Zivan NG5 Operating manual

NG5-NG7-NG9 Battery Charger
User’s and Installation MANUAL

NG5-NG7-NG9
D01474-16 2
267
113
120
546
481
68.5 68.5130 14
518
14
546
267 Ø7.5
Mechanical dimension
N.B. All dimensions are expressed in mm.
Drilling details
UP
Advised Installation
N.B. All dimensions are expressed in mm.

NG5-NG7-NG9
D01474-16 3
657
565
220
226
267
619
Ø6.5
Ø6.5
657
Mechanical dimension with Air Pump
N.B. All dimensions are expressed in mm.
Drilling details with Air Pump
UP
Advised Installation
N.B. All dimensions are expressed in mm

NG5-NG7-NG9 Italiano
D01474-16 4
ATTENZIONE Non rimuovere
il coperchio: pericolo di scosse elettriche.
Rivolgersi solo a personale autorizzato.
Scollegare l’alimentazione prima di collegare
o scollegare le connessioni alla batteria.
Durante il funzionamento è possibile che alcune
parti del prodotto raggiungano temperature elevate.
Prima dell’utilizzo, leggere attentamente
il libretto di istruzioni. Verificare che
la curva di carica selezionata sia adatta al
tipo di batteria che si deve ricaricare.
Il prodotto teme l’umidità: provvedere ad
un’installazione che eviti l’ingresso accidentale di
liquidi.
Spiegazione dei simboli grafici:
Avverte l’utente della presenza di “tensione pericolosa” non isolata
dentro il contenitore del prodotto; questa può essere di ampiezza
sufficiente per costituire un rischio di scosse elettriche per le
persone.
Avverte l’utente che alcune superfici di contatto
potrebbero raggiungere temperature elevate.
Avverte l’utente della presenza di importanti istruzioni d’uso e
manutenzione (servizio) contenute nella documentazione allegata al
prodotto.
Avverte l’utente che il prodotto teme l’umidità.
Questa apparecchiatura è coperta da garanzia. Il relativo certificato di garanzia si trova allegato al libretto di istruzioni.
Se dovesse mancare, richiedetelo al vostro rivenditore.
Le informazioni contenute in questo manuale sono di proprietà ZIVAN S.r.l. che si riserva di fornirle ad uso esclusivo dei propri clienti.
Nessun altro uso è permesso senza un’autorizzazione scritta emessa da ZIVAN S.r.l..
ZIVAN S.r.l. non risponde delle possibili inesattezze, imputabili a errori di stampa o di trascrizione, contenute nel presente manuale.
Si riserva di apportare ai propri prodotti quelle modifiche che ritenesse necessarie o utili, anche nell’interesse dell’utenza, senza
pregiudicare le caratteristiche essenziali di funzionalità e sicurezza.
DESTINAZIONE D’USO
Il carica batteria NG5-7-9 è un’apparecchiatura elettronica, solo per uso professionale, progettata per consentire la ricarica di batterie di
tipo diverso a seconda del firmware installato. A seconda dell’applicazione e del firmware installato è consentito l’uso come alimentatore.
Installazione e istruzioni di sicurezza
Il carica batteria NG5-7-9 è stato progettato per garantire sicurezza e prestazioni affidabili. Tuttavia, onde evitare danni alla propria
persona e al carica batteria, si raccomanda di osservare le seguenti precauzioni di base:
•Leggere attentamente le istruzioni sull’installazione contenute in questo manuale. Per futuri riferimenti, riporre il manuale in un
posto sicuro.
•Posizionare il carica batteria su una superficie piana e stabile.
•Per evitare il surriscaldamento, accertarsi che tutte le aperture non siano ostruite. Non posizionare il carica batteria nei pressi di
fonti di calore. Assicurarsi che lo spazio libero intorno al carica batteria sia sufficiente per garantire un’adeguata ventilazione e un
facile accesso alle prese dei cavi.
•Assicurarsi che l’area limitrofa al caricabatteria sia tenuta sgombra da materiali facilmente infiammabili.
•Proteggere il carica batterie da eventuali spruzzi d’acqua e non versare liquidi al suo interno.
•Verificare che il tipo di alimentazione a disposizione corrisponda al voltaggio previsto e indicato nella targhetta del carica batteria.
In caso di dubbio, consultare il proprio rivenditore o la società elettrica locale.
•Per la protezione dai rischi di elettrocuzione (scossa elettrica) attenersi a quanto previsto dalle normative locali vigenti. Se viene
impiegato un interruttore differenziali si suggerisce l’uso di un dispositivo di classe B. ATTENZIONE: In caso di guasto il
caricabatterie può dare luogo a correnti di dispersione pulsanti e con componenti continue.
•Come dispositivo di sicurezza e di compatibilità elettromagnetica, il carica batteria dispone di una spina a quattro poli con messa a
terra, che può essere inserita soltanto in una presa con messa a terra. Nel caso in cui non sia possibile inserire la spina nella
presa, è molto probabile che la presa a disposizione sia di un tipo vecchio e non a terra. In tal caso, contattare un elettricista per far
sostituire la presa. Si raccomanda di non usare un adattatore per risolvere il problema della messa a terra.
•Evitare che il cavo di alimentazione sia in una posizione di ingombro. Nel caso in cui il cavo diventi logoro o subisca danni,
sostituirlo immediatamente.
•Nel caso in cui si usi una prolunga o una presa multipla, verificare che queste supportino il totale della corrente richiesta.
•Scollegare l’alimentazione (spegnere l’interruttore) prima di collegare o scollegare le connessioni alla batteria.
•Per la ricarica di batterie al Piombo: ATTENZIONE: Gas esplosivi - Evitare la formazione di fiamme e scintille. - La batteria deve
essere posizionata in un luogo ben ventilato.
•Non utilizzare per ricaricare batterie installate a bordo di automobili a motore termico.
•Evitare di ricaricare batterie non ricaricabili.
•Verificare che la tensione nominale della batteria da ricaricare corrisponda a quella indicata nella targhetta del carica batteria.
•Verificare che la curva di carica selezionata sia adatta al tipo di batteria che si deve ricaricare. In caso di dubbio, consultare il
proprio rivenditore. La ZIVAN S.r.l. declina ogni responsabilità nel caso di errore nella scelta della curva di carica che porti a un
danneggiamento irreversibile della batteria.
•Per evitare cadute di tensione e così garantire la carica completa della batteria, i cavi di uscita devono essere più corti possibile e
di sezione adeguata alla corrente di uscita.
•Nel caso di compensazione termica della tensione di batteria, posizionare la sonda termica nel punto più caldo del vano batterie.
•Non tentare di effettuare riparazioni sul carica batteria. L’apertura del coperchio potrebbe esporvi al rischio di scosse elettriche.
•Nell’eventualità che il carica batteria non funzioni in modo corretto o che sia danneggiato, scollegarlo immediatamente dalla presa
di corrente e dalla presa di batteria e contattare il rivenditore.

NG5-NG7-NG9 Italiano
D01474-16 5
Visualizzazioni
V
A
LINE
ALARM MODE
V A
END CHARGE
ON CHARGE
100%
START
80% 80%
SET
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
B
C
D
E
F
Descrizione Allestimento
Indicatore Stato Carica
Strumento Digitale
Set Curve di Carica
Semaforo
Sel. Mode Strumento Digitale
Indicatore Allarme Alimentazione
Di serie
Optional
Indicatore dello Stato di Carica
Il LED ROSSO indica che la batteria è nella fase iniziale della carica.
Il LED GIALLO indica che la batteria ha raggiunto l’80% della carica.
Il LED VERDE indica che la batteria ha raggiunto il 100% della carica.
Ulteriori dettagli si trovano nella descrizione della Curva di Carica.
Strumento Digitale
Lo Strumento Digitale indica la tensione di uscita espressa in Volt (V) e la corrente di uscita espressa in
Ampère (A).
La grandezza visualizzata è individuata dall'accensione del LED dell'unità di misura
corrispondente.
Attraverso il pulsante MODE è possibile selezionare la grandezza da visualizzare.
N.B. Lo strumento indica con tre punti ... le tensioni di uscita inferiori al valore nominale della batteria.
Semaforo
Il LED ROSSO acceso indica che il processo di carica (costituito dalla fase di CARICA e da un'eventuale fase di
ATTESA) è in corso.
Il LED VERDE si accende al termine della carica e sta a indicare che la batteria è pronta per essere utilizzata.
Indicatore di Allarme di Alimentazione
Questo LED ROSSO si accende in due situazioni:
1. quando manca una fase nel circuito di alimentazione (in tale condizione il caricabatteria non
funziona e l’indicatore dello Stato di Carica diventa giallo - verificare l’alimentazione e i fusibili di
ingresso);
2. quando ci si trova nella condizione di Start/Stop hardware aperto (in tale condizione il
caricabatteria è spento e l’indicatore dello Stato di Carica diventa giallo).
100%
START
80%
80%
V
A
MODE
V A
LINE
ALARM
END CHARGE
ON CHARGE

NG5-NG7-NG9 Italiano
D01474-16 6
A
B
AUX
1
2
4
11
6
2 13
Selezione Curve di Carica
1. Programmazione
Tenere premuto il pulsante MODE mentre si chiude l’interruttore generale (ON) e rilasciarlo appena si illuminano tutti i LED
gialli. A questo punto rimarrà acceso il solo LED giallo sulla posizione “0” e inizieranno a lampeggiare i LED rossi “V” e “A”:
per 3 secondi in modo lento (un lampeggio al secondo) poi 5 secondi in modo veloce (5 lampeggi al secondo) e così di
seguito in modo ciclico:
MODALITÀ SELEZIONE (lampeggio lento dei LED V e A [1Hz])
MODALITÀ MEMORIZZAZIONE (lampeggio veloce dei LED V e A [5Hz])
2. Selezione
In MODALITÀ SELEZIONE: premere ripetutamente il pulsante MODE sino ad accendere il LED corrispondente alla
selezione desiderata e rilasciare il pulsante MODE per 3 secondi per entrare in MODALITÀ MEMORIZZAZIONE.
3. Memorizzazione
In MODALITÀ MEMORIZZAZIONE premere il pulsante MODE per memorizzare la selezione desiderata e fare partire il
caricabatteria.
Il rilascio del pulsante MODE per 5 secondi consente di ritornare in MODALITÀ SELEZIONE.
N.B. Mantenendo premuto il pulsante MODE per più di 5 secondi chiudendo l’interruttore generale, si memorizza
l'impostazione predefinita di fabbrica (default).
Allarmi (Segnalazione acustica bitonale)
Segnalazione acustica bitonale + LED lampeggiante indicano una situazione di Allarme (in cui il caricabatteria cessa di erogare corrente).
Condizione
Tipo di Allarme
Descrizione (Azione)
Segnalazione acustica + ROSSO
lampeggiante Presenza Batteria
Batteria scollegata o non conforme (Verificare il collegamento e la
tensione nominale).
Segnalazione acustica + GIALLO
lampeggiante Sonda termica Sonda termica scollegata durante la ricarica o fuori range di
funzionamento (Verificare il collegamento della sonda e misurare
temperatura batteria).
Segnalazione acustica + VERDE
lampeggiante Timeout Fase1 e/o Fase 2 di durata superiore ai massimi consentiti (Verificare la
capacità della batteria).
Segnalazione acustica + ROSSO-GIALLO
lampeggianti Corrente Batteria Perdita del controllo della Corrente di uscita (Guasto della logica di
controllo).
Segnalazione acustica + ROSSO-VERDE
lampeggianti
Tensione Batteria
Perdita del controllo della Tensione di u
scita (Batteria scollegata o guasto
della logica di controllo).
Segnalazione acustica + GIALLO-VERDE
lampeggianti
Selezione È stata selezionata una configurazione inutilizzat
a (Verificare la posizione
del selettore).
Segnalazione acustica + ROSSO-GIALLO-
VERDE lampeggianti
Termico Sovratemperatura dei semiconduttori (Verificare il funzionamento del
ventilatore).
Sonda Termica e/o Indicatore Esterno
Sonda Termica e/o Indicatore Esterno sono Optional che si collegano alla presa 5 poli 180°.
Salvo diversa indicazione, la compensazione della Tensione di Batteria in funzione della temperatura della
Sonda Termica è di -5mV/°C per elemento. Il range di controllo della Sonda Termica va da -20°C a +50°C.
Attenzione: oltre i +50°C il caricabatteria segnala un allarme e si blocca la carica.
L’Indicatore Esterno riproduce fedelmente l’indicatore dello Stato di Carica posto sull’apparecchiatura.
Ulteriori dettagli si trovano nella descrizione della Curva di Carica.
Contatti Ausiliari
Sezione
Funzione
Descrizione
(salvo diversa indicazione)
Corrente nominale/Max corrente istantanea A 10/15
Sezione 2 Presenza
Rete
All’accensione dell’apparecchiatura, il
contatto Normalmente Aperto (NO) si
CHIUDE e il contatto Normalmente
Chiuso (NC) si APRE.
Tensione nominale/Max tensione commutabile Vac 250/250
Carico nominale in AC1 VA 2500
Carico nominale in AC15 (230 Vac) VA 500
Portata motore monofase (230 Vac) kW 0.37
Potere di rottura in DC1: 30/110/220 VA 10/0.3/0.12
Sezione 1
Carica
Terminata o
Fase
Tampone
Al raggiungimento della Fase Stop o
della Fase No Stop, il contatto
Normalmente Aperto (NO) si CHIUDE e il
contatto Normalmente Chiuso (NC) si
APRE.
Carico minimo commutabile mW (V/mA) 500 (5/100)
Durata meccanica AC/DC cicli —/10×10
6
Durata elettrica a carico nominale in AC1 cicli 100×10³
Isolamento secondo EN 61810-1 ed. 2 2.5 kV/2
Isolamento tra bobina e contatti (1.2/50 μs) kV 4
Rigidità dielettrica tra contatti aperti Vac 1000
Connettore
Pin N°
Descrizione
A 1-2 Start/Stop Hardware
B
1 GND
2 Sensore Air pump
3-4 Contatti Air pump
AUX
1 NC (normalmente chiuso) Sez. 2
2 COM (comune) Sez. 2
3 NO (normalmente aperto) Sez. 2
4 NC (normalmente chiuso) Sez. 1
5 COM (comune) Sez. 1
6 NO (normalmente aperto) Sez. 1
SET
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
B
C
D
E
F

NG5-NG7-NG9 Italiano
D01474-16 7
CARATTERISTICHE TECNICHE
Ta=25°C se non diversamente specificato.
Morsetti di Alimentazione
Descrizione Simbolo Condizioni di Test Valore e/o
Range
Unità
Tensione di Alimentazione trifase Vin - 400 ± 15% Veff
Frequenza
f
-
50 ÷ 60
Hz
Corrente Massima assorbita per fase* Ifmax P = Pmax 10 (NG5)
14 (NG7)
18 (NG9)
Aeff
Picco iniziale di corrente (Inrush current) - Vin=400Veff < 2,35 A
Fattore di Potenza cosϕP = P
max
0,72 -
Potenza Minima assorbita Pin
min
Carica terminata < 10 W
Potenza Massima assorbita Pinmax P = Pmax 5 (NG5)
7 (NG7)
9( NG9)
kW
* Valore massimo per modello. Per l’effettiva corrente assorbita fare riferimento ai valori di targa.
Morsetti di Batteria
Descrizione Simbolo Condizioni di Test Valore e/o
Range
Unità
Corrente di uscita I - Vedi curva -
Corrente Massima di uscita
I1
Fase 1
Vedi curva
A
Ondulazione della corrente di uscita - I = I1 < 5% -
Corrente assorbita I
a
Apparecchiatura spenta < 0,5 mA
Tensione di uscita U - Vedi curva -
Tensione Costante di uscita U1 Fase 2 Vedi curva V
Compensazione Termica Tensione di uscita
dU1/dT
Fase 2
-
5
mV/(°C·el)
Range di funzionamento della Sonda Termica ∆T - da -20 a +50 °C
Ondulazione della tensione d
i uscita
-
U = U1
< 1%
-
Potenza Massima fornita Pmax U = U1, I = I1 4800 (NG5)
6300 (NG7)
7700 (NG9)
W
Capacità di uscita C - Dipende dal
modello (>0,2)
mF
Generali
Descrizione Simbolo Condizioni di Test Valore e/o
Range
Unità
Range termico di funzionamento ∆T - da -20 a +50 °C
Umidità relativa massima RH - 90% -
Frequenza di commutazione f
c
- 20 ± 5% kHz
Rendimento η Ogni condizione di funzionamento > 87% -
Dimensioni massime a×b×c Senza cavi di collegamento 546×267×120 mm
Peso - Senza cavi di collegamento 9 kg
Tipo di protezione
-
-
IP20
-
Protezioni e Sicurezza
Descrizione Simbolo Condizioni di Test Valore e/o
Range
Unità
Isolamento
-
Morsetti di Alimentazione e di Batteria
1250
V
AC
Isolamento - Morsetti di Alimentazione e Terra 1250 V
AC
Isolamento - Morsetti di Batteria e Terra 1250 V
AC
Corrente di dispersione (leakage) (Filtro EMC) I
L
Apparecchiatura alimentata < 7 mA
Fusibili di ingresso F1-F2-F3 Interni all’apparecchiatura 20 (NG5)
20 (NG7)
25 (NG9)
A
Fusibile di uscita F5 Interno all’apparecchiatura circa 1,2×I1 A
Tensione Minima di uscita per il funzionamento
(Sensore di Batteria)
- All’accensione dell’apparecchiatura 1,5 V/el
Tensione Massima di uscita Um Fase 3 (IUIa - IUIUo) Vedi Curva V
Inversione di polarità in uscita - Messa in funzione Protezione data
dal fusibile F5 -
Protezione Termica dei semiconduttori
(Temperatura di Allarme Termico)
- Ta=55°C 100 °C
Prescrizioni (norme) di Sicurezza - EN60335-1, EN60335-2-29 - -
Prescrizioni (norme) EMC - EN55011, EN61000-4-2, EN61000-4-
4 - -

NG5-NG7-NG9 Italiano
D01474-16 8
CARATTERISTICHE AGGIUNTIVE CON AIR PUMP
Versione standard
L’Air Pump genera un rimescolamento del liquido interno alla batteria mediante un pompaggio d’aria a portata costante.
L’Air Pump viene comandata dal caricabatteria con un contatto ausiliario (tipicamente AUX1).
Per tutta la durata della carica viene realizzato un ciclo di insuflaggio dell’aria come richiesto dalle specifiche della batteria.
Versione con sensore di pressione
In aggiunta alle caratteristiche della versione standard è presente un circuito elettronico dotato di un sensore di pressione.
All’inizio del processo di carica, il sensore verifica che la pressione del circuito sia compresa in una finestra definita da un valore minimo
e uno massimo (vedi tabella seguente). In caso di anomalia il caricabatteria modificherà il fattore di carica realizzando una carica senza
comandare l’Air Pump
Caratteristiche tecniche
Descrizione
Simbolo
Condizioni di Test
Valore e/o Range
Unità
Potenza assorbita dall’Air Pump P
ap
Air Pump comandato 90 W
F
usibile di ingresso
-
Interno all’apparecchiatura
1,6
A
Dimensioni massime
a×b×c
Senza cavi di collegamento
657×267×
226
mm
Peso - Senza cavi di collegamento 17,5 kg
Portata d’aria
*
Q
Air Pump com
andato
4÷13
l/min
Range di pressione valido ∆p Inizio carica 50÷250 mbar
* Per l’effettiva portata d’aria fare riferimento ai valori di targa.
Questa apparecchiatura è conforme ai requisiti della Direttiva Bassa Tensione
2014/35/EU e della Direttiva EMC 2014/30/EU e loro successive modificazioni.

NG5-NG7-NG9 English
D01474-16 9
ATTENTION: To reduce the risk of
electric shock, do not remove cover.
Refer servicing to qualified service personnel.
Disconnect the mains supply before connecting
or disconnecting the links to the battery.
During operation it is possible that some parts of
the product reach high temperatures.
Read the Instruction Manual carefully
before use. Verify that the selected
charge curve is suitable for the type
of battery You have to re-charge.
The product suffers from moisture: ensure
installation prevents any liquids entering.
Explanation of Graphical Symbols:
Is intended to alert the user to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the equipment’s enclosure; that may be
of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to
persons.
Warning to user: some contact surfaces may
become hot.
Is intended to alert the user to the presence of important operating
and maintenance (servicing) instructions in the literature
accompanying the equipment.
Warning to user: the product suffers from
humidity.
This product is covered by warranty. The relative warranty certificate is attached to the Instructions Manual.
If the Manual is not provided with this certificate, please ask your retailer for a copy.
Information contained in this Manual relates to ZIVAN S.r.l. property which reserves the right to supply for the exclusive use of
customers. No other use is allowed without a written authorization supplied by ZIVAN S.r.l.
ZIVAN S.r.l. will be not responsible for inaccuracies contained in this manual due to print or translation errors. ZIVAN S.r.l. has the right
to make changes or improvements, also for the user interest, without prejudicing the essential characteristic of operation an
d safety.
Designated use
The NG5-7-9 battery charger is an electronic appliance, only for professional use, developed to recharge different battery types
depending on the firmware installed. According to the application and the software programmed it is also allowed as power supply use.
Installation and safety instructions
Battery charger NG5-7-9 plus has been designed to provide safety and reliable. It is necessary to observe the following precautions in
order to avoid damage to persons and to the battery charger:
•Read the installation instructions contained in this Manual carefully. For further information put the Manual in a proper place.
•Fix the battery charger to a stable surface through the appropriate holes inserted on the fixing flanges. In case of installation on a
vehicle it is advisable to use anti-vibration supports.
•Preferably the charger should be installed in the vertical position with the fan facing up. The horizontal installation is allowed. Never
install in the vertical position with the fan facing down.
•Ensure that no flammable materials are stored in the area surrounding the charger.
•Ensure all ventilation ports are not obstructed, to avoid the overheating. Do not put the battery charger near heat sources. Make
sure that free space around the battery charger is sufficient to provide adequate ventilation and an easy access to cables sockets.
•Protect the battery charger from ingress of water. Do not pour liquids inside the case.
•Verify that the available supply voltage corresponds to the voltage that is stated on the battery charger name plate. In case of
doubt, consult a retailer or local Electric Supply Authority.
•In order to protect against electric shock, please observe the in force local regulations. If an RCD is used, it is warmly
recommended the use of a class B switch. Warning: in case of damage, the charger may generate pulsating fault currents with
coutinuos components.
•For safety and electromagnetic compatibility, the battery charger has a 3-prong plug as a safety feature, and it will only fit into an
earthed outlet. If you can not plug it in, chances are you have an older, non-earthed outlet; contact an electrician to have the outlet
replaced. Do not use an adapter to defeat the grounding.
•To avoid damaging the power cord, do not put anything on it or place it where it will be walked on. If the cord becomes damaged or
frayed, replace it immediately.
•If you are using an extension cord or power strip, make sure that the total of the amperes required by all the equipment on the
extension is less than the extension’s rating.
•Disconnect the mains supply (turn off the switch) before connecting or disconnecting the links to the battery.
•To recharge Lead Acid batteries: WARNING: Explosive Gas – Avoid flames and sparks. The battery must be positioned in a
correctly cooled place.
•Do not use to charge batteries installed on board of thermal engine cars.
•Avoid recharging of non-rechargeable batteries.
•Verify that the nominal voltage of the battery to be re-charged corresponds to the voltage stated on the battery charger name plate.
•Verify that the selected charging curve is suitable for the type of battery to be re-charged. In case of doubt, consult Your retailer.
ZIVAN S.r.l. will not accept any responsibility in case of mistaken choice of the charging curve that may cause irreversible damage
to the battery.
•In order to avoid voltage drop, thereby assuring 100% charge at the battery, the output cables must be as short as possible, and
the diameter must be adequate for the output current.
•Do not try to service the battery charger yourself. Opening the cover may expose you to shocks or other hazards.
•If the battery charger does not work correctly or if it has been damaged, unplugged it immediately from the supply socket and from
the battery socket and contact a retailer.

NG5-NG7-NG9 English
D01474-16 10
Visualization
V
A
LINE
ALARM MODE
V A
END CHARGE
ON CHARGE
100%
START
80% 80%
SET
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
B
C
D
E
F
Description Equipment
Charging phase indicator
Display
Charging curves set
Ready light
Digital adjustment mode
Mains alimentation alarm
On current production
Optional
Charging Level Indicator
RED LED shows that the battery is in the initial charging phase.
YELLOW LED shows that the battery charger has reached 80% of charge.
GREEN LED shows that the battery has reached 100% of charge.
Further information can be found in the description of the Charging Curve.
Digital Instrument
The Digital Instrument indicates the output tension expressed in Volt (V) and the output current
expressed in Ampère (A).
The corresponding unit of measure of the visualised numbers is indicated by the LED V or A.
By means of the MODE button (when installed),, it is possible to select A or V to be visualised.
N.B. The instrument indicates with three dots ... the output voltages, which are lower to the nominal
value of the battery.
Ready light
The RED LIGHT on shows that charging process (composed by a CHARGING phase and by an eventual
WAITING phase) has been activated.
The GREEN LED lights on from the end of the charge: it indicates the battery is ready to be used.
Line Alarm Indicator
This RED LED turns on in two situations:
1. one of the 3phases is lacking of input supply circuit (in this situation the battery charger will not
operate and the charging level indicator changes to yellow - check mains and input fuses);
2. Start/Stop hardware open (in this situation the battery charger will not operate and the charging
level indicator changes to yellow).
100%
START
80%
80%
V
A
MODE
V A
END CHARGE
ON CHARGE
LINE
ALARM

NG5-NG7-NG9 English
D01474-16 11
A
B
AUX
1
2
4
11
6
2 13
Charging curves selection
1. Setting
Press the button MODE while turning ON the battery charger by the general switch and release it once the YELLOW LEDS
are lighted. At this point only the YELLOW LED corresponding to position “0” remains lighted and both the RED LEDS “V” and
“A” start flashing: for 3 seconds in a slow way (1 flash each second) then for 5 seconds in a quick way (5 flashes each
second) and it continues like this in a cyclic way:
ADJUSTMENT MODE (slow flashing of the LEDS “V” and “A” (1Hz)
DATA STORAGE MODE (quick flashing of the LEDS “V” and “A” (5Hz)
2. Adjustment
Entering ADJUSTING MODE: press the MODE button until the LED corresponding to the desired adjustment is
lighted. After 3 seconds from the button release You can enter the DATA STORAGE MODE.
3. Data storage
Entering DATA STORAGE MODE: press the MODE button to memorize the desired adjustment. The automatic battery
charger’s start indicates data storage selection has been successful. After 5 seconds from the button release You return to
ADJUSTMENT MODE.
IMPORTANT: by keeping the MODE button pressed for more 5 seconds while turning ON the device, it returns to the initial
“default” setting.
Alarms (Two-tone audible message)
An two-tone audible message + flashing LED shows that an Alarm situation has occurred (in this case the battery charger stops
supplying current)
Condition
Alarm
Type
Descrip
tion (Action)
Audible message + RED
flash Battery Presence Battery disconnected or not in conformity. (Verify the connection and the nominal
voltage).
Audible message + YELLOW
flash Thermal Sensor The thermal sensor is disconnected during the re-charge or it is out of working range.
(Verify the connection of the sensor and measure the temperature of the battery).
Audible message + GREEN
flash Timeout Phase 1 and/or Phase 2 have a duration in excess of the maximal allowed. (Verify
the battery capacity).
Audible message + RED-
YELLOW flash
Battery Current Loss of output Current control. (Failure of the control logic).
Audible message + RED-
GREEN flash
Battery Voltage Loss of output Voltage control. (Battery disconnected or failure of the control logic).
Audible message + YELLOW
-
GREEN flash
Selection An unavailable configuration has been selected (Verify the selector’s position)
Audible message + RED-
YELLOW-GREEN flash Thermal Overheating of semiconductors. (Verify the fan operation).
Thermal Sensor and/or External Indicator
Thermal Sensor and/or External Indicator are Options that have to be connected to the 5 poles socket 180°.
Unless otherwise stated, the compensation of the Battery Voltage in function of the temperature of the Thermal Sensor
is of -5mV/°C for battery cell.
The control range of the Thermal Sensor goes from -20°C to +50°C.
Attention: over +50°C charger goes in alarm and stops charge.
The External Indicator reflects exactly the LED Indicator which is placed on the equipment.
Further information can be found in the description of the Charging Curve.
Auxiliary Contacts
Section Function Description (
Unless otherwise stated
)
Nominal current/Max instant current A 10/15
Section 2
Mains
Presence
When the equipment is switched on,
the contact Normally Open (NO)
CLOSES and instead the contact
Normally Closed (NC) OPENS.
Nominal voltage/ Max voltage commutable Vac 250/250
Nominal load in AC1 VA 2500
Nominal load in AC15 (230Vac) VA 500
Single phase engine capacity (230 Vac) Kw 0.37
Break power in DC1: 30/110/220 VA 10/0.3/0.12
Section 1
End of
charge or
Trickle
Phase
When the Stop Phase or the No Stop
Phase is reached, the contact
Normally Open (NO) CLOSES and
instead the contact Normally Closed
(NC) OPENS.
Minimum mW commutable charge (V/mA) 500 (5/100)
Mechanical length AC/DC cycles —/10×10
6
Electrical duration with nominal charge in A1 cycles 100×10³
Isolation according EN 61810-1 2nd edition 2.5 kV/2
Isolation between coil and contacts (1.2/50 μs) kV 4
Dielectric rigidness between open contacts Vac 1000
Connector
Pin N°
Description
A 1-2 Start/stop hardware
B
1 GND
2 Air pump sensor
3-4 Air pump contacts
AUX
1 NC (usually closed) Sez. 2
2 COM (common) Sez. 2
3 NO (usually open) Sez. 2
4 NC (usually closed) Sez. 1
5 COM (common) Sez. 1
6 NO (usually open) Sez. 1
SET
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
B
C
D
E
F

NG5-NG7-NG9 English
D01474-16 12
TECHNICAL FEATURES
Ta=25°C unless otherwise specified
Mains side
Description Symbol Test Condition Value and/or
Range
Unit
Supply Voltage Three
-
phase
Vin
-
400 ±
15%
Veff
Frequency f - 50 ÷ 60 Hz
Absorbed Maximum Current per phase Ifmax P = Pmax 10 (NG5)
14 (NG7)
18 (NG9)
Aeff
*
Inrush Current
-
Vin=400Veff
< 2,35
A
Power Factor cosϕP = Pmax 0,72 -
Absorbed Minimum Power Pin
min
End of charge < 10 W
Absorbed Maximum Power Pinmax P = Pmax 5 (NG5)
7 (NG7)
9( NG9)
kW
* Maximum value per model. For the effective current absorption please refer to the charger’s identification label.
Battery side
Description Symbol
Test Condition Value and/or
Range
Unit
Output current I - See curve -
Maximum output current I1 Phase 1 See curve A
Output current ripple
-
I = I1
< 5%
-
Absorbed current IaEquipment turned off < 0,5 mA
Output voltage
U
-
See curve
-
Constant output voltage U1 Phase 2 See curve V
Thermal compensation of output voltage dU1/dT Phase 2 -5 mV /
(°C·cell)
Operating range of Temperature Sensor ∆T - from -20 to +50 °C
Output voltage ripple
-
U = U1
< 1%
-
Maximum power supplied Pmax U = U1, I = I1 4800 (NG5)
6300 (NG7)
7700 (NG9)
W
Output capacity C - Depend on the
model (>0,2) mF
General
Description Symbol Test Condition Value and/or
Range
Unit
Operating range of temperature ∆T - from -20 to +50 °C
Maximum relative humidity
RH
-
90%
-
Switching frequency f
c
- 20 ± 5% kHz
Efficiency η At each operation condition > 87% -
Maximum size
a×b×c
Without connecting cable
550×270×120
mm
Weight
-
Without connecting cable
9
kg
Enclosure class - - IP20 -
Protection and Safety
Description
Symbol
Test Condition
Value and/or Range
Unit
Insulation - Mains to Battery side 1250 V
AC
Insulation - Mains side to Earth 1250 V
AC
Insulation
-
Battery side to Earth
1250
V
AC
Leakage current (EMC Filter) ILSupplied equipment < 7 mA
Input fuses F1-F2-
F3 Inside the equipment 20 (NG5)
20 (NG7)
25 (NG9)
A
Output fuse F5 Inside the equipment about 1,2×I1 A
Minimum output voltage of operation (Battery Detector)
-
Equipment turn on
1,5
V/cell
Maximum output voltage Um Phase 3 (IUIa - IUIUo) See curve V
Reverse output polarity - At the connection to the Battery Protection provided
by fuse F
5
-
Thermal protection of semiconductors (Temperature of
Thermal Alarm)
- Ta=55°C 100 °C
Safety Requirements (Rules) - EN60335-1, EN60335-2-29 - -
EMC Requirements (Rules) - EN55011, EN61000-4-2,
EN61000
-
4
-
4
- -

NG5-NG7-NG9 English
D01474-16 13
ADDITIONAL FEATURES WITH AIR PUMP
Standard Version
The Air Pump technology generates a re-mix of the acid inside the battery by a constant delivery of air pumping.
The battery charger controls the air pump by an auxiliary contact (generally AUX1).
An air injection cycle along all the charging period is held as per requirements of the battery specifications.
Pressure sensor version
Further to the characteristics of the standard version it is also available an electronic circuit equipped with an air pressure sensor.
At the beginning of the charging process, the sensor verifies that the pressure in the circuit is included in a definite window between a
minimum and a maximum value (look at the following table). When an anomaly occurs the battery charger will modify the charging
factor by effecting a charge without detecting and controlling the Air Pump
Technical Features
Description Symbol Test Condition Value and/or
Range
Unit
Power absorbed by the Air Pump P
ap
Air Pump controlled 90 W
Input fuse
-
Equipment i
nterns
1,6
A
Maximal dimensions a×b×c Without connecting cables 657×267×226 mm
Weight - Without connecting cables 17,5 kg
Air Delivery* Q Air Pump controlled 4÷13 l/min
Available pressure range p Starting charging point 50÷250 mbar
* To know the effective air delivery please refer to the plate values.
This device is in conformity with the Low Voltage directive 2014/35/EU and EMC
directive 2014/30/EU and their further modifications.

NG5-NG7-NG9 Français
D01474-16 14
ATTENTION Ne pas enlever le couvercle:
danger de décharge électrique.
S'adresser seulement à une personne autorisée.
Déconnecter l’alimentation avant de connecter
Ou déconnecter les connexions de la batterie.
Pendant le fonctionnement, il est possible que
certaines parties du produit attendent des
températures élevées.
Avant de l'utiliser, lire attentivement le livre
d'instruction.
Vérifier que la courbe de charge sélectionnée est
adaptée
au type de la batterie qui doit être chargée.
Le produit souffre l'humidité: pour fournir une
installation qui empêche la pénétration de liquides.
Spécification des symboles graphiques:
Averti l'utilisateur de la présence de "tension dangereuse" non isolée
à l'intérieur du boîtier du produit ; cela peut-être d'ampleur
suffisamment grande pour constituer un risque de décharges
électriques pour les personnes.
On avertie l'utilisateur que certaines surfaces de
contact peuvent devenir très chaudes.
Averti l'utilisateur de la présence d'importantes instructions
d'utilisation et de manutention (service) contenues dans la
documentation jointe au produit.
On avertie l’utilisateur que le produit souffre
l’humidité.
Cet appareil est couvert par la garantie. Le certificat relatif de garantie se trouve joint au livret d'instruction.
S'il manque, en faire la demande auprès de votre revendeur.
Les informations contenues dans ce manuel sont la propriété de la société ZIVAN S.r.l. qui se réserve de la fournir à l'usage exclusif de
ses propres clients. Aucune autre utilisation n'est permise sans l'autorisation écrite de ZIVAN S.r.l.
La société ZIVAN S.r.l. ne répond pas des possibles inexactitudes imputables à des erreurs d'impressions ou de traduction contenue
dans le présent manuel. Elle se réserve d'apporter, à ses propres produits des modifications qui s'avèrent nécessaires ou utiles, ou
même dans l'intérêt de l'utilisateur, sans nuire aux caractéristiques essentielles de fonctionnement et de sécurité.
Utilisation prévue
Le chargeur batterie NG5-7-9 est un appareil électronique, uniquement destiné à une utilisation professionnelle, développé pour
permettre recharger différents types de batterie selon le firmware installé. Dépendant de l'application et du software programmé il est
possible de l’utiliser comme source d'alimentation.
Installation et instruction de sécurité
Le chargeur de batterie NG5-7-9 plus a été étudié afin de garantir la sécurité et donner des performances. Toutefois, afin d'éviter des
dommages aux personnes et au chargeur de batterie, nous vous recommandons d'observer les précautions de base suivantes :
•Lire attentivement les instructions sur l'installation contenue dans le présent manuel. Pour de futures références, garder le manuel
dans un endroit sûr.
•Installer le chargeur de batterie sur une surface stable à l'aide des trous disposés sur la plaque de fixation. Dans le cas d'une
utilisation embarquée sur un véhicule, il est conseillé l'utilisation de supports anti-vibrations.
•L'installer de préférence en position verticale avec le ventilateur dirigé vers le haut. L'installation horizontale est toutefois consentie.
Ne pas l'installer en position verticale avec le ventilateur vers le bas.
•Pour éviter les surchauffes, s'assurer que toutes les ouvertures ne sont pas obstruées. Ne pas installer le chargeur de batterie près
d'une source de chaleur. S'assurer que l'espace libre autour du chargeur de batterie est suffisant pour garantir une ventilation
adéquate et un accès facile au passage des câbles.
•Assurez-vous que la zone adjacente au chargeur soit débarrassée de matériaux inflammables.
•Protéger le chargeur de batterie des éventuelles projections d'eau et ne verser aucun liquide à l'intérieur.
•Vérifier que le type d'alimentation à disposition correspond à la tension prévue et indiquée sur la plaquette du chargeur de batterie.
En cas de doute, consulter votre propre revendeur ou le fournisseur d'électricité local.
•Pour protéger contre les chocs électriques respecter les réglementations locales en vigueur. Si un disjoncteur différentiel est utilisé,
il est recommandé l'utilisation de un interrupteur de classe B. Attention: en cas de dommage le chargeur peut générer des
courants de défaut avec des boutons et DC composants.
•Comme dispositif de sécurité et de compatibilité électromagnétique, le chargeur de batterie dispose d'une fiche à 3 pôles avec
mise à la terre, qui peut être insérée seulement dans une prise avec mise à la terre. Dans le cas où il n'est pas possible de monter
la fiche dans la prise, il est probable que la prise est d'un ancien type ou ne possède pas la terre. Dans ce cas, contacter un
électricien pour faire changer la prise. Nous recommandons de ne pas utiliser un adaptateur pour résoudre les problèmes de mise
à la terre.
•Eviter que le câble d'alimentation soit dans une position encombrante. Dans le cas où le câble devient usé ou ayant subi des
dommages, le changer immédiatement.
•Dans le cas de l'utilisation d'une rallonge ou d'une prise multiple, vérifier que celle-ci supporte la totalité du courant demandé.
•Ne pas raccorder l'alimentation (arrêtez le commutateur) avant de raccorder ou de déconnecter les connexions à la batterie.
•Pour recharger les batteries acides de plomb: AVERTISSEMENT: Gaz Explosif - Évitez les flammes et les étincelles. La batterie
doit être placée dans un endroit correctement refroidi.
•N'employez pas pour charger des batteries installées à bord des voitures avec moteur thermiques.
•Évitez la recharge des batteries non-rechargeables.
•Vérifier que la tension nominale de la batterie à recharger correspond à celle indiquer sur la plaquette du chargeur de batterie.
•Vérifier que la courbe de charge sélectionnée soit adaptée au type de la batterie qui doit être rechargée. En cas de doute,
consulter votre revendeur. La société ZIVAN S.r.l. décline toute responsabilités dans le cas d'erreur sur le choix de la courbe de
charge qui a donné des dommages irréversibles à la batterie.
•Pour éviter des chutes de tension et aussi garantir la charge complète de la batterie, les câbles de sortie devront être le plus court
possible et de section adaptée au courant de sortie.
•Dans le cas de compensation thermique de la tension de la batterie installer la sonde thermique au point le plus chaud de la
batterie.

NG5-NG7-NG9 Français
D01474-16 15
•Ne pas tenter d'effectuer des réparations sur le chargeur de batterie. L'ouverture du couvercle peut exposer à des risques de
décharges électriques.
•Dans l'éventualité où le chargeur de batterie ne fonctionne pas de façon correcte, ou a été endommagé, déconnecter
immédiatement la fiche secteur et la prise de batterie, et contacter votre revendeur.
Visualisations
V
A
LINE
ALARM MODE
V A
END CHARGE
ON CHARGE
100%
START
80% 80%
SET
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
B
C
D
E
F
Description Équipement
Indicateur de l'état de la recharge
Instrument digital
Réglage courbes de charge
Feu
Sélecteur MODE
Indicateur d'alarme de ligne
En série
Option
Indicateur à LED
La LED ROUGE indique que le chargeur est dans la phase initiale de la charge.
La LED JAUNE indique que la batterie est à 80 % de charge.
La LED VERTE indique que la batterie est à 100 % de charge.
D'autres détails se trouvent dans la description des courbes de charge
Instrument Digital
L'instrument Digital indique la tension de rendement exprimée en volt (V) et courant de sortie exprimé en
ampère (A).
L'unité de mesure correspondante des nombres visualisés est indiquée par la LED V ou A.
À l'aide du bouton de MODE (où présent), il est possible de choisir l’unité à être visualisé.
N.B. L'instrument indique par trois points ... les tensions de sortie qui sont inférieurs à la valeur nominale
de la batterie.
Feu
Le LED ROUGE allumé indique que le procédé de charge (constitué par la phase de CHARGE et par une éventuelle
phase d’ ATTENTE) est en cours.
Le LED VERT s’allume à partir de la fin de la charge et indique que la batterie est prête pour l’utilisation.
Indicateur d'Alarme de Ligne
Cette LED ROUGE s'allume dans 2 situations:
1. Il manque une phase du circuit d’alimentation (dans cette situation le chargeur de batterie ne
fonctionnera pas et l'indicateur de niveau de remplissage change en le jaune - contrôler la ligne
d'entrée et les fusibles d'entrée);
2. Start/Stop hardware ouvert (dans cette situation le chargeur de batterie ne fonctionnera pas et
l'indicateur de niveau de remplissage change en le jaune).
100%
START
80%
80%
V
A
MODE
V A
END CHARGE
ON CHARGE
LINE
ALARM

NG5-NG7-NG9 Français
D01474-16 16
A
B
AUX
1
2
4
11
6
2 13
Sélection de la courbe de charge
1. Programmation
Appuyez sur le bouton MODE en continu et tournez le sectionneur sur position ON. Relâcher le bouton dès que les voyants
vont s’allumer. A ce point là il restera allumé le seul LED jaune correspondant à la position “0” et en même temps
commenceront clignoter les LED rouges “V” et “A”: pendant 3 secondes d’une manière lente (une fois par seconde), après
pendant 5 secondes d’une manière vite (5 fois par seconde) en suivant comme ça cyclique:
MODALITE SELECTION (clignote lent des LED V et A [1Hz])
MODALITE MEMORISATION (clignote vite des LED V et A [5Hz])
2. Sélection
En MODALITE SELECTION: appuyez sur le bouton MODE le nombre de fois nécessaire pour atteindre que le LED
correspondant à la position désirée s’allume et relâchez le bouton MODE pendant 3 secondes pour passer à la
MODALITE MEMORISATION.
3. Mémorisation
En MODALITE MEMORISATION appuyez sur le bouton MODE per mémoriser la sélection désirée. C’est terminé, le
chargeur est programmé et Vous pouvez le démarrer.
Si aucune action n’est faite sur le bouton MODE pendant 5 secondes le programme retournera en MODALITE SELECTION.
N.B. En maintenant le bouton MODE presser plus que 5 secondes, on mémorise la sélection prédéfinie à la fabrication (F par
défaut).
Alarmes (signalisation acoustique bi ton)
La LED clignotante + signalisation acoustique bi ton indiquent une situation d'Alarme (dans ce cas, le chargeur cesse de fournir du
courant).
Condition
Type d'Alarme
Description (action)
Signalisation acoustique + ROUGE
clig
notante
Présence
batterie
Batterie non raccordée ou non conforme (vérifier le raccordement ou la tension
nominale).
Signalisation acoustique + JAUNE
clignotante Sonde
thermique Sonde thermique déconnectée durant la charge ou en dehors de la plage de
fonctionnement (vérifier son raccordement et mesurer la température de la
batterie).
Signalisation acoustique + VERTE
clignotante Timeout La phase 1 ou 2 a une durée supérieure au maximum consenti (vérifier la
capacité de la batterie).
Signalisation acoustique +
ROUGE
-
JAUNE clignotante
Courant batterie Perte de contrôle du courant de sortie (défaut sur la logique de contrôle).
Signalisation acoustique +
ROUGE
-
VERTE clignotante
Tension batterie Perte de contrôle de la tension de sortie (batterie déconnectée ou défaut sur la
logique de contrôle).
Signalisation acoustique + JAUNE-
VERTE clignotante
Sélection Une configuration pas disponible a été sélectionne (Vérifier la position du
sélecteur.
Signalisation acoustique +
ROUGE-JAUNE-VERTE
clignotante
Thermique Suréchauffement des semi-conducteurs (vérifier le fonctionnement du
ventilateur).
Sonde Thermique et/ou Indicateur Externe
La sonde thermique et/ou l'indicateur externe sont les options qui se raccordent à la prise 5 pôles 180°.
Sauf indications, la compensation de la tension de la batterie en fonction de la température de la sonde
thermique est de -5 mV/°C par élément.
La gamme de contrôle de la sonde thermique va de -20°C à +50°C.
Attention: sur +50°C le chargeur ferme la charge et y il a un alarme.
L'indicateur externe reproduit fidèlement l'indicateur à LED monté sur l'appareil.
D'autres détails se trouvent dans la description de la courbe de charge.
Contacts Auxiliaires
Section
Fonction
Description
(Sauf indications)
Courant nominale/Max courant instantané A 10/15
Section 2 Présence
secteur
En alimentant l'appareil, le contact
normalement ouvert (NA) se ferme et le
contact normalement fermé (NC)
s'ouvre.
Tension nominale/Max tension commutable Vac 250/250
Charge nominal in AC1 VA 2500
Charge nominal in AC15 (230 Vac) VA 500
Portée moteur monophasé (230 Vac) kW 0.37
Pouvoir de rupture in DC1: 30/110/220 VA 10/0.3/0.12
Section 1
Charge
terminée ou
phase
tampon ne
Arrivée à la phase Stop ou la phase No
Stop, le contact normalement ouvert
(NA) se ferme et le contact normalement
fermé (NC) s'ouvre.
Charge minimal commutable mW (V/mA) 500 (5/100)
Durée mécanique AC/DC cycles —/10×10
6
Durée électrique avec charge nominale in AC1 cicli 100×10³
Isolation selon EN 61810-1 édition 2 2.5 kV/2
Isolation entre bobine et contacts (1.2/50 μs) kV 4
Rigidité diélectrique entre contacts ouverts Vac 1000
Connecteur
Pin N°
Description
A 1-2 Start/Stop Hardware
B
1 GND
2 Senseur brassage
3-4 Contacts brassage
AUX
1 NC (normalement fermé) Sec. 2
2 COM (commun) Sec. 2
3 NO (normalement ouvert) Sec. 2
4 NC (normalement fermé) Sec. 1
5 COM (commun) Sec. 1
6 NO (normalement ouvert) Sec. 1
SET
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
B
C
D
E
F

NG5-NG7-NG9 Français
D01474-16 17
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Ta=25°C si non spécifiée.
Bornes d'alimentation
Description
Symbole
Conditions de test
Gammes de valeurs
Unité
Tension d'alimentation Vin - 400 ± 15% Veff
Fréquence
f
-
50 ÷ 60
Hz
Courant maximum absorbé Iin
max
P = Pmax 10 (NG5)
14 (NG7)
18 (NG9)
Aeff
*
Pic initial de courant (Inrush current) - Vin=400Veff < 2,35 A
Facteur de puissance cosϕP = P
max
0,72 -
Puissance minimale absorbée Pin
min
Charge terminée < 10 W
Puissance maximale absorbée Pin
max
P = Pmax 5 (NG5)
7 (NG7)
9( NG9)
kW
* Valeur maximale pour modèle. Pour l’effective courant absorbée se référer toujours aux valeurs indiquées sur l’étiquette d’identification du
chargeur.
Bornes de batterie
Description
Symbole
Conditions de test
Gammes de valeurs
Unité
Courant de sortie I - Voir courbe -
Courant maximum de sortie
I1
Phase 1
Voir courbe
A
Ondulation du courant de sortie - I = I1 < 5% -
Courant absorbé I
a
Appareil arrêté < 0,5 mA
Tension de sortie
U
-
Voir courbe
-
Tension constante de sortie U1 Phase 2 Voir courbe V
Compensation thermique de la tension de sortie
dU1/dT Phase 2 -5 mV/(°C·
el)
Gamme de fonctionnement de la sonde
thermique
∆T - de -20 à +50 °C
Ondulation de la tension de sortie - U = U1 < 1% -
Puissance maximum fournie P
max
U = U1, I = I1 4800 (NG5)
6300 (NG7)
7700 (NG9)
W
Capacité de sortie C - Dépend du modèle
(>0,2) mF
Généralités
Description
Symbole
Conditions de test
Gamm
e
s de valeurs
Unité
Gamme thermique de fonctionnement ∆T - de -20 à +50 °C
Humidité relative maximum RH - 90% -
Fréquence de commutation f
c
- 20 ± 5% kHz
Rendement η Chaque condition de fonctionnement > 87% -
Dimensions maximales a×b×c Sans les câbles de raccordement 550×270×120 mm
Poids
-
Sans les câble
s de raccordement
9
kg
Type de protection
-
-
IP20
-
Protection et sécurité
Description
Symbole
Conditions de test
Gammes de valeurs
Unité
Isolement - Bornes d'alimentation et de batterie 1250 V
AC
Isolement - Bornes d'alimentation et terre 1250 V
AC
I
solement
-
Bornes d'alimentation et terre
1250
V
AC
Courant de dispersion (leakage) (Filtre EMC) ILAppareil alimenté < 7 mA
Fusible d'entrée F1-F2-F3 Interne à l'appareil 20 (NG5)
20 (NG7)
25 (NG9)
A
Fusible de sortie F5 Interne à l'appareil environ 1,2×I1 A
Minimum tension sortie pour le fonctionnement
(Détecteur de Batterie) - Appareil alimenté 1,5 V / el
Maximum tension de sortie
Um
Phase 3 (IUIa
-
IUIUo)
Voir courbe
V
Inversion des polarités de sortie - À la mise en fonction Protection par les
fusibles F5 -
Protection thermique des semi conducteurs
(température d'alarme thermique) - Ta = 55°C 100 °C
Normes de sécurité
-
EN60335
-
1, EN60335
-
2
-
29
-
-
Normes EMC
-
EN55011, EN61000
-
4
-
2, EN61000
-
4
-
4
-
-

NG5-NG7-NG9 Français
D01474-16 18
CARACTERISTIQUES ADDITIONNELLES AVEC POMPE AIR
Version standard
Le système avec pompe d’air donne origine à un brassage de l’acide à l’intérieur de la batterie à travers un pompage d’air de débit
constant.
La pompe d’air est contrôlée par le chargeur batterie par un contact auxiliaire (généralement AUX1).
Pendant toute la durée de la charge la pompe insuffle de l’air selon les spécifications de la batterie.
Version avec senseur de pression
Ajoutée à la version standard il existe aussi la version avec un circuit électronique équipé d’un senseur de pression.
Au début du cycle de charge, le senseur vérifie que la pression du circuit soit incluse entre une fenêtre définie d’une valeur minimale et
maximale (voir le tableau ci-dessous. En cas d’anomalie le chargeur transformera le facteur de charge en réalisant une charge sans
contrôler la pompe air.
Caractéristiques techniques
Description Symbole Conditions de test Gammes de
valeurs
Unité
Puissance absorbée par la pompe air P
ap
Brassage contrôlé 90 W
Fusible d’entrée
-
Interne de l’appareil
1,6
A
Dimen
sions maximales
a×b×c
Sans câbles de connexion
657×267×226
mm
Poids - Sans câbles de connexion 17,5 kg
Capacité
d’air*
Q
Brassage contrôlé
4÷13
l/min
Plage de pression disponible ∆p Début de charge 50÷250 mbar
* Per l’évaluation de l’effectif capacité d’air il faut se référer toujours aux valeurs de la plaque.
Cet appareil respecte la Directive Basse Tension 2014/35/EU et la Directive EMC
2014/30/EU et les modifications suivantes.

NG5-NG7-NG9 Español
D01474-16 19
ATENCIÓN: Reducir el riesgo de golpes eléctricos,
no desmontar la caja.
Dirigirse al personal cualificado.
Desconecte la fuente de las cañerías antes de conectar
o de desconectar los acoplamientos a la batería.
Durante la operación, es posible que
algunas
partes del producto alcancen altas
temperaturas.
Leer con cuidado las instrucciones del manual.
Verificar que la curva seleccionada para el cargador
sea correcta para el tipo de baterías que se
tiene que cargar.
El producto sufre la humedad:
recomendamos de proporcionar una
instalación que impida la entrada de
líquidos.
Explicación de los símbolos gráficos:
Alerta al usuario de la presencia de voltaje peligroso con los
equipos encapsulados, que puede ser de suficiente magnitud y
llevar a un riesgo elevado de descargas eléctricas a las personas.
Se advierte al usuario de que algunas superficies
de contacto pueden estar calientes.
Alerta al usuario de importantes instrucciones de operación y
mantenimiento del equipo.
Se advierte al usuario que el producto sufre la
humedad.
Este producto tiene garantía. El certificado de garantía se explica en las instrucciones del manual.
Si este manual no esta provisto de garantía, por favor preguntar para enviar una copia.
Información contenida en este manual es propiedad de ZIVAN S.r.l. el cual se reserva todos los derechos de suministrar el uso
exclusivo a sus clientes. Para cualquier otro uso ZIVAN S.r.l. tiene que hacer un escrito de autorización exclusiva.
ZIVAN S.r.l. no se hace responsable por malas traducciones hechas de este manual o errores de escritura. ZIVAN S.r.l., tiene el
derecho de hacer cambios o modificaciones, tanto para interés del usuario sin perjudicar las características esenciales de operación y
seguridad.
Destinacion de uso
El cargador de baterías NG5-7-9 es un equipo electrónico, exclusivamente destinado al uso profesional, diseñado para permitir la
recarga de baterías de diferentes tipos en función del firmware instalado. Dependiendo de la aplicación y del software programado está
permitido utilizarlo como fuente de alimentación.
Instrucciones de instalación y seguridad
El cargador NG5-7-9 plus ha sido diseñado para proveer seguridad y fiabilidad, es necesario observar las siguientes precauciones en
orden de evitar daños a personas o al propio cargador:
•Leer las instrucciones con cuidado contenidas en este manual. Para mayor información poner el manual en un lugar cerca del
cargador.
•Fijar el cargador en una superficie estable, en caso de instalación en el vehículo es necesario usar soportes antivibraciones.
•El cargador preferiblemente deberá ser instalado de forma vertical con el ventilador siempre hacia arriba. No instalar en posición
vertical con el ventilador en la parte inferior o baja del cargador.
•Evitar los sobrecalentamientos, no poner el cargador en superficies calientes. Estar seguro de montar el cargador en espacios
ventilados y de fácil acceso a los cables.
•Asegúrese de que ningún material inflamable sea almacenado en el área cercana al cargador.
•Proteger el cargador de baterías de posibles derrames de agua y no verter líquidos en su interior.
•Verificar que el tipo de alimentación disponible corresponda al voltaje previsto e indicado en la tarjeta del cargador de baterías, en
caso de duda consultar al propio vendedor o a la sociedad eléctrica local.
•Con el fin de protegerse contra un choque eléctrico rogamos observar las normas locales vigentes. En caso se utilicen un
interruptore diferenciale se sugiere el uso de un conmutadore de clase B. Advertencia: en caso de avería el cargador puede
generar corrientes de falla pulsadoras con componentes de corriente continua.
•Por seguridad de compatibilidades electromagnéticas este cargador viene provisto de una toma a tierra, que puede ser instalada
en un enchufe con toma tierra, en el caso de que no sea posible instalar el enchufe es muy probable que este sea de un tipo
antiguo y no tenga toma a tierra, en tal caso contactar con un electricista para sustituir dicho enchufe. Se recomienda de no usar
un adaptador para resolver el problema de la toma de tierra.
•Evitar que el cable de alimentación se encuentre en una mala posición. En el caso en que el cable este dañado sustituirlo
inmediatamente.
•Si se usa una extensión de cable, estar seguro de que siempre se tendrán los mismos amperios requeridos por el cargador.
•Desconectar la corriente principal (dé vuelta apagado al interruptor) antes de conectar o desconectar los cables de batería.
•Para recargar las baterías ácidas del plomo: ADVERTENCIA: Gas Explosivo Evite las llamas y las chispas. La batería se debe
colocar en un lugar correctamente ventilado.
•No utilice cargar las baterías instaladas a bordo de los coches termales del motor.
•Evite recargar de baterías no-recargables.
•Verificar que el tipo de alimentación disponible corresponda al voltaje previsto e indicado en la tarjeta del cargador de baterías, en
caso de duda consultar al propio vendedor o a la sociedad eléctrica local.
•Verificar que la curva requerida para el cargador es la correcta para la batería seleccionada. En caso de dudas consultar al
distribuidor. ZIVAN S.r.l. no se hará responsable y no aceptará cargos por el mal uso o daños en cargadores por problemas
derivados de la elección de la curva de carga.
•Para evitar caídas de tensión, hay que asegurarse para el 100% de carga de la batería, que la salida de los cables deben ser lo
más cortos posibles y el diámetro debe ser el adecuado para la salida de corriente..
•En el caso de compensación térmica del voltaje de batería, es necesario colocar el sensor térmico en un área de bastante
temperatura en la batería (bornes o conexiones)..
•No intentar de efectuar reparaciones sobre el cargador de baterías. Si se abre el cargador puede haber riesgo de descarga
eléctrica.
•Si el cargador de batería no trabaja correctamente o si este ha sufrido algún daño, desconectar los cables de batería y de red.
Llamar al distribuidor.

NG5-NG7-NG9 Español
D01474-16 20
Visualizaciones
V
A
LINE
ALARM MODE
V A
END CHARGE
ON CHARGE
100%
START
80% 80%
SET
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
B
C
D
E
F
Descripción Equipamiento
Indicador Estado de Carga
Instrumento Digital
Set Curvas de Carga
Semáforo
Selector Mode Instrum. Digital
Indicador Alarma Alimentación
Estándard
Extras
Indicador de LED
LED ROJO muestra que la batería ha iniciado el proceso de carga.
LED AMARILLO muestra que el cargador de batería ha llegado al 80% de carga.
LED VERDE nuestra que la batería está cargada al 100%.
Para más información puede encontrarla en la descripción de las curvas de carga.
Instrumento Digital
El instrumento Digital indica la tensión de la salida expresada en voltio (V) y la corriente de salida
expresada en el amperio (A).
La unidad de la medida correspondiente de los números visualizados es indicada por el LED V o A.
Por medio del botón del MODO (cuando presente), es posible seleccionar la unidad de la medida de ser
visualizado.
N.B. El instrumento indica con los tres puntos ... aquellos voltajes de salida que son inferiores al valor
nominal de la batería.
Semáforo
EL LED ROJO alumbrado indica que el proceso de carga (compuesto por fase de carga y una posible fase de
espera) está en curso.
EL LED VERDE se alumbra despuès de que se haya concluído la carga y va a indicar que la batería está lista
para el utilizo.
Indicador del Alarma Alimentación
Este LED ROJO se alumbra in dos situaciones:
1. Cuando no esta una de las tres fases en el circuito de alimentaccion (en esta situación el
cargador de batería no funcionará y el indicador llano de carga cambia al amarillo - verificar
cañerías y fusibles de la entrada);
2. Start/Stop hardware abierto (en esta situación el cargador de batería no funcionará y el indicador
llano de carga cambia al amarillo).
100%
START
80%
80%
V
A
MODE
V A
END CHARGE
ON CHARGE
LINE
ALARM
Other manuals for NG5
3
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Zivan Batteries Charger manuals