3 mm
1
Fig. 5.2
Fig. 4.0
1
16
ENGLISH
Rev.5.0
Simba

Brake lever extension
The longer lever helps to minimise the effort needed to set the wheel
locks.
The brake lever extension is screwed to the brakes.
By raising this, it can be flipped forward (Fig.5.6).
CAUTION!
Incorrect mounting of the wheel lock will result in a higher effort
to operate. This might cause the wheel lock extension lever to
break.
Fig. 5.6
Compact brakes
Compact brakes are underneath the seat sling and are operated by
pulling the brakes towards the rear, in the direction of the tyre. For the
brakes to work properly, this must be pulled until it reaches the stops
(Fig.5.4).
Safari wheel lock (Wheel lock integrated into Side guard):
The Safari wheel lock are operated by pushing the lever forwards
(away from the patient's body).
To release the brakes, pull the lever back towards the body (Fig.5.5). Fig. 5.5
Fig.5.4
CAUTION!
• Do not stand on the footboard! Even if the user is sitting in the chair,
there is still a risk of tipping over and injury.
• When transferring, do not stand on the footboard, there is a risk of
tipping over and injury.
Adjusting the footrest
Removing the screw (1) will allow you to adjust the footrest to
correspond to the length of your lower leg and re-attach the footrest.
The angle of the footrest may be individually adjusted (not for footrest
with bar) by loosening screws (2). The side protection on the footrest
prevents the feet slipping off accidentally. Make sure that after any
adjustment work, all screws are tightened correctly (see the page on
torque) (Fig.5.7).
Flip-up footrest:
The footrest can be flipped up to the rear and this can make it easier
for the patient to transfer to/from the chair.The footrest is flipped up by
raising the front section. To return the footrest to its original position,
the front section must be flipped downwards (Fig.5.8).
High-mount footrest:
The high-mount footrest is fitted on the inner part of the frame and
permits a higher footrest position (Fig.5.9).
CAUTION!
The screws/bolts used on this wheelchair have thread locking fluid
applied at the factory. After five refits, either replace the screws/bolts
for new items or re-apply freash thread locking fluid, (intermediate
strength).
Footplate Adjustment
Fig. 5.8
Fig. 5.9
Fig. 5.7
12
17
ENGLISH
Rev.5.0
Simba

Castor, Castor adapter, Castor fork
From time to time the wheelchair may veer slightly to the right or left or
the castors may flutter.
This may be caused by the following:
• The forward or reverse wheel motion has not been set properly.
• The castor angle has not been adjusted properly.
• Castor and/or rear wheel air pressure is incorrect; wheels do not turn
smoothly.
The optimum adjustment of the castors is required for the wheelchair to
run in a straight line.
Castors should always be adjusted by an authorised dealer. The castor
plates must be readjusted, and the wheel locks must be checked any
time the rear wheel position has been altered.
Adjusting the castor
To ensure that both forks are set parallel, simply count the teeth visible
on both sides. After setting the castor fork, the teeth will guarantee a
secure position, allowing an adjustment of 16° in 2° increments. Use the
flat side to check for a right-angled position to the ground.
The patented design allows the castor fork to be turned, so that it can be
reset at right-angles to the ground when the seat angle is changed (Fig.
5.10 + 5.11).
Setting the directional stability
Release the Allen screws (1) on the underside of the fork. You can then
undo the screw (2). You can now turn the black socket (3) left or right.
Left – chair pulls to the left
Right – chair pulls to the right
Then tighten up the screw (2) again. Please set a 90° angle from the fork
to the floor.
Now tighten up the screw (1) again. (Fig. 4.16).
CAUTION!
The screws/bolts used on this wheelchair have thread locking fluid
applied at the factory. After five refits, either replace the screws/bolts for
new items or re-apply freash thread locking fluid, (intermediate strength).
Castor
Adjusting the seat height
To adjust the rear seat height release and remove the Allen screw (1)
(one on each side), that fixes the clamp, (2) to the axle plate. Adjust the
two camber tube clamps (2) to the required height and replace the two
Allen screws. Before tightening the screws, please follow the instructions
for setting the toe-in/toe-out to zero.
Tighten the screws to 10 Nm (Fig.5.13)
CAUTION!
• An adjustment to the castor angle may be necessary when adjusting
the rear seat height.
• The screws/bolts used on this wheelchair have thread locking fluid
applied at the factory. After five refits, either replace the screws/bolts
for new items or re-apply freash thread locking fluid, (intermediate
strength).
Seat
Fig. 5.10
Fig. 5.11
90o
Fig. 5.12
1
2
3
Fig. 5.12
Fig. 5.13
1
2
18
ENGLISH
Rev.5.0
Simba

Adjusting the wheel alignment
Important: To achieve the very best movement, the rear wheels
must be adjusted to their optimum position, which means correctly
adjusting the wheel alignment.
To do this, measure the distance between both wheels front and
rear to ensure that they are parallel to one another. The difference
between both measurements should not exceed 5 mm.
To adjust the wheels to make them parallel, loosen the screws and
turn the axle sleeve accordingly. Make sure that after any adjustment
work, all screws are tightened correctly (see the page on torque).
SIMBA tracking adjustment
Setting the toe-in/toe-out to zero:
NOTE: A wheelchair with 0° camber cylinders cannot have toe-in
or toe-out. This setting is necessary only with 3°, 6° and 9° camber
cylinders.
The term "toe-in or toe-out" defines how well the rear wheels of the
chair are aligned in relation to the ground. This determines how well
the chair will run. Normal resistance or rolling resistance is present
when toe-in is set to zero.
To set toe-in/toe-out to zero: Loosen the Allen screws (1) (one on
each side), which secure the angle tube clamp. Check the ball in the
horizontal (2) plane and turn the angle tube (3) until the ball is in the
centre. Toe-in is now zero.
Before tightening the screws (1), check that the camber tube is
centred left-to-right. The gap should be the same on both sides, or
there should be no gap at all. Tighten the screws to 10 Nm (Fig.5.14
- 5.16).
Wheel Alignment
Adjusting the wheelbase width
CAUTION!
When adjusting the rear wheelbase, adjust first one wheel then the
other. If both sides are loosened at the same time, this will alter the
toe-in/toe-out adjustment. To adjust the rear wheelbase, the parts
of the camber (4) move telescopically into or out of the camber tube
(5), and lock into place when they reach the end. Loosen screw (6)
(located closest to the camber tube) on the left side of the chair.
Move the quick-release axle inwards or outwards to achieve the
desired wheelbase. Tighten the screws to 10 Nm. Repeat this
procedure on the right side of the chair and adjust the gap so that it is
the same amount as on the left side (Fig.5.17).
CAUTION!
The screws/bolts used on this wheelchair have thread locking fluid
applied at the factory. After five refits, either replace the screws/bolts
for new items or re-apply freash thread locking fluid, (intermediate
strength).
Fig. 5.14
1
Fig. 5.17
5
6
4
Fig. 5.15 Fig. 5.16
Ball
2
3
19
ENGLISH
Rev.5.0
Simba

Angle-adjustable back
The backrest angle is adjusted by altering the position of the backrest
mounting. The screws (1) must be loosened and removed on both
sides. The backrest mounting should now be adjusted until the
desired angle is reached. Then the screws (1) must be re-tightened
and secured (Fig.5.18)
CAUTION!
The screws must be re-tightened. Otherwise the angle adjustment
will be lost.
Folding backrest
Release the backrest by pulling the cord and, at the same time, push
it forward to fold it down. To return the backrest to its original position,
this must be pulled back as far as possible until it locks into place on
both sides.
DANGER!
If the backrest is pulled too far backwards, operating the brakes
could cause the user to fall backwards. Therefore, please make
sure that both backrests lock into place.
WARNING – When folding the backrest down, please make sure
that your fingers do not get caught.
Backrest in the relax position
A relax position can be achieved with a 10° backrest angle. Pull the
cord located on the backrest to release it, and pull it backwards until
both backrest tubes lock into place.
WARNING!
If the backrest is pulled too far backwards, operating the brakes
could cause the user to fall backwards. Therefore, please make
sure that both backrests lock into place.
WARNING!
When folding the backrest down, please make sure that your
fingers do not get caught.
Adjustable back sling
The adjustable back sling can be adjusted for tension by usingseveral
straps. The back sling upholstery can be accessed from the inside via
an opening and can be padded to suit individual tastes.
Height-adjustable backrest
The back height may be set to various back heights, in 2.5 cm steps.
The adjustment ranges are 20-25 cm, 25-30 cm, 30-35 cm and
35-40 cm. Release the screws (1) and set the backrest to the desired
height. Tighten up the screws again (see the page on torque)
(Fig.5.19).
Backrest Fig. 5.18
1
Fig. 5.19
1
20
ENGLISH
Rev.5.0
Simba
Table of contents
Languages:
Other Zippie Wheelchair manuals

Zippie
Zippie X'CAPE User manual

Zippie
Zippie Neptune Manual

Zippie
Zippie ZONE User manual

Zippie
Zippie X'CAPE User manual

Zippie
Zippie ZM-310 User manual

Zippie
Zippie Pluton 1 Manual

Zippie
Zippie YOUNGSTER 3 Manual

Zippie
Zippie IRIS Installation and operation manual

Zippie
Zippie Zippie Z-Bop User manual

Zippie
Zippie X’CAPE WC-19 User manual

Zippie
Zippie Salsa R2 User manual

Zippie
Zippie IRIS User manual

Zippie
Zippie Salsa M Manual

Zippie
Zippie RS User manual

Zippie
Zippie ZONE User manual

Zippie
Zippie IRIS User manual

Zippie
Zippie VOYAGE User manual

Zippie
Zippie Neptune 2 Manual

Zippie
Zippie Kid Kart Xpress User manual

Zippie
Zippie RS User manual