Zivan NG5 User manual

BATTERY CHARGER
CARICA BATTERIA
BATTERY CHARGER
CHARGEUR DE BATTERIE
BATTERIE LADEGERÄT
CARGADOR DE BATERÍA
BATTERIJLADER
NG5 – NG7 – NG9
Manuale d’uso e installazione
.................................. 2
Installation and User Manual
.................................. 12
Manuel d'installation et d'utilisation
..................... 22
Einbau und Anwenderinformation
........................ 32
Manual de uso e instalación
.................................... 42
Installatie en Handleiding
.......................................... 52

Battery charger NG5-7-9
2
D01274-12
550
470
270
104
163
70 130 70
270
16
518
16
7013070
7.5
Mechanical dimension
N.B. All dimensions are expressed in mm.
Drilling details
UP
Advised Installation
N.B. All dimensions are expressed in mm.

Battery charger NG5-7-9
D01274-12 3
657
565268
210
271
Ø6.5
Ø6.5
657
619
Mechanical dimension with Air Pump
N.B. All dimensions are expressed in mm.
Drilling details with Air Pump
UP
Advised Installation
N.B. All dimensions are expressed in mm.

Italiano Carica batteria NG5-7-9
4
D01274-12
ATTENZIONE Non rimuovere
il coperchio: pericolo di scosse elettriche.
Rivolgersi solo a personale autorizzato.
Scollegare l’alimentazione prima di collegare
o scollegare le connessioni alla batteria.
Durante il funzionamento è possibile che alcune parti
del prodotto raggiungano temperature elevate.
Prima dell’utilizzo, leggere attentamente
il libretto di istruzioni. Verificare che
la curva di carica selezionata sia adatta al
tipo di batteria che si deve ricaricare.
Il prodotto teme l’umidità: provvedere ad
un’installazione che eviti l’ingresso accidentale di
liquidi.
Spiegazione dei simboli grafici:
Avverte l’utente della presenza di “tensione pericolosa” non isolata
dentro il contenitore del prodotto; questa può essere di ampiezza
sufficiente per costituire un rischio di scosse elettriche per le persone.
Avverte l’utente che alcune superfici di contatto
potrebbero raggiungere temperature elevate.
Avverte l’utente della presenza di importanti istruzioni d’uso e
manutenzione (servizio) contenute nella documentazione allegata al
prodotto.
Avverte l’utente che il prodotto teme l’umidità.
Questa apparecchiatura è coperta da garanzia. Il relativo certificato di garanzia si trova allegato al libretto di istruzioni.
Se dovesse mancare, richiedetelo al vostro rivenditore.
Le informazioni contenute in questo manuale sono di proprietà ZIVAN S.r.l. che si riserva di fornirle ad uso esclusivo dei propri clienti.
Nessun altro uso è permesso senza un’autorizzazione scritta emessa da ZIVAN S.r.l..
ZIVAN S.r.l. non risponde delle possibili inesattezze, imputabili a errori di stampa o di trascrizione, contenute nel presente manuale.
Si riserva di apportare ai propri prodotti quelle modifiche che ritenesse necessarie o utili, anche nell’interesse dell’utenza, senza
pregiudicare le caratteristiche essenziali di funzionalità e sicurezza.
DESTINAZIONE D’USO
Il carica batteria NG5-7-9 è un’apparecchiatura elettronica, solo per uso professionale, progettata per consentire la ricarica di batterie di tipo
diverso a seconda del firmware installato. A seconda dell’applicazione e del firmware installato è consentito l’uso come alimentatore.
Installazione e istruzioni di sicurezza
Il carica batteria NG5-7-9 è stato progettato per garantire sicurezza e prestazioni affidabili. Tuttavia, onde evitare danni alla propria persona
e al carica batteria, si raccomanda di osservare le seguenti precauzioni di base:
•Leggere attentamente le istruzioni sull’installazione contenute in questo manuale. Per futuri riferimenti, riporre il manuale in un posto
sicuro.
•Posizionare il carica batteria su una superficie piana e stabile.
•Per evitare il surriscaldamento, accertarsi che tutte le aperture non siano ostruite. Non posizionare il carica batteria nei pressi di fonti di
calore. Assicurarsi che lo spazio libero intorno al carica batteria sia sufficiente per garantire un’adeguata ventilazione e un facile
accesso alle prese dei cavi.
•Assicurarsi che l’area limitrofa al caricabatteria sia tenuta sgombra da materiali facilmente infiammabili.
•Proteggere il carica batterie da eventuali spruzzi d’acqua e non versare liquidi al suo interno.
•Verificare che il tipo di alimentazione a disposizione corrisponda al voltaggio previsto e indicato nella targhetta del carica batteria. In
caso di dubbio, consultare il proprio rivenditore o la società elettrica locale.
•Come dispositivo di sicurezza e di compatibilità elettromagnetica, il carica batteria dispone di una spina a quattro poli con messa a
terra, che può essere inserita soltanto in una presa con messa a terra. Nel caso in cui non sia possibile inserire la spina nella presa, è
molto probabile che la presa a disposizione sia di un tipo vecchio e non a terra. In tal caso, contattare un elettricista per far sostituire la
presa. Si raccomanda di non usare un adattatore per risolvere il problema della messa a terra.
•Evitare che il cavo di alimentazione sia in una posizione di ingombro. Nel caso in cui il cavo diventi logoro o subisca danni, sostituirlo
immediatamente.
•Nel caso in cui si usi una prolunga o una presa multipla, verificare che queste supportino il totale della corrente richiesta.
•Scollegare l’alimentazione (spegnere l’interruttore) prima di collegare o scollegare le connessioni alla batteria.
•Per la ricarica di batterie al Piombo: ATTENZIONE: Gas esplosivi - Evitare la formazione di fiamme e scintille. - La batteria deve essere
posizionata in un luogo ben ventilato.
•Non utilizzare per ricaricare batterie installate a bordo di automobili a motore termico.
•Evitare di ricaricare batterie non ricaricabili.
•Verificare che la tensione nominale della batteria da ricaricare corrisponda a quella indicata nella targhetta del carica batteria.
•Verificare che la curva di carica selezionata sia adatta al tipo di batteria che si deve ricaricare. In caso di dubbio, consultare il proprio
rivenditore. La ZIVAN S.r.l. declina ogni responsabilità nel caso di errore nella scelta della curva di carica che porti a un
danneggiamento irreversibile della batteria.
•Per evitare cadute di tensione e così garantire la carica completa della batteria, i cavi di uscita devono essere più corti possibile e di
sezione adeguata alla corrente di uscita.
•Nel caso di compensazione termica della tensione di batteria, posizionare la sonda termica nel punto più caldo del vano batterie.
•Non tentare di effettuare riparazioni sul carica batteria. L’apertura del coperchio potrebbe esporvi al rischio di scosse elettriche.
•Nell’eventualità che il carica batteria non funzioni in modo corretto o che sia danneggiato, scollegarlo immediatamente dalla presa di
corrente e dalla presa di batteria e contattare il rivenditore.

Carica batteria NG5-7-9 Italiano
D01274-12 5
Indicatore dello Stato di Carica
Il LED ROSSO indica che la batteria è nella fase iniziale della carica.
Il LED GIALLO indica che la batteria ha raggiunto l’80% della carica.
Il LED VERDE indica che la batteria ha raggiunto il 100% della carica.
Ulteriori dettagli si trovano nella descrizione della Curva di Carica.
Indicatore di Allarme di Alimentazione
Questo LED ROSSO si accende quando manca una fase nel circuito di alimentazione.
In tale condizione il carica batteria non funziona e l’indicatore dello Stato di Carica diventa giallo.
(Verificare l’alimentazione e i fusibili di ingresso).
Allarmi (Segnalazione acustica bitonale)
Una segnalazione acustica bitonale e il LED lampeggiante indicano che si è verificata una situazione di Allarme.
Condizione
Tipo di Allarme
Descrizione (Azione)
Segnalazione acustica +
ROSSO lampeggiante Presenza
Batteria Batteria scollegata o non conforme (Verificare il collegamento e la tensione nominale).
Segnalazione acustica + GIALLO
lampeggiante Sonda termica Sonda termica scollegata durante la ricarica o fuori range di funzionamento (Verificare il
collegamento della sonda e misurare la temperatura della batteria).
Segnalazione acustica + VERDE
lampeggiante Timeout Fase1 e/o Fase 2 di durata superiore ai massimi consentiti (Verificare la capacità della
batteria).
Segnalazione acustica + ROSSO-
GIALLO lampeggianti Corrente Batteria Perdita del controllo della Corrente di uscita (Guasto della logica di controllo).
Segnalazione acustica + ROSSO-
VERDE lampeggianti Tensione
Batteria Perdita del controllo della Tensione di uscita (Batteria scollegata o guasto della logica di
controllo).
Segnalazione acustica + GIALLO-
VERDE lampeggianti Selezione È stata selezionata una configurazione inutilizzata (Verificare la posizione del selettore).
Segnalazione acustica + ROSSO-
GIALLO-VERDE lampeggianti Termico Sovratemperatura dei semiconduttori (Verificare il funzionamento del ventilatore).
In presenza di allarme il carica batteria cessa di erogare corrente.
Sonda Termica e/o Indicatore Esterno
Sonda Termica e/o Indicatore Esterno sono Optional che si collegano alla presa 5 poli 180°.
Salvo diversa indicazione, la compensazione della Tensione di Batteria in funzione della temperatura della Sonda
Termica è di -5mV/°C per elemento.
Il range di controllo della Sonda Termica va da -20°C a +50°C.
L’Indicatore Esterno riproduce fedelmente l’indicatore dello Stato di Carica posto sull’apparecchiatura.
Ulteriori dettagli si trovano nella descrizione della Curva di Carica.
Contatti Ausiliari
Dati Tecnici: contatti in scambio
0,3A 125VAC
0,3A 110VDC
1A 30VDC
Connettore: faston 6,3 ×0,8 mm
Salvo diversa indicazione, i contatti ausiliari svolgono le seguenti funzioni:
Sezione
Funzione
Descrizione
AUX1 Presenza Rete All’accensione dell’apparecchiatura, il contatto Normalmente Aperto (NO) si CHIUDE
e il contatto Normalmente Chiuso (NC) si APRE.
AUX2 Carica Terminata o Fase
Tampone Al raggiungimento della Fase Stop o della Fase No Stop, il contatto Normalmente
Aperto (NO) si CHIUDE e il contatto Normalmente Chiuso (NC) si APRE.
Barra a LED e Strumento Digitale
La Barra a LED è un Optional che dà un’indicazione percentuale della corrente d’uscita rispetto
al suo valore massimo (valore di targa).
Lo Strumento Digitale indica la tensione di uscita espressa in Volt (V) e la corrente di uscita
espressa in Ampère (A).
La grandezza visualizzata è individuata dall'accensione del LED dell'unità di misura
corrispondente.
Attraverso il pulsante MODE (se presente), è possibile selezionare la grandezza da
visualizzare.
N.B. Lo strumento indica con -L0 le tensioni di uscita inferiori al valore nominale della batteria.
A
V
A
V
MODE
ALARM
LINE
CURRENT
50%
100%
100%
START
80%
80%
ALARM
LINE
NOCNCNO
CNC
AUX2
AUX1

Italiano Carica batteria NG5-7-9
6
D01274-12
CARATTERISTICHE TECNICHE
Ta=25°C se non diversamente specificato.
Morsetti di Alimentazione
Descrizione
Simbolo
Condizioni di Test
Valore e/o Range
Unità
Tensione di Alimentazione trifase Vin - 400 ± 15% Veff
Frequenza f - 50 ÷ 60 Hz
Corrente Massima assorbita per fase Ifmax P = Pmax 10 (NG5)
14 (NG7)
18 (NG9)
Aeff
Picco iniziale di corrente (Inrush current) - Vin=400Veff < 2,35 A
Fattore di Potenza cosϕP = Pmax 0,72 -
Potenza Minima assorbita Pinmin Carica terminata < 10 W
Potenza Massima assorbita Pinmax P = Pmax 5 (NG5)
7 (NG7)
9( NG9)
kW
Morsetti di Batteria
Descrizione
Simbolo
Condizioni di Test
Valore e/o Range
Unità
Corrente di uscita I - Vedi curva -
Corrente Massima di uscita I1 Fase 1 Vedi curva A
Ondulazione della corrente di uscita - I = I1 < 5% -
Corrente assorbita IaApparecchiatura spenta < 0,5 mA
Tensione di uscita U - Vedi curva -
Tensione Costante di uscita U1 Fase 2 Vedi curva V
Compensazione Termica della Tensione di uscita dU1/dT Fase 2 -5 mV/(°C·el)
Range di funzionamento della Sonda Termica ∆T - da -20 a +50 °C
Ondulazione della tensione di uscita - U = U1 < 1% -
Potenza Massima fornita Pmax U = U1, I = I1 4350 (NG5)
6100 (NG7)
7830 (NG9)
W
Capacità di uscita C - Dipende dal
modello (>0,2) mF
Generali
Descrizione
Simbolo
Condizioni di Te
st
Valore e/o Range
Unità
Range termico di funzionamento ∆T - da -20 a +50 °C
Umidità relativa massima RH - 90% -
Frequenza di commutazione fc- 20 ± 5% kHz
Rendimento η Ogni condizione di funzionamento > 87% -
Dimensioni massime a×b×c Senza cavi di collegamento 550×270×163 mm
Peso - Senza cavi di collegamento 9 kg
Tipo di protezione - - IP20 -
Protezioni e Sicurezza
Descrizione
Simbolo
Condizioni di Test
Valore e/o Range
Unità
Isolamento - Morsetti di Alimentazione e di Batteria 1250 V
AC
Isolamento - Morsetti di Alimentazione e Terra 1250 V
AC
Isolamento - Morsetti di Batteria e Terra 1250 V
AC
Corrente di dispersione (leakage) ILApparecchiatura alimentata < 1 mA
Fusibili di ingresso F0-F1-F2 Interni all’apparecchiatura 20 (NG5)
20 (NG7)
25 (NG9)
A
Fusibile di uscita F4 Interno all’apparecchiatura circa 1,2×I1 A
Tensione Minima di uscita per il funzionamento
(Sensore di Batteria) - All’accensione dell’apparecchiatura 1,5 V/el
Tensione Massima di uscita Um Fase 3 (IUIa - IUIUo) Vedi Curva V
Inversione di polarità in uscita - Messa in funzione Protezione data
dal fusibile F4 -
Protezione Termica dei semiconduttori
(Temperatura di Allarme Termico) - Ta=55°C 100 °C
Prescrizioni (norme) di Sicurezza - EN60335-1, EN60335-2-29 - -
Prescrizioni (norme) EMC - EN55011, EN61000-4-2, EN61000-4-4 - -

Carica batteria NG5-7-9 Italiano
D01274-12 7
CARATTERISTICHE AGGIUNTIVE CON AIR PUMP
Versione standard
L’Air Pump genera un rimescolamento del liquido interno alla batteria mediante un pompaggio d’aria a portata costante.
L’Air Pump viene comandata dal caricabatteria con un contatto ausiliario (tipicamente AUX1).
Per tutta la durata della carica viene realizzato un ciclo di insuflaggio dell’aria come richiesto dalle specifiche della batteria.
Versione con sensore di pressione
In aggiunta alle caratteristiche della versione standard è presente un circuito elettronico dotato di un sensore di pressione.
All’inizio del processo di carica, il sensore verifica che la pressione del circuito sia compresa in una finestra definita da un valore minimo e
uno massimo (vedi tabella seguente). In caso di anomalia il caricabatteria modificherà il fattore di carica realizzando una carica senza
comandare l’Air Pump
Caratteristiche tecniche
Descrizione
Simbolo
Condizioni di Test
Valore e/o Range
Unità
Potenza assorbita dall’Air Pump P
ap
Air Pump comandato 90 W
Fusibile di ingresso - Interno all’apparecchiatura 1,6 A
Dimensioni massime a×b×c Senza cavi di collegamento 657×268×271 mm
Peso - Senza cavi di collegamento 16,5 kg
Portata d’aria* Q Air Pump comandato 4÷13 l/min
Range di pressione valido ∆p Inizio carica 50÷250 mbar
* Per l’effettiva portata d’aria fare riferimento ai valori di targa.
Questa apparecchiatura è conforme ai requisiti della Direttiva Bassa Tensione
2014/35/EU e della Direttiva EMC 2014/30/EU e loro successive modificazioni.

English Battery charger NG5-7-9
8
D01274-12
ATTENTION: To reduce the risk of
electric shock, do not remove cover.
Refer servicing to qualified service personnel.
Disconnect the mains supply before connecting
or disconnecting the links to the battery.
During operation it is possible that some parts of the
product reach high temperatures.
Read the Instruction Manual carefully
before use. Verify that the selected
charge curve is suitable for the type
of battery You have to re-charge.
The product suffers from moisture: ensure
installation prevents any liquids entering.
Explanation of Graphical Symbols:
Is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous
voltage” within the equipment’s enclosure; that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
Warning to user: some contact surfaces may
become hot.
Is intended to alert the user to the presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the
equipment.
Warning to user: the product suffers from humidity.
This product is covered by warranty. The relative warranty certificate is attached to the Instructions Manual.
If the Manual is not provided with this certificate, please ask your retailer for a copy.
Information contained in this Manual relates to ZIVAN S.r.l. property which reserves the right to supply for the exclusive use of customers.
No other use is allowed without a written authorization supplied by ZIVAN S.r.l.
ZIVAN S.r.l. will be not responsible for inaccuracies contained in this manual due to print or translation errors. ZIVAN S.r.l. has the right to
make changes or improvements, also for the user interest, without prejudicing the essential characteristic of operation and safety.
Designated use
The NG5-7-9 battery charger is an electronic appliance, only for professional use, developed to recharge different battery types depending
on the firmware installed. According to the application and the software programmed it is also allowed as power supply use.
Installation and safety instructions
Battery charger NG5-7-9 has been designed to provide safety and reliable. It is necessary to observe the following precautions in order to
avoid damage to persons and to the battery charger:
•Read the installation instructions contained in this Manual carefully. For further information put the Manual in a proper place.
•Fix the battery charger to a stable surface through the appropriate holes inserted on the fixing flanges. In case of installation on a
vehicle it is advisable to use antivibration supports.
•Preferably the charger should be installed in the vertical position with the fan facing up. The horizontal installation is allowed. Never
install in the vertical position with the fan facing down.
•Ensure all ventilation ports are not obstructed, to avoid the overheating. Do not put the battery charger near heat sources. Make sure
that free space around the battery charger is sufficient to provide adequate ventilation and an easy access to cables sockets.
•Ensure that no flammable materials are stored in the area surrounding the charger.
•Protect the battery charger from ingress of water. Do not pour liquids inside the case.
•Verify that the available supply voltage corresponds to the voltage that is stated on the battery charger name plate. In case of doubt,
consult a retailer or local Electric Supply Authority.
•For safety and electromagnetic compatibility, the battery charger has a 3-prong plug as a safety feature, and it will only fit into an
earthed outlet. If you can not plug it in, chances are you have an older, non-earthed outlet; contact an electrician to have the outlet
replaced. Do not use an adapter to defeat the earthing.
•To avoid damaging the power cord, do not put anything on it or place it where it will be walked on. If the cord becomes damaged or
frayed, replace it immediately.
•If you are using an extension cord or power strip, make sure that the total of the amperes required by all the equipment on the
extension is less than the extension’s rating.
•Disconnect the mains supply (turn off the switch) before connecting or disconnecting the links to the battery.
•To recharge Lead Acid batteries: WARNING: Explosive Gas – Avoid flames and sparks. The battery must be positioned in a correctly
cooled place.
•Do not use to charge batteries installed on board of thermal engine cars.
•Avoid recharging of non-rechargeable batteries.
•Verify that the nominal voltage of the battery to be re-charged corresponds to the voltage stated on the battery charger name plate.
•Verify that the selected charging curve is suitable for the type of battery to be re-charged. In case of doubt, consult Your retailer. ZIVAN
S.r.l. will not accept any responsibility in case of mistaken choice of the charging curve that may cause irreversible damage to the
battery.
•In order to avoid voltage drop, thereby assuring 100% charge at the battery, the output cables must be as short as possible, and the
diameter must be adequate for the output current.
•Do not try to service the battery charger yourself. Opening the cover may expose you to shocks or other hazards.
•If the battery charger does not work correctly or if it has been damaged, unplugged it immediately from the supply socket and from the
battery socket and contact a retailer.

Battery charger NG5-7-9 English
D01274-12 9
Charging Level Indicator
RED LED shows that the battery is in the initial charging phase.
YELLOW LED shows that the battery charger has reached 80% of charge.
GREEN LED shows that the battery has reached 100% of charge.
Further information can be found in the description of the Charging Curve.
Line Alarm Indicator
This RED LED turns on when there is a phase missing on the mains.
In this situation the battery charger will not operate and the charging level indicator changes to yellow.
(Check mains and input fuses).
Alarms (Two-tone audible message)
An two-tone audible message and the flashing LED shows that an Alarm situation has occurred:
Condition
Alarm Type
Description (Action)
Audible message +
RED flash Battery Presence Battery disconnected or not in conformity. (Verify the connection and the nominal voltage).
Audible message +
YELLOW flash Thermal Sensor The thermal sensor is disconnected during the re-charge or it is out working range. (Verify the
connection of the sensor and measure the temperature of the battery).
Audible message +
GREEN flash Timeout Phase 1 and/or Phase 2 have a duration in excess of the maximal allowed. (Verify the battery
capacity).
Audible message +
RED-YELLOW flash Battery Current Loss of output Current control. (Failure of the control logic).
Audible message +
RED-GREEN flash Battery Voltage Loss of output Voltage control. (Battery disconnected or failure of the control logic).
Audible message +
YELLOW -GREEN flash Selection An unavailable configuration has been selected (Verify the selector’s position)
Audible message +
RED-YELLOW-GREEN flash Thermal Overheating of semiconductors. (Verify the fan operation).
When there is an alarm the battery charger stops supplying current.
Thermal Sensor and/or External Indicator
Thermal Sensor and/or External Indicator are Options that have to be connected to the 5 poles socket 180°.
Unless otherwise stated, the compensation of the Battery Voltage in function of the temperature of the Thermal
Sensor is of -5mV/°C for battery cell.
The control range of the Thermal Sensor goes from -20°C to +50°C.
The External Indicator reflects exactly the LED Indicator which is placed on the equipment.
Further information can be found in the description of the Charging Curve.
Auxiliary Contacts
Technical Features: changeovers contacts
0,3A 125VAC
0,3A 110VDC
1A 30VDC
Connector: faston 6,3 ×0,8 mm
Unless otherwise stated, the auxiliary contacts provide the following functions:
Section
Function
Description
AUX1 Mains Presence When the equipment is switched on, the contact Normally Open (NO) CLOSES and
instead the contact Normally Closed (NC) OPENS.
AUX2 End of charge or Trickle Phase When the Stop Phase or the No Stop Phase is reached, the contact Normally Open
(NO) CLOSES and instead the contact Normally Closed (NC) OPENS.
LED Bar Graph and Digital Instrument
The LED Bar Graph is an Option that shows a percentage indication of output current in
comparison with its max. value.
The Digital Instrument indicates the output tension expressed in Volt (V) and the output current
expressed in Ampère (A).
The corresponding unit of measure of the visualised numbers is indicated by the LED V or A.
By means of the MODE button (when installed),, it is possible to select A or V to be visualised.
N.B. The instrument indicates by -
--
-L0
L0L0
L0 the output voltages, which are lower to the nominal value
of the battery.
100%
START
80%
80%
ALARM
LINE
NOCNCNO
CNC
AUX2
AUX1
CURRENT
50%
100%
A
V
A
V
MODE
ALARM
LINE

English Battery charger NG5-7-9
10
D01274-12
TECHNICAL FEATURES
Ta=25°C unless otherwise specified
Mains side
Description
Symbol
Test Condition
Value and/or Range
Unit
Supply Voltage Three-phase Vin - 400 ± 15% Veff
Frequency f - 50 ÷ 60 Hz
Absorbed Maximum Current per phase Ifmax P = Pmax 10 (NG5)
14 (NG7)
18 (NG9)
Aeff
Inrush Current - Vin=400Veff < 2,35 A
Power Factor cosϕP = Pmax 0,72 -
Absorbed Minimum Power Pinmin End of charge < 10 W
Absorbed Maximum Power Pinmax P = Pmax 5 (NG5)
7 (NG7)
9( NG9)
kW
Battery side
Description
Symbol
Test Condition
Value and/or Range
Unit
Output current I - See curve
-
Maximum output current I1 Phase 1 See curve
A
Output current ripple - I = I1 < 5% -
Absorbed current IaEquipment turned off < 0,5 mA
Output voltage U - See curve -
Constant output voltage U1 Phase 2 See curve
V
Thermal compensation of output voltage dU1/dT Phase 2 -5 mV/(°C·cell)
Operating range of Temperature Sensor ∆T - from -20 to +50 °C
Output voltage ripple - U = U1 < 1% -
Maximum power supplied Pmax U = U1, I = I1 4350 (NG5)
6100 (NG7)
7830 (NG9)
W
Output capacity C - Depend on the
model (>0,2) mF
General
Description
Symbol
Test Condition
Value and/or Range
Unit
Operating range of temperature ∆T - from -20 to +50 °C
Maximum relative humidity RH - 90% -
Switching frequency fc- 20 ± 5% kHz
Efficiency η At each operation condition > 87% -
Maximum size a×b×c Without connecting cable 550×270×163 mm
Weight - Without connecting cable 9 kg
Enclosure class - - IP20 -
Protection and Safety
Description
Symbol
Test Condition
Value and/or Range
Unit
Insulation - Mains to Battery side 1250 V
AC
Insulation - Mains side to Earth 1250 V
AC
Insulation - Battery side to Earth 1250 V
AC
Leakage current ILSupplied equipment < 1 mA
Input fuses F0-F1-
F2 Inside the equipment 20 (NG5)
20 (NG7)
25 (NG9)
A
Output fuse F4 Inside the equipment about 1,2×I1 A
Minimum output voltage of operation (Battery Detector) - Equipment turn on 1,5 V/cell
Maximum output voltage Um Phase 3 (IUIa - IUIUo) See curve V
Reverse output polarity - At the connection to the
Battery
Protection provided
by fuse F4
-
Thermal protection of semiconductors (Temperature of
Thermal Alarm)
- Ta=55°C 100 °C
Safety Requirements (Rules) - EN60335-1, EN60335-2-29 - -
EMC Requirements (Rules) - EN55011, EN61000-4-2,
EN61000-4-4
- -

Battery charger NG5-7-9 English
D01274-12 11
ADDITIONAL FEATURES WITH AIR PUMP
Standard Version
The Air Pump technology generates a re-mix of the acid inside the battery by a constant delivery of air pumping.
The battery charger controls the air pump by an auxiliary contact (generally AUX1).
An air injection cycle along all the charging period is held as per requirements of the battery specifications.
Pressure sensor version
Further to the characteristics of the standard version it is also available an electronic circuit equipped with an air pressure sensor.
At the beginning of the charging process, the sensor verifies that the pressure in the circuit is included in a definite window between a
minimum and a maximum value (look at the following table). When an anomaly occurs the battery charger will modify the charging factor by
effecting a charge without detecting and controlling the Air Pump
Technical Features
Descriptio
n
Symbol
Test Condition
Value and/or
Range
Unit
Power absorbed by the Air Pump P
ap
Air Pump controlled 90 W
Input fuse - Equipment interns 1,6 A
Maximal dimensions a×b×c Without connecting cables 657×268×271 mm
Weight - Without connecting cables 16,5 kg
Air Delivery* Q Air Pump controlled 4÷13 l/min
Available pressure range ∆p Starting charging point 50÷250 mbar
* To know the effective air delivery please refer to the plate values.
This device is in conformity with the Low Voltage directive 2014/35/EU and EMC
directive 2014/30/EU and their further modifications.

Français Chargeur de Batterie NG5-7-9
12
D01274-12
ATTENTION Ne pas enlever le couvercle:
danger de décharge électrique.
S'adresser seulement à une personne autorisée.
Déconnecter l’alimentation avant de connecter
Ou déconnecter les connexions de la batterie.
Pendant le fonctionnement, il est possible
que certaines
parties du produit attendent des températures élevées.
Avant de l'utiliser, lire attentivement le livre d'instruction.
Vérifier que la courbe de charge sélectionnée est adaptée
au type de la batterie qui doit être chargée.
Le produit souffre l'humidité: pour fournir une
installation qui empêche la pénétration de liquides.
Spécification des symboles graphiques:
Averti l'utilisateur de la présence de "tension danger
euse" non isolée à
l'intérieur du boîtier du produit ; cela peut-être d'ampleur suffisamment
grande pour constituer un risque de décharges électriques pour les
personnes.
On avertie l'utilisateur que certaines surfaces de
contact peuvent devenir très chaudes.
Averti l'utilisateur de la présence d'importantes instructions d'utilisation
et de manutention (service) contenues dans la documentation jointe
au produit.
On avertie l’utilisateur que le produit souffre
l’humidité.
Cet appareil est couvert par la garantie. Le certificat relatif de garantie se trouve joint au livret d'instruction.
S'il manque, en faire la demande auprès de votre revendeur.
Les informations contenues dans ce manuel sont la propriété de la société ZIVAN S.r.l. qui se réserve de la fournir à l'usage exclusif de ses
propres clients. Aucune autre utilisation n'est permise sans l'autorisation écrite de ZIVAN S.r.l.
La société ZIVAN S.r.l. ne répond pas des possibles inexactitudes imputables à des erreurs d'impressions ou de traduction contenue dans
le présent manuel. Elle se réserve d'apporter, à ses propres produits des modifications qui s'avèrent nécessaires ou utiles, ou même dans
l'intérêt de l'utilisateur, sans nuire aux caractéristiques essentielles de fonctionnement et de sécurité.
Utilisation prévue
Le chargeur batterie NG5-7-9 est un appareil électronique, uniquement destiné à une utilisation professionnelle, développé pour permettre
recharger différents types de batterie selon le firmware installé. Dépendant de l'application et du software programmé il est possible de
l’utiliser comme source d'alimentation.
Installation et instruction de sécurité
Le chargeur de batterie NG5-7-9 a été étudié afin de garantir la sécurité et donner des performances. Toutefois, afin d'éviter des dommages
aux personnes et au chargeur de batterie, nous vous recommandons d'observer les précautions de base suivantes :
•Lire attentivement les instructions sur l'installation contenue dans le présent manuel. Pour de futures références, garder le manuel dans
un endroit sûr.
•Installer le chargeur de batterie sur une surface stable à l'aide des trous disposés sur la plaque de fixation. Dans le cas d'une utilisation
embarquée sur un véhicule, il est conseillé l'utilisation de supports anti-vibrations.
•L'installer de préférence en position verticale avec le ventilateur dirigé vers le haut. L'installation horizontale est toutefois consentie. Ne
pas l'installer en position verticale avec le ventilateur vers le bas.
•Pour éviter les surchauffes, s'assurer que toutes les ouvertures ne sont pas obstruées. Ne pas installer le chargeur de batterie près
d'une source de chaleur. S'assurer que l'espace libre autour du chargeur de batterie est suffisant pour garantir une ventilation adéquate
et un accès facile au passage des câbles.
•Assurez-vous que la zone adjacente au chargeur soit débarrassée de matériaux inflammables.
•Protéger le chargeur de batterie des éventuelles projections d'eau et ne verser aucun liquide à l'intérieur.
•Vérifier que le type d'alimentation à disposition correspond à la tension prévue et indiquée sur la plaquette du chargeur de batterie. En
cas de doute, consulter votre propre revendeur ou le fournisseur d'électricité local.
•Comme dispositif de sécurité et de compatibilité électromagnétique, le chargeur de batterie dispose d'une fiche à 3 pôles avec mise à
la terre, qui peut être insérée seulement dans une prise avec mise à la terre. Dans le cas où il n'est pas possible de monter la fiche
dans la prise, il est probable que la prise est d'un ancien type ou ne possède pas la terre. Dans ce cas, contacter un électricien pour
faire changer la prise. Nous recommandons de ne pas utiliser un adaptateur pour résoudre les problèmes de mise à la terre.
•Eviter que le câble d'alimentation soit dans une position encombrante. Dans le cas où le câble devient usé ou ayant subi des
dommages, le changer immédiatement.
•Dans le cas de l'utilisation d'une rallonge ou d'une prise multiple, vérifier que celle-ci supporte la totalité du courant demandé.
•Ne pas raccorder l'alimentation (arrêtez le commutateur) avant de raccorder ou de déconnecter les connexions à la batterie.
•Pour recharger les batteries acides de plomb: AVERTISSEMENT: Gaz Explosif - Évitez les flammes et les étincelles. La batterie doit
être placée dans un endroit correctement refroidi.
•N'employez pas pour charger des batteries installées à bord des voitures avec moteur thermiques.
•Évitez la recharge des batteries non-rechargeables.
•Vérifier que la tension nominale de la batterie à recharger correspond à celle indiquer sur la plaquette du chargeur de batterie.
•Vérifier que la courbe de charge sélectionnée soit adaptée au type de la batterie qui doit être rechargée. En cas de doute, consulter
votre revendeur. La société ZIVAN S.r.l. décline toute responsabilités dans le cas d'erreur sur le choix de la courbe de charge qui a
donné des dommages irréversibles à la batterie.
•Pour éviter des chutes de tension et aussi garantir la charge complète de la batterie, les câbles de sortie devront être le plus court
possible et de section adaptée au courant de sortie.
•Dans le cas de compensation thermique de la tension de la batterie installer la sonde thermique au point le plus chaud de la batterie.
•Ne pas tenter d'effectuer des réparations sur le chargeur de batterie. L'ouverture du couvercle peut exposer à des risques de
décharges électriques.
•Dans l'éventualité où le chargeur de batterie ne fonctionne pas de façon correcte, où n'a pas été endommagé, déconnecter
immédiatement la fiche secteur et la prise de batterie, et contacter votre revendeur.

Chargeur de Batterie NG5-7-9 Français
D01274-12 13
Indicateur à LED
La LED ROUGE indique que le chargeur est dans la phase initiale de la charge.
La LED JAUNE indique que la batterie est à 80 % de charge.
La LED VERTE indique que la batterie est à 100 % de charge.
D'autres détails se trouvent dans la description des courbes de charge
Indicateur d'Alarme de Ligne
Cette LED ROUGE s'allume quand il y a une phase manquant sur les forces.
Dans cette situation le chargeur de batterie ne fonctionnera pas et l'indicateur de niveau de remplissage change en le jaune.
(Contrôler la ligne d'entrée et les fusibles d'entrée).
Alarmes (signalisation acoustique bi ton)
La LED clignotante et une signalisation acoustique bi ton indiquent une situation d'Alarme.
Condition
Type d'Alarme
Description (ac
tion)
Signalisation acoustique + ROUGE
clignotante Présence batterie Batterie non raccordée ou non conforme (vérifier le raccordement ou la tension nominale).
Signalisation acoustique + JAUNE
clignotante Sonde thermique Sonde thermique déconnectée durant la charge ou en dehors de la panne de
fonctionnement (vérifier son raccordement et mesurer la température de la batterie).
Signalisation acoustique + VERTE
clignotante Timeout La phase 1 ou 2 a une durée supérieure au maximum consenti (vérifier la capacité de la
batterie).
Signalisation acoustique + ROUGE-
JAUNE clignotante Courant batterie Perte de contrôle du courant de sortie (défaut sur la logique de contrôle).
Signalisation acoustique + ROUGE-
VERTE clignotante Tension batterie Perte de contrôle de la tension de sortie (batterie déconnectée ou défaut sur la logique de
contrôle).
Signalisation acoustique + JAUNE-
VERTE clignotante Sélection Une configuration pas disponible a été sélectionne (Vérifier la position du sélecteur.
Signalisation acoustique + ROUGE-
JAUNE-VERTE clignotante Thermique Suréchauffement des semi-conducteurs (vérifier le fonctionnement du ventilateur).
En présence d'alarme, le chargeur cesse de fournir du courant.
Sonde Thermique et/ou Indicateur Externe
La sonde thermique et/ou l'indicateur externe sont les options qui se raccordent à la prise 5 pôles 180°.
Sauf indications, la compensation de la tension de la batterie en fonction de la température de la sonde thermique
est de -5 mV/°C par élément.
La gamme de contrôle de la sonde thermique va de -20°C à +50°C.
L'indicateur externe reproduit fidèlement l'indicateur à LED monté sur l'appareil.
D'autres détails se trouvent dans la description de la courbe de charge.
Contacts Auxiliaires
Données techniques : contacts inverseurs
0,3A 125VAC
0,3A 110VDC
1A 30VDC
Connecteur: faston 6,3 ×0,8 mm
Sauf indications, les contacts auxiliaires effectuent les fonctions suivantes:
Section
Fonction
Description
AUX1 Présence secteur En alimentant l'appareil, le contact normalement ouvert (NA) se ferme et le contact
normalement fermé (NC) s'ouvre.
AUX2 Charge terminée ou phase
tampon
Arrivée à la phase Stop ou la phase No Stop, le contact normalement ouvert (NA) se
ferme et le contact normalement fermé (NC) s'ouvre.
LED barre graphique et Instrument Digital
Les LED de la barre graphique sont une option qui montre l'indication de pourcentage de sortie
de courant en fonction de la valeur du courant maximum.
L'instrument Digital indique la tension de rendement exprimée en volt (V) et courant de sortie
exprimé en ampère (A).
L'unité de mesure correspondante des nombres visualisés est indiquée par la LED V ou A.
À l'aide du bouton de MODE (où présent), il est possible de choisir l’unité à être visualisé.
N.B. L'instrument indique par -
--
-L0
L0L0
L0 les tensions de sortie qui sont inférieurs à la valeur nominale
de la batterie.
100%
START
80%
80%
ALARM
LINE
NOCNCNO
CNC
AUX2
AUX1
CURRENT
50%
100%
A
V
A
V
MODE
ALARM
LINE

Français Chargeur de Batterie NG5-7-9
14
D01274-12
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Ta=25°C si non spécifiée.
Bornes d'alimentation
Description
Symbole
Conditions de test
Gammes de valeurs
Unité
Tension d'alimentation Vin - 400 ± 15% Veff
Fréquence f - 50 ÷ 60 Hz
Courant maximum absorbé Iin
max
P = Pmax 10 (NG5)
14 (NG7)
18 (NG9)
Aeff
Pic initial de courant (Inrush current) - Vin=400Veff < 2,35 A
Facteur de puissance cosϕP = Pmax 0,72 -
Puissance minimale absorbée Pin
min
Charge terminée < 10 W
Puissance maximale absorbée Pin
max
P = Pmax 5 (NG5)
7 (NG7)
9( NG9)
kW
Bornes de batterie
Description
Symbole
Conditions de test
Gammes de valeurs
Unité
Courant de sortie I - Voir courbe -
Courant maximum de sortie I1 Phase 1 Voir courbe
A
Ondulation du courant de sortie - I = I1 < 5% -
Courant absorbé I
a
Appareil arrêté < 0,5 mA
Tension de sortie U - Voir courbe
-
Tension constante de sortie U1 Phase 2 Voir courbe
V
Compensation thermique de la tension de sortie dU1/dT Phase 2 -5 mV/(°C·el)
Gamme de fonctionnement sonde thermique ∆T - de -20 à +50 °C
Ondulation de la tension de sortie - U = U1 < 1% -
Puissance maximum fournie P
max
U = U1, I = I1 4350 (NG5)
6100 (NG7)
7830 (NG9)
W
Capacité de sortie C - Dépend du modèle
(>0,2) mF
Généralités
Description
Symbole
Conditions de test
Gammes de valeurs
Unité
Gamme thermique de fonctionnement ∆T - de -20 à +50 °C
Humidité relative maximum RH - 90% -
Fréquence de commutation f
c
- 20 ± 5% kHz
Rendement η Chaque condition de
fonctionnement
> 87% -
Dimensions maximales a×b×c Sans les câbles de raccordement 550×270×163 mm
Poids - Sans les câbles de raccordement 9 kg
Type de protection - - IP20 -
Protection et sécurité
Description
Symbole
Conditions de test
Gammes de valeurs
Unité
Isolement - Bornes d'alimentation et batterie 1250 V
AC
Isolement - Bornes d'alimentation et terre 1250 V
AC
Isolement - Bornes d'alimentation et terre 1250 V
AC
Courant de dispersion (leakage) ILAppareil alimenté < 1 mA
Fusible d'entrée F0-F1-F2 Interne à l'appareil 20 (NG5)
20 (NG7)
25 (NG9)
A
Fusible de sortie F4 Interne à l'appareil environ 1,2×I1 A
Minimum tension sortie pour le fonctionnement
(Détecteur de Batterie) - Appareil alimenté 1,5 V / el
Maximum tension de sortie Um Phase 3 (IUIa - IUIUo) Voir courbe V
Inversion des polarités de sortie - À la mise en fonction Protection par les
fusibles F4
-
Protection thermique des semi conducteurs
(température d'alarme thermique) - Ta = 55°C 100 °C
Normes de sécurité - EN60335-1, EN60335-2-29 - -
Normes EMC - EN55011, EN61000-4-2,
EN61000-4-4
- -

Chargeur de Batterie NG5-7-9 Français
D01274-12 15
CARACTERISTIQUES ADDITIONNELLES AVEC POMPE AIR
Version standard
Le système avec pompe d’air donne origine à un brassage de l’acide à l’intérieur de la batterie à travers un pompage d’air de débit constant.
La pompe d’air est contrôlée par le chargeur batterie par un contact auxiliaire (généralement AUX1).
Pendant toute la durée de la charge la pompe insuffle de l’air selon les spécifications de la batterie.
Version avec senseur de pression
Ajoutée à la version standard il existe aussi la version avec un circuit électronique équipé d’un senseur de pression.
Au début du cycle de charge, le senseur vérifie que la pression du circuit soit incluse entre une fenêtre définie d’une valeur minimale et
maximale (voir le tableau ci-dessous. En cas d’anomalie le chargeur transformera le facteur de charge en réalisant une charge sans
contrôler la pompe air.
Caractéristiques techniques
Description
Symbole
Conditions de test
Gammes de valeurs
Unité
Puissance absorbée par la pompe air P
ap
Brassage contrôlé 90 W
Fusible d’entrée - Interne de l’appareil 1,6 A
Dimensions maximales a×b×c Sans câbles de connexion 657×268×271 mm
Poids - Sans câbles de connexion 16,5 kg
Capacité d’air* Q Brassage contrôlé 4÷13 l/min
Plage de pression disponible ∆p Début de charge 50÷250 mbar
* Per l’évaluation de l’effectif capacité d’air il faut se référer toujours aux valeurs de la plaque.
Cet appareil respecte la Directive Basse Tension 2014/35/EU et la Directive EMC
2014/30/EU et les modifications suivantes.

Deutsch Batterie Ladegerät NG5-7-9
16
D01274-12
VORSICHT: Um das Risiko eines Stromschlages zu vermeiden,
öffnen Sie das Gerät bitte nicht. Service nur durch qualifiziertes.
Personal ausführen lassen.
Trennen Sie immer zuerst die Netzsteckverbindung bevor Sie
die Gleichspannungverbindung der Batterie trennen.
Während des Betrieb können einige
Oberflächen heiß werden.
Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig vor der Erst-
inbetriebnahme durch. Überprüfen Sie, ob die angegebene
Ladekurve des Gerätes die für Ihre Batterien geeignet ist.
Für Schäden an den Batterien kann nicht gehaftet werden.
Feuchtigkeit schadet dem Gerät: montieren
Sie das Gerät an einer vor Flüssigkeit
geschützten Stelle.
Erklärung der Symbole:
Signalisiert die Existenz einer gefährlichen unisolierten Spannung im
Innern des Gerätegehäuses, welche durch ihre Höhe ein Risiko für
lebensbedrohende Verletzungen darstellt.
Warnung für den Benutzer: Einige Oberflächen
können heiß werden.
Signalisiert wichtige Bedien-
und Servicehinweisen, welche dem Gerät
beigefügt sind.
Warnung für den Benutzer: Feuchtigkeit schadet
dem Gerät.
Dieses Gerät ist mit Garantie versehen. Das separate Garantiezertifikat ist diesem Bedienungshandbuch beigelegt.
Falls das Garantiezertifikat nicht beigelegt sein sollte, bitten sie Ihren Händer um eine Kopie.
Der Inhalt dieses Handbuches ist alleiniges Eigentum der Fa. ZIVAN S.r.l., welcher für den ausschließlichen Nutzen durch den Kunden
beigefügt wurde. Weiterer Nutzung des Inhaltes ist ohne Genehmigung von ZIVAN S.r.l verboten.
ZIVAN S.r.l. ist nicht verantwortlich für Übersetzungs- oder Druckfehler in diesem Handbuch. ZIVAN S.r.l. behält sich das Recht auf
Überarbeitung und Verbesserungen vor, auch ohne Ankündigung, zu wesentlicher Funktion und Sicherheit, insbesondere im Interesse des
Kunden.
Bedienung Anweisungen
Das Ladegerät NG5-7-9 ist ein Elektronik Gerät nur für Profis. Es ist entwickelt um verschiedene Batteriearten zu laden
in Abhängigkeit von
der installierten Firmware laden. Abhängig von der Anwendung und der Firmware installiert ist zur Verwendung als Stromversorgung erlaubt.
Einbau- und Sicherheitshinweise
Der Batterielader NG5-7-9 wurde unter den Gesichtspunkten von Sicherheit und Zuverlässigkeit entwickelt. Beachten Sie aber die folgenden
Hinweise um Personen- oder Geräteschaden zu vermeiden:
•Lesen Sie sorgsam die Hinweise dieses Handbuches. Bewahren Sie das Handbuch für späteres Nachschlagen an einem geeigneten Ort auf.
•Befestigen Sie das Ladegerät auf einer stabilen Oberfläche mittels der vorgefertigten Löcher im Geräteboden. Im Falle eines Fahrzeug Einbaues,
ist es ratsam das Gerät mit Schwingungsdämpfer (z.B. Fa. Freudenberg Weinheim) zu montieren.
•Vorzugsweise ist das Ladegerät in vertikaler Richtung mit den Lüftermotoren nach oben zu montieren. Auch eine horizontale Montage ist möglich,
aber niemals vertikale Montage mit den Lüftern nach unten.
•Sorgen Sie für eine freie Zirkulation des Gebläseluftstromes im Einbauraum. Positionieren Sie das Ladegerät nicht in der Nähe von Hitzequellen.
Es sollte genügend Platz um das Gerät vorhanden sein um einen freien Zugang zu allen Anschlüssen / Steckverbindern ermöglichen.
•Schützen Sie das Ladegerät vor eindringendem Wasser. Das Eindringen jeglicher Flüssigkeiten in das Gehäuse muss vermieden werden.
•Sicherstellen, dass der Bereich neben dem Ladegeräten freigehalten wird von brennbarem Materialen.
•Kontrollieren sie, dass die verfügbare Netzspannung derjenigen entspricht die auf dem Geräte- Typenschild vermerkt ist (typisch in Deutschland
230Veff, 50 Hz). Im Falle von Unsicherheiten diesbezüglich, erkundigen Sie sich bei Ihrem lokalen Stromversorger bzw. bei Ihrem Händler.
•Aus Sicherheits- und EMV- Gründen hat das Ladegerät einen Schutzkontaktnetzstecker, welche nur mit geerdeten Steckdosen genutzt werden
darf. Wenn Sie den Netzstecker nicht einstecken können oder Sie noch eine unzulässige 2-Stift Netzdose (ohne Schutzleiter) haben, lassen Sie
sich diese sofort vom Elektriker ersetzen. Benutzen Sie niemals Adapter ohne Schutzleiterverbindung.
•Um Beschädigungen der Netzleitung zu vermeiden, verlegen Sie diese außerhalb des Trittbereiches von Personen. Wechseln Sie beschädigte
Netzkabel umgehend aus.
•Bei Nutzung einer Verlängerungsleitung oder Kabeltrommel (immer komplett Abrollen!) darf die Summe aller angeschlossenen Verbraucher die
Strombelastung der Leitung nicht überschritten werden.
•Trennen Sie immer zuerst die Netzsteckverbindung bevor Sie die Gleichspannungsverbindung der Batterie trennen. (d.h. nicht im Ladebetrieb die
Batterieverbindung trennen).
•Ladung von Blei-Säure Batterien: ACHTUNG Explosive Gase! - Vermeiden Sie Flammen und Funken. Die Batterie muss an einen ausreichend
gekühlten und gelüfteten Platz montiert werden.
•Schließen Sie keine herkömmlichen Autobatterien an.
•Keine Einwegbatterien an das Ladegerät anschließen.
•Kontrollieren Sie die Übereinstimmung der Spannung der Batterie mit dem angegeben Wert des Typenschild auf dem Ladegerät.
•Überprüfen Sie die Richtigkeit der auf dem Typenschild des Ladegerätes angegeben Ladecharakteristik. Diese muss übereinstimmen mit dem
Typ (Datenblatt) der Batterie die Sie beladen wollen. Im Zweifelsfalle konsultieren sie Ihren Händler. ZIVAN S.r.l. übernimmt keine Verantwortung
für Batterieschäden durch falsch ausgewählte Ladekurven.
•Um Spannungsabfälle zu vermeiden müssen die Kabellängen zur Batterie möglich kurz sein und einen ausreichenden Querschnitt haben (min.
2mm
2
pro 10A). Verlegen Sie immer direkt zur Batterie. Starke Batteriespannungswelligkeiten können durch ältere niederfrequente
Motorsteuerungen im Rekuperationsbetrieb auftreten. Trennen sie bei solchen Fahrzeugen das Ladegerät nach jeder Ladung von der Batterie
oder fragen sie Ihren Händler nach speziellen Anpassungsgliedern.
•Bei Ladegeräten mit Temperaturkompensation positionieren Sie den Fühler bei der Batterie mit der höchsten zu erwartenden Temperatur.
•Öffnen sie das Ladegerät bitte nicht selbst; Achtung Lebensgefahr!
•Falls das Ladegerät inkorrekt arbeitet oder defekt scheint, trennen sie es sofort von Netzspannung und dann von der Batterie. Kontaktieren sie
Ihren Händler.

Batterie Ladegerät NG5-7-9 Deutsch
D01274-12 17
Die Anzeige des Ladezustandes
Das rote Lämpchen zeigt an, dass sich die Batterie im Anfangsstadium der Aufladung befindet.
Das gelbe Lämpchen zeigt an, dass die Batterie zu 80 % aufgeladen ist.
Das grüne Lämpchen zeigt an, dass die Batterie 100 % der Aufladung erreicht hat.
Weitere Einzelheiten sind in der Beschreibung der Ladekurve zu finden.
Linienwarnungsanzeige
Diese ROTE LED einschält, wenn es eine Phasevon Netz vermißt.
In dieser Situation funktioniert das Ladegerät nicht und der LED ändert zum Gelb.
(Überprüfungshauptleitungen und Eingangssicherungen).
Alarme (akustikscher Zweiton und Blinkcode der LED)
Eine akustische Anzeige mit aufblinkender Leuchtdiode zeigt an, dass ein Alarmzustand eingetreten ist:
Zustand
Art des Alarms
Beschreibung (Aktion)
akustische Anzeige + ROTES
Blinken Vorhandensein der
Batterie Batterie nicht angeschlossen oder nicht ordnungsgemäß (Anschluss und Nennspannung
nachprüfen)
akustische Anzeige +
GELBES Blinken Wärmesonde Wärmesonde während der Aufladung nicht angeschlossen oder außerhalb der
Funktionsspanne (Anschluss der Sonde nachprüfen und Temperatur der Batterie messen)
akustische Anzeige +
GRÜNES Blinken Timeout Phase 1 und/oder Phase 2 übersteigen in ihrer Dauer die zugelassenen Höchstwerte
(Kapazität der Batterie prüfen)
akustische Anzeige +
ROT-GELBES Blinken Strom der Batterie Kontrollverlust des Ausgangstromes ( Schaden an der Kontrolllogik)
akustische Anzeige +
ROT-GRÜNES Blinken Spannung der Batterie Kontrollverlust der Ausgangsspannung (Batterie nicht angeschlossen oder Schaden an der
Kontrolllogik)
akustische Anzeige +
GELBES-GRÜNES Blinken Selektion Wahl einer falschen Selektion. (Kapazitätswahlschalter nicht eingestellt).
akustische Anzeige +
ROT-GELB-GRÜNES Blinken Thermisch Überhitzung der Halbleiter (Funktion des Ventilators nachprüfen)
Bei Alarmzustand hört das Aufladegerät auf, Strom zu liefern.
Thermo-Sensor und/oder externe Anzeige
Der Thermo-Sensor und/oder die externe Anzeige sind Optionen die über den 5-poligen 180°Steckverbinder
angeschlossen werden.
Im Allgemeinen ist die Kompensation der Batteriespannung eine Funktion der Temperatur mit -5mV/°C pro Batterie-
Zelle.
Der Mess-Bereich des Sensors reicht von -20°C bis +50°C.
Die externe Anzeige bildet exakt die Funktion des LED-Anzeigers wie oben beschrieben nach.
Weitere Informationen können Sie in der Beschreibung der spezifischen Ladekennlinie finden.
Hilfskontakte
Technische Daten: Wechsler Kontakte
0,3A 125VAC
0,3A 110VDC
1A 30VDC
Verbinder: Faston 6,3 ×0,8 mm
Soweit nicht anders angegeben entsprechen die Hilfskontakte den folgenden Funktionen:
Bereich
Funktion
Beschreibung
AUX1 Netzspannung vorhanden Wenn das Gerät eingeschaltet wird, wird der Kontakt NO mit dem gemeinsamen
Kontakt C verbunden. Ohne Netzspannung ist NC mit C verbunden.
AUX2 Ladungsende oder
Erhaltungsladung Bei Erreichen des Ladeendes (Bzw. bei Erreichen der Erhaltungsladung bei
speziellen Kennlinien) schließt der Kontakt NO mit Kontakt C.
LED Bargraphanzeige und Digitalinstrument
Die LED Bargraphanzeige ist eine Option, die den prozentualen Anteil des aktuellen
Ladestromes vom Maximalwert anzeigt.
Das Digitalinstrument zeigt die Ausgangsspannung an, die in Volt (V) ausgedrückt wird, und
zeigt Ausgangsstrom an, die in Ampere (A) ausgedrückt wird.
Die entsprechende Maßeinheit der sichtbaren Zahlen wird durch die LED V oder A angezeigt.
Mittels der MODE-Taste (wenn vorhanden) ist es möglich, das Signal von A oder V
vorzuwählen.
N.B. Das Instrument zeigt vorbei an -
--
-L0
L0L0
L0, die der Ausgang spannt, die zum Nennwert der
Batterie minderwertig sind.
100%
START
80%
80%
ALARM
LINE
NOCNCNO
CNC
AUX2
AUX1
CURRENT
50%
100%
A
V
A
V
MODE
ALARM
LINE

Deutsch Batterie Ladegerät NG5-7-9
18
D01274-12
TECHNISCHE DATEN
Ta=25°C wenn nicht anders spezifiziert.
Netzseitig
Beschreibung
Symbol
Test Kondition
Wert und/ oder Bereich
Unit
Netzspannung Vin - 400 ± 15% Veff
Netz-Frequenz f - 50 ÷ 60 Hz
Maximaler Eingangsstrom eff. Iin
max
P = P
max
10 (NG5)
14 (NG7)
18 (NG9)
Aeff
Inrush Current - Vin = 400Veff < 2,35 A
Leistungsfaktor cosϕP = P
max
0,72 -
Minimale Leistungsaufnahme Pin
min
Ladeende < 10 W
Maximale Leistungsaufnahme Pin
max
P = P
max
5 (NG5)
7 (NG7)
9( NG9)
kW
Batterieseitig
Beschreibung
Symbol
Test Kondition
Wert und/ oder Bereich
Unit
Ausgangsstrom nom. I - s. Kurve -
Maximaler Ausgangsstrom I1 Phase 1 s. Kurve
A
Stromwelligkeit - I = I1 < 5% -
Ruhestrom I
a
Gerät abgeschaltet < 0,5 mA
Ausgangsspannung nom. U - s. Kurve
-
konstante Ausgangspannung U1 Phase 2 s. Kurve
V
Spannungsnachführung über Temperatur dU1/dT Phase 2 -5 mV/(°C·cell)
Bereich des Temperatursensors ∆T - von -20 bis +50 °C
Ausgangs Spannungswelligkeit - U = U1 < 1% -
Max. Gleichleistung P
max
U = U1, I = I1 4350 (NG5)
6100 (NG7)
7830 (NG9)
W
Ausgangskapazität C - modellabhängig (>0,2) mF
Allgemein
Beschreibung
Symbol
Test Kondition
Wert und/ oder
Bereich
Unit
Temperaturbereich (Betrieb) ∆T - von -20 to +50 °C
Maximale relative Feuchtigkeit RH - 90% -
Schaltfrequenz fc- 20 ± 5% kHz
Wirkungsgrad η zu jedem Zeitpunkt > 87% -
Abmessungen über alles a×b×c ohne Anschlusskabel 550×270×163 mm
Gewicht - ohne Anschlusskabel 9 kg
Schutzklasse - - IP20 -
Grenzwerte
Beschreibung
Symbol
Test Kondition
Wert und/ oder Bereich
Unit
Isolierung - Netz zu Batterie 1250 V
AC
Isolierung - Netz zu Erde 1250 V
AC
Isolation - Batterie zu Erde 1250 V
AC
Kriechstrom ILversorgtes Gerät < 1 mA
Eingangs-Sicherung F0-F1-F2 innerhalb 20 (NG5)
20 (NG7)
25 (NG9)
A
Ausgangs-Sicherung F4 innerhalb etwa 1,2×I1 A
Min. Anlaufspannung (Batterie-Erkennung) - Zuschaltung 1,5 V/cell
Maxim. Ausgangsspannung Um Phase 3 (IUIa - IUIUo) s. Kurve V
Verpolung - Batterieanschluss via Sicherung F4 -
Temperaturbegrenzung Halbleiter
(Temperatur Alarm)
- Ta=55°C (Luft außen) 100 °C
Sicherheitsnormen - EN60335-1, EN60335-2-29 - -
EMV Konformität - EN55011, EN61000-4-2,
EN61000-4-4 - -

Batterie Ladegerät NG5-7-9 Deutsch
D01274-12 19
Zusätzliche Funktionen bei Option Elektrolytumwälzpumpe (EWU)
Standardausführung
Eine Elektrolytumwälzpumpe garantiert mit Hilfe eines Luftstroms ein ständiges durchmischen der Säure in der Batterie.
Die Elektrolytumwälzpumpe wird angesteuert durch einen Hilfskontakt (AUX 1) des Ladegerätes.
Die Luftzufuhr während der Ladung ist von dem Batterietyp abhängig.
EWP mit Drucksensor
Zusätzlich zu den Standardfunktionen ist eine Elektrolytumwälzpumpe mit (Luft-) Drucksensor erhältlich.
Am Anfang des Ladeprozesses legt der Sensor ein Druckfenster fest, in dem sich der Druck bewegen darf (siehe Tabelle). Wenn eine
Anomalie auftritt, ändert das Batterieladegerät den Ladevorgang ab und lädt die Batterie ohne Verwendung der Elektrolytumwälzpumpe.
Technische Daten
Beschreibung
Symbol
Testbedingung
Wert und/ oder Bereich
Einheit
Leistungsaufnahme P
ap
EWU gesteuert 90 W
Eingangssicherung - Intern 1,6 A
Abmessungen a×b×c Ohne Anschlusskabel 657×268×271 mm
Gewicht - Ohne Anschlusskabel 16,5 kg
Luftmenge* Q EWU gesteuert 4÷13 l/min
Möglicher Druckbereich ∆p Bei Beginn der Ladung 50÷250 mbar
* Die effektive Luftmenge kann auf dem Aufkleber der Luftpumpe abgelesen werden.
Diese Vorrichtung ist in Übereinstimmung mit den
Niederspannungsregelungsrichtlinien 2014/35/EU und EMC-Richtlinie 2014/30/EU und
ihre weiteren Änderungen..

Español Cargador de batería NG5-7-9
20
D01274-12
ATENCIÓN: Reducir el riesgo de golpes eléctricos,
no desmontar la caja.
Dirigirse al personal cualificado.
Desconecte la fuente de las cañerías antes de conectar
o de desconectar los acoplamientos a la batería.
Durante la operación, es posible que algunas
partes del producto alcancen altas
temperaturas.
Leer con cuidado las instrucciones del manual.
Verificar que la curva seleccionada para el cargador
sea correcta para el tipo de baterías que se
tiene que cargar.
El producto sufre la humedad
: recomendamos
de proporcionar una instalación que impida la
entrada de líquidos.
Explicación de los símbolos gráficos:
Alerta al usuario de la presencia de voltaje peligroso con los equipos
encapsulados, que puede ser de suficiente magnitud y llevar a un
riesgo elevado de descargas eléctricas a las personas.
Se advierte al usuario de que algunas superficies
de contacto pueden estar calientes.
Alerta al usuario de importantes instrucciones de operación y
mantenimiento del equipo.
Se advierte al usuario que el producto sufre la
humedad.
Este producto tiene garantía. El certificado de garantía se explica en las instrucciones del manual.
Si este manual no esta provisto de garantía, por favor preguntar para enviar una copia.
Información contenida en este manual es propiedad de ZIVAN S.r.l. el cual se reserva todos los derechos de suministrar el uso exclusivo a
sus clientes. Para cualquier otro uso ZIVAN S.r.l. tiene que hacer un escrito de autorización exclusiva.
ZIVAN S.r.l. no se hace responsable por malas traducciones hechas de este manual o errores de escritura. ZIVAN S.r.l., tiene el derecho
de hacer cambios o modificaciones, tanto para interés del usuario sin perjudicar las características esenciales de operación y seguridad.
Destinacion de uso
El cargador de baterías NG5-7-9 es un equipo electrónico, exclusivamente destinado al uso profesional, diseñado para permitir la recarga
de baterías de diferentes tipos en función del firmware instalado. Dependiendo de la aplicación y del software programado está permitido
utilizarlo como fuente de alimentación.
Instrucciones de instalación y seguridad
El cargador NG5-7-9 ha sido diseñado para proveer seguridad y fiabilidad, es necesario observar las siguientes precauciones en orden de
evitar daños a personas o al propio cargador:
•Leer las instrucciones con cuidado contenidas en este manual. Para mayor información poner el manual en un lugar cerca del
cargador.
•Fijar el cargador en una superficie estable, en caso de instalación en el vehículo es necesario usar soportes antivibraciones.
•El cargador preferiblemente deberá ser instalado de forma vertical con el ventilador siempre hacia arriba. No instalar en posición
vertical con el ventilador en la parte inferior o baja del cargador.
•Evitar los sobrecalentamientos, no poner el cargador en superficies calientes. Estar seguro de montar el cargador en espacios
ventilados y de fácil acceso a los cables.
•Asegúrese de que ningún material inflamable sea almacenado en el área cercana al cargador.
•Proteger el cargador de baterías de posibles derrames de agua y no verter líquidos en su interior.
•Verificar que el tipo de alimentación disponible corresponda al voltaje previsto e indicado en la tarjeta del cargador de baterías, en caso
de duda consultar al propio vendedor o a la sociedad eléctrica local.
•Por seguridad de compatibilidades electromagnéticas este cargador viene provisto de una toma a tierra, que puede ser instalada en un
enchufe con toma tierra, en el caso de que no sea posible instalar el enchufe es muy probable que este sea de un tipo antiguo y no
tenga toma a tierra, en tal caso contactar con un electricista para sustituir dicho enchufe. Se recomienda de no usar un adaptador para
resolver el problema de la toma de tierra.
•Evitar que el cable de alimentación se encuentre en una mala posición. En el caso en que el cable este dañado sustituirlo
inmediatamente.
•Si se usa una extensión de cable, estar seguro de que siempre se tendrán los mismos amperios requeridos por el cargador.
•Desconectar la corriente principal (dé vuelta apagado al interruptor) antes de conectar o desconectar los cables de batería.
•Para recargar las baterías ácidas del plomo: ADVERTENCIA: Gas Explosivo Evite las llamas y las chispas. La batería se debe
colocar en un lugar correctamente ventilado.
•No utilice cargar las baterías instaladas a bordo de los coches termales del motor.
•Evite recargar de baterías no-recargables.
•Verificar que el tipo de alimentación disponible corresponda al voltaje previsto e indicado en la tarjeta del cargador de baterías, en caso
de duda consultar al propio vendedor o a la sociedad eléctrica local.
•Verificar que la curva requerida para el cargador es la correcta para la batería seleccionada. En caso de dudas consultar al distribuidor.
ZIVAN S.r.l. no se hará responsable y no aceptará cargos por el mal uso o daños en cargadores por problemas derivados de la
elección de la curva de carga.
•Para evitar caídas de tensión, hay que asegurarse para el 100% de carga de la batería, que la salida de los cables deben ser lo más
cortos posibles y el diámetro debe ser el adecuado para la salida de corriente..
•En el caso de compensación térmica del voltaje de batería, es necesario colocar el sensor térmico en un área de bastante temperatura
en la batería (bornes o conexiones)..
•No intentar de efectuar reparaciones sobre el cargador de baterías. Si se abre el cargador puede haber riesgo de descarga eléctrica.
•Si el cargador de batería no trabaja correctamente o si este ha sufrido algún daño, desconectar los cables de batería y de red. Llamar
al distribuidor.
Other manuals for NG5
3
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Zivan Batteries Charger manuals

Zivan
Zivan NG3 CANBUS User manual

Zivan
Zivan NG3 CANBUS User manual

Zivan
Zivan NG1 User manual

Zivan
Zivan C38986 User manual

Zivan
Zivan BG 9 Operating manual

Zivan
Zivan SBM User manual

Zivan
Zivan SG6 CAN Bus Interface User manual

Zivan
Zivan UBC User manual

Zivan
Zivan C38971 User manual

Zivan
Zivan NG3 CANBUS User manual