Zivan NG5 User manual

BATTERY CHARGER
CARICA BATTERIA
BATTERY CHARGER
CHARGEUR DE BATTERIE
BATTERIE LADEGERÄT
CARGADOR DE BATERÍA
CARREGADOR DE BATERIA
NG5 – NG7 – NG9
CAN Bus Interface
Manuale d’uso e installazione..................................4
Installation and User Manual ...................................9
Manuel d'installation et d'utilisation........................14
Einbau und Anwenderinformation..........................19
Manual de uso e instalación ..................................24
Manual de uso e instalação ...................................29

NG5-7-9 CAN Bus Interface
2
D01570-08
267
113
120
546
481
68.5 68.5130 14
518
14
546
267 Ø7.5
Mechanical dimension
N.B. All dimensions are expressed in mm
Drilling details
UP
Advised Installation
N.B. All dimensions are expressed in mm

NG5-7-9 CAN Bus Interface
D01570-08 3
657
565
220
226
267
619
Ø6.5
Ø6.5
657
Mechanical dimension with Air Pump
N.B. Tutte le quote sono in mm/All dimensions are expressed in mm
Drilling details with Air Pump
UP
Advised Installation
N.B. All dimensions are expressed in mm.

Italiano NG5-7-9 CAN Bus Interface
4
D01570-08
ATTENZIONE Non rimuovere
il coperchio: pericolo di scosse elettriche.
Rivolgersi solo a personale autorizzato.
Scollegare l’alimentazione prima di collegare
o scollegare le connessioni alla batteria.
Durante il funzionamento è possibile che alcune parti
del prodotto raggiungano temperature elevate.
Prima dell’utilizzo, leggere attentamente
il libretto di istruzioni. Verificare che
la curva di carica selezionata sia adatta al
tipo di batteria che si deve ricaricare.
Il prodotto teme l’umidità: provvedere ad
un’installazione che eviti l’ingresso accidentale di
liquidi.
Spiegazione dei simboli grafici:
Avverte l’utente della presenza di “tensione pericolosa” non isolata
dentro il contenitore del prodotto; questa può essere di ampiezza
sufficiente per costituire un rischio di scosse elettriche per le persone.
Avverte l’utente che alcune superfici di contatto
potrebbero raggiungere temperature elevate.
Avverte l’utente della presenza di importanti istruzioni d’uso e
manutenzione (servizio) contenute nella documentazione allegata al
prodotto.
Avverte l’utente che il prodotto teme l’umidità.
Questa apparecchiatura è coperta da garanzia. Il relativo certificato di garanzia si trova allegato al libretto di istruzioni.
Se dovesse mancare, richiedetelo al vostro rivenditore.
Le informazioni contenute in questo manuale sono di proprietà ZIVAN S.r.l. che si riserva di fornirle ad uso esclusivo dei propri clienti.
Nessun altro uso è permesso senza un’autorizzazione scritta emessa da ZIVAN S.r.l..
ZIVAN S.r.l. non risponde delle possibili inesattezze, imputabili a errori di stampa o di trascrizione, contenute nel presente manuale.
Si riserva di apportare ai propri prodotti quelle modifiche che ritenesse necessarie o utili, anche nell’interesse dell’utenza, senza
pregiudicare le caratteristiche essenziali di funzionalità e sicurezza.
DESTINAZIONE D’USO
Il carica batteria NG5-7-9 è un’apparecchiatura elettronica, solo per uso professionale, progettata per consentire la ricarica di batterie di tipo
diverso a seconda del firmware installato. A seconda dell’applicazione e del firmware installato è consentito l’uso come alimentatore.
Installazione e istruzioni di sicurezza
Il carica batteria NG5-7-9 è stato progettato per garantire sicurezza e prestazioni affidabili. Tuttavia, onde evitare danni alla propria persona
e al carica batteria, si raccomanda di osservare le seguenti precauzioni di base:
•Leggere attentamente le istruzioni di installazione contenute in questo manuale. Per futuri riferimenti, riporre il manuale in posto sicuro.
•Posizionare il carica batteria su una superficie piana e stabile.
•Per evitare il surriscaldamento, accertarsi che tutte le aperture non siano ostruite. Non posizionare il carica batteria nei pressi di fonti di
calore. Assicurarsi che lo spazio libero intorno al carica batteria sia sufficiente per garantire un’adeguata ventilazione e un facile
accesso alle prese dei cavi.
•Assicurarsi che l’area limitrofa al caricabatteria sia tenuta sgombra da materiali facilmente infiammabili.
•Proteggere il carica batterie da eventuali spruzzi d’acqua e non versare liquidi al suo interno.
•Verificare che il tipo di alimentazione a disposizione corrisponda al voltaggio previsto e indicato nella targhetta del carica batteria. In
caso di dubbio, consultare il proprio rivenditore o la società elettrica locale.
•Come dispositivo di protezione nell’alimentazione del caricabatteria può essere utilizzato un interruttore differenziale di classe AC, ma
si consiglia l’utilizzo di uno di classe A o ancora meglio uno di classe B.
•Come dispositivo di sicurezza e di compatibilità elettromagnetica, il carica batteria dispone di una spina a quattro poli con messa a
terra, che può essere inserita soltanto in una presa con messa a terra. Nel caso in cui non sia possibile inserire la spina nella presa, è
molto probabile che la presa a disposizione sia di un tipo vecchio e non a terra. In tal caso, contattare un elettricista per far sostituire la
presa. Si raccomanda di non usare un adattatore per risolvere il problema della messa a terra.
•Evitare che il cavo di alimentazione sia in una posizione di ingombro. Nel caso in cui il cavo diventi logoro o subisca danni, sostituirlo
immediatamente.
•Nel caso in cui si usi una prolunga o una presa multipla, verificare che queste supportino il totale della corrente richiesta.
•Scollegare l’alimentazione (spegnere l’interruttore) prima di collegare o scollegare le connessioni alla batteria.
•Per la ricarica di batterie al Piombo: ATTENZIONE: Gas esplosivi - Evitare la formazione di fiamme e scintille. - La batteria deve essere
posizionata in un luogo ben ventilato.
•Non utilizzare per ricaricare batterie installate a bordo di automobili a motore termico.
•Evitare di ricaricare batterie non ricaricabili.
•Verificare che la tensione nominale della batteria da ricaricare corrisponda a quella indicata nella targhetta del carica batteria.
•Verificare che la curva di carica selezionata sia adatta al tipo di batteria che si deve ricaricare. In caso di dubbio, consultare il proprio
rivenditore. La ZIVAN S.r.l. declina ogni responsabilità nel caso di errore nella scelta della curva di carica che porti a un
danneggiamento irreversibile della batteria.
•Per evitare cadute di tensione e così garantire la carica completa della batteria, i cavi di uscita devono essere più corti possibile e di
sezione adeguata alla corrente di uscita.
•Nel caso di compensazione termica della tensione di batteria, posizionare la sonda termica nel punto più caldo del vano batterie.
•Non tentare di effettuare riparazioni sul carica batteria. L’apertura del coperchio potrebbe esporvi al rischio di scosse elettriche.
•Nell’eventualità che il carica batteria non funzioni in modo corretto o che sia danneggiato, scollegarlo immediatamente dalla presa di
corrente e dalla presa di batteria e contattare il rivenditore.

NG5-7-9 CAN Bus Interface Italiano
D01570-08 5
Visualizzazioni
MODE
END CHARGE
ON CHARGE
Ah
A
t
V
Descrizione
Strumento Digitale
Semaforo
Sel. Mode Strumento Digitale
Strumento Digitale
Se si desidera regolare il valore della compensazione effettuata dal caricabatteria per bilanciare la caduta di tensione sui cavi, attenersi alla
procedura “Programmazione compensazione caduta di tensione sui cavi di uscita” riportata più avanti.
Sullo strumento digitale vengono visualizzati, in sequenza, tali parametri:
•TENSIONE sulla batteria (led bicolore rosso in alto).
•CORRENTE erogata dal CB (led bicolore rosso in basso).
•TEMPO in ore mancante alla fine della carica (led bicolore verde in alto).
•Ah erogati (led bicolore verde in basso).
•DISPOSITIVI connessi (nessun led bicolore acceso – solo per un caricabatteria di tipo
MASTER).
Premendo una volta il pulsante MODE, la sequenza dei parametri si blocca: il display mantiene
l’ultima visualizzazione. Premendo ancora una volta il pulsante MODE, riprende la sequenza dei
parametri.
Programmazione compensazione caduta di tensione sui cavi di uscita.
Durante la carica, premendo a lungo il pulsante MODE, è possibile entrare nel menù di programmazione della compensazione di caduta sui
cavi. Si consiglia di eseguire le operazioni sotto elencate quando il caricabatteria eroga la massima corrente.
1. Misurare la tensione ai capi delle barre di uscita del caricabatteria (in prossimità della copertura).
2. Misurare la tensione sui poli di batteria.
3. Fare la differenza tra i due valori letti ai punti 1 e 2 per ottenere la caduta di tensione da compensare.
4. Premere brevemente il pulsante MODE (ROLL) finché non si raggiunge il valore di tensione più prossimo a quello desiderato: è
possibile fare il ROLL dei parametri tra 0,0V e 1,5V a passi di 0,1V.
5. Premere a lungo il pulsante MODE (ENTER) per confermare.
Semaforo
Per indicare lo stato della carica, e in quale fase il CB si viene a trovare, viene utilizzata la seguente codifica del semaforo:
FASE LED ROSSO LED VERDE
Fase 1 Acceso Spento
Fase 2 Acceso con brevi spegnimenti Spento
Fase 3 Acceso Acceso con brevi spegnimenti
Fase 4 Acceso con brevi spegnimenti Acceso con brevi spegnimenti
Fase 5 / Fase 6 Spento Acceso con brevi spegnimenti
Fine carica Spento Acceso
Nel caso si utilizzi la visualizzazione remota mediante LED bicolore (AUX F – Pin 1 e 2), viene utilizzata la seguente codifica:
FASE ROSSO VERDE GIALLO
Fase 1 Acceso Spento Spento
Fase 2 Acceso con brevi spegnimenti Spento Spento
Fase 3 Spento Spento Acceso
Fasi 4 - 5 – 6 e Fine carica Spento Acceso Spento
S/S o allarme Spento Spento Spento
N.B.: a seconda della curva scelta alcune fasi potrebbero non essere presenti.
MODE
Ah
A
t
V
END CHARGE
ON CHARGE

Italiano NG5-7-9 CAN Bus Interface
6
D01570-08
Selezione Curve di Carica
Il tasto MODE può essere premuto in due modalità:
1. Pressione lunga (almeno 1 secondo): durante la programmazione del CB, ha il significato di ENTER;
2. Pressione breve (meno di 1 secondo): durante la programmazione del CB, ha il significato di ROLL.
Programmazione:
1. Accendere il CB con il pulsante MODE premuto.
2. ROLL: selezione della tipologia del Nodo:
•0 indica un CB di tipo MASTER (usato in rete con uno o più SLAVES).
•da 1 ad 8 indica l’ID dello SLAVE (usato assieme ad un MASTER).
•9 indica un CB di tipo STAND-ALONE (usato singolarmente).
3. ENTER: conferma della tipologia del Nodo: si passa alla scelta del Tipo di batteria (tipo Pb-Acid con comparsa della dicitura BA1 o
Pb-Gel con comparsa della dicitura BA2).
4. ENTER: conferma del Tipo di batteria: si passa al livello per la scelta della Curva di carica.
5. ROLL: selezione della Curva di carica desiderata.
Sono disponibili 4 tipologie di curva di carica:
a. CU1: curva IUIa più equalizzazione e mantenimento nel weekend;
b. CU2: curva IU1U2ob;
c. CU3: Generatore;
d. CU4: Programmabile (es. desolfatazione nella versione standard).
6. ENTER: conferma della Curva di carica: si passa alla scelta della Capacità.
7. ROLL: selezione della Capacità.
Si parte da un valore nominale e tramite il ROLL si sceglie un valore compreso tra il 50% e il 140% del nominale a passi del 10%. Sul
display viene visualizzata la capacità in quel momento scelta.
8. ENTER: conferma della Capacità: si passa alla scelta del Tempo di carica (in ore).
9. ROLL: selezione del Tempo di carica.
Si parte da un Tempo di carica consigliato (funzione della capacità scelta al livello precedente): questo tempo può essere solo
aumentato fino ad un massimo di 20 ore.
10. ENTER: conferma del Tempo di carica: il CB si porta in una modalità stand-by in attesa che i cavi di uscita vengano collegati ai
morsetti di batteria (se questi sono stati collegati prima di iniziare la programmazione, terminato il punto 10 il CB parte
immediatamente).
Attenzione: nel caso venga effettuato un errore in un qualsiasi punto della programmazione, spegnere il CB mediante l’interruttore rotativo
ON-OFF, riaccendere con il pulsante MODE premuto e ripetere dall’inizio i punti della programmazione.
Allarmi
Quando si verifica una situazione di allarme che comporta il blocco della carica, sullo strumento digitale viene visualizzata l’informazione
corrispondente secondo la seguente codifica:
<A> <codice allarme espresso con 2 cifre>
La codifica degli allarmi è indicata nella tabella che segue:
CODICE TIPO DI ALLARME DESCRIZIONE BLOCCO CB
A01 LOGIC FAILURE #1 Problema nella lettura della corrente Si
A02 CAN BUS KO Problema di comunicazione CAN No
A03 WATCHDOG Malfunzionamento nella logica Si
A05 HIGH TEMPERATURE BATTERY Temperatura batteria superiore ai 55°C Temporaneo
A06 MISSING PHASE Mancanza di una delle 3 fasi Temporaneo
A07 OVERCURRENT Sovracorrente Temporaneo
A08 HIGH TEMPERATURE Temperatura alta del caricabatteria Si
A09 MISMATCH VOLTAGE Guasto interno Si
A10 TIMEOUT Fase 1 finita per timeout Si
A11 OVER DISCHARGE Batteria molto scarica No
A12 DEEP DISCHARGE Batteria scaricata profondamente No
A13 BATTERY DISCONNECTED Distacco batteria durante la carica Temporaneo
A14 PUMP MISTAKE Malfunzionamento dell’air pump No
A15 TH. SENSOR KO Guasto sonda termica No
A16 LOGIC FAILURE #2 Buco di rete Temporaneo
A17 FLASH CHECKSUM Flash del microcontrollore corrotta SI
A18 EEPROM KO Problema nella comunicazione con l’EEPROM SI
Note:
A05: la carica riparte quando la temperatura di batteria si porta ad un valore inferiore ai 50°C.
A11: segnalazione di avviso sullo stato della batteria. Previa conferma tramite pressione del pulsante MODE, parte una fase di desolfatazione seguita
dalla carica normale.
A12: segnalazione di avviso sullo stato della batteria. La carica, comunque, parte normalmente.
A15: Con sonda termica rotta il carica batteria si comporta come se la sonda termica non fosse presente, segnalando il guasto A15 sul display.
Tutti gli allarmi temporanei permettono la ripartenza del caricabatteria quando le condizioni di allarme sono scomparse.
Per ogni allarme, esclusi A02 e A13, si ha una segnalazione acustica.

NG5-7-9 CAN Bus Interface Italiano
D01570-08 7
Contatti Ausiliari
Connettore Pin N° Descrizione
C 1-2 Start/Stop Hardware
1 - BATT.
2 Contatto Sonda Termica
3 Sensore temperatura
D
4 Sensore temperatura (- BATT)
1 Contatto Air Pump
2 - BATT
3 Sensore Air Pump
4 NC normalmente chiuso (AUX 1)
5 COM comune (AUX 1)
E
6 NA normalmente aperto (AUX 1)
1 LED R (visualizzazione remota)
2 LED V (visualizzazione remota)
3 - BATT
4 - BATT
5 NC normalmente chiuso (AUX 2)
6 COM comune (AUX 2)
7 NA normalmente aperto (AUX 2)
1
4
1
2
1
3
1
5
8
2
4
3
6
4
F
8 Contatto ulteriore ingresso digitale
Sezione Funzione Descrizione (salvo diversa indicazione) Corrente nominale/Max corrente istantanea A 10/15
Tensione nominale/Max tensione commutabile Vac 250/250
Carico nominale in AC1 VA 2500
Carico nominale in AC15 (230 Vac) VA 500
Portata motore monofase (230 Vac) kW 0.37
AUX 1 Presenza
Rete
All’accensione dell’apparecchiatura, il
contatto Normalmente Aperto (NO) si
CHIUDE e il contatto Normalmente Chiuso
(NC) si APRE. Potere di rottura in DC1: 30/110/220 VA 10/0.3/0.12
Carico minimo commutabile mW (V/mA) 500 (5/100)
Durata meccanica AC/DC cicli —/10×10
6
Durata elettrica a carico nominale in AC1 cicli 100×10³
Isolamento secondo EN 61810-1 ed. 2 2.5 kV/2
Isolamento tra bobina e contatti (1.2/50 ȝs) kV 4
AUX 2 Carica
Terminata
Al raggiungimento della Fase Stop o della
Fase No Stop, il contatto Normalmente
Aperto (NO) si CHIUDE e il contatto
Normalmente Chiuso (NC) si APRE.
Rigidità dielettrica tra contatti aperti Vac 1000
CARATTERISTICHE AGGIUNTIVE CON AIR PUMP
Versione standard
L’Air Pump genera un rimescolamento del liquido interno alla batteria mediante un pompaggio d’aria a portata costante.
L’Air Pump viene comandata dal caricabatteria con un contatto ausiliario (tipicamente AUX1).
Per tutta la durata della carica viene realizzato un ciclo di insuflaggio dell’aria come richiesto dalle specifiche della batteria.
Versione con sensore di pressione
In aggiunta alle caratteristiche della versione standard è presente un circuito elettronico dotato di un sensore di pressione.
All’inizio del processo di carica, il sensore verifica che la pressione del circuito sia compresa in una finestra definita da un valore minimo e
uno massimo (vedi tabella seguente). In caso di anomalia il caricabatteria modificherà il fattore di carica realizzando una carica senza
comandare l’Air Pump
Caratteristiche tecniche
Descrizione Simbolo Condizioni di Test Valore e/o Range Unità
Potenza assorbita dall’Air Pump P
ap
Air Pump comandato 90 W
Fusibile di ingresso - Interno apparecchiatura 1,6 A
Dimensioni massime a×b×c Senza cavi collegamento 657×267×226 mm
Peso - Senza cavi collegamento 17,5 kg
Portata d’aria* Q Air Pump comandato 4÷13 l/min
Range di pressione valido ∆p Inizio carica 50÷250 mbar
* Per l’effettiva portata d’aria fare riferimento ai valori di targa
Questa apparecchiatura è conforme ai requisiti della Direttiva Bassa Tensione
2006/95/CE e della Direttiva EMC 2004/108/CE e loro successive modificazioni.

Italiano NG5-7-9 CAN Bus Interface
8
D01570-08
CARATTERISTICHE TECNICHE
Ta=25°C se non diversamente specificato.
Morsetti di Alimentazione
Descrizione Simbolo Condizioni di Test Valore e/o Range Unità
Tensione di Alimentazione trifase Vin - 400 ± 15% Veff
Frequenza f - 50 ÷ 60 Hz
Corrente Massima assorbita per fase* Ifmax P = Pmax 10 (NG5)
14 (NG7)
18 (NG9)
Aeff
Picco iniziale di corrente
(Inrush current) - Vin=400Veff < 2,35 A
Fattore di Potenza cosϕP = Pmax 0,72 -
Potenza Minima assorbita Pinmin Carica terminata < 10 W
Potenza Massima assorbita Pinmax P = Pmax 5 (NG5)
7 (NG7)
9( NG9)
kW
* Valore massimo per modello. Per l’effettiva corrente assorbita fare riferimento ai valori di targa.
Morsetti di Batteria
Descrizione Simbolo Condizioni di Test Valore e/o Range Unità
Corrente di uscita I - Vedi curva -
Corrente Massima di uscita I1 Fase 1 Vedi curva A
Ondulazione della corrente di uscita - I = I1 < 5% -
Corrente assorbita IaApparecchiatura spenta < 0,5 mA
Tensione di uscita U - Vedi curva -
Tensione Costante di uscita U1 Fase 2 Vedi curva V
Compensazione Termica della Tensione di uscita
dU1/dT Fase 2 -5 mV/(°C·el)
Range di funzionamento della Sonda Termica ∆T - da -20 a +50 °C
Ondulazione della tensione di uscita - U = U1 < 1% -
Potenza Massima fornita Pmax U = U1, I = I1 4800 (NG5)
6300 (NG7)
7700 (NG9)
W
Capacità di uscita C - Dipende dal
modello (>0,2) mF
Generali
Descrizione Simbolo Condizioni di Test Valore e/o Range Unità
Range termico di funzionamento ∆T - da -20 a +50 °C
Umidità relativa massima RH - 90% -
Frequenza di commutazione fc- 20 ± 5% kHz
Rendimento η Ogni condizione di funzionamento > 87% -
Dimensioni massime a×b×c Senza cavi di collegamento 546×267×120 mm
Peso - Senza cavi di collegamento 9 kg
Tipo di protezione - - IP20 -
Protezioni e Sicurezza
Descrizione Simbolo Condizioni di Test Valore e/o Range Unità
Isolamento - Morsetti di Alimentazione e di Batteria 1250 V
AC
Isolamento - Morsetti di Alimentazione e Terra 1250 V
AC
Isolamento - Morsetti di Batteria e Terra 1250 V
AC
Corrente di dispersione (leakage) (Filtro EMC) ILApparecchiatura alimentata < 7 mA
Fusibili di ingresso F1-F2-F3 Interni all’apparecchiatura 20 (NG5)
20 (NG7)
25 (NG9)
A
Fusibile di uscita F5 Interno all’apparecchiatura circa 1,2×I1 A
Tensione Minima di uscita per il funzionamento
(Sensore di Batteria) - All’accensione dell’apparecchiatura 1,5 V / el
Tensione Massima di uscita Um Fase 3 (IUIa - IUIUo) Vedi Curva V
Inversione di polarità in uscita - Messa in funzione Protezione data dal
fusibile F5 -
Protezione Termica dei semiconduttori
(Temperatura di Allarme Termico) - Ta=55°C 100 °C
Prescrizioni (norme) di Sicurezza - EN60335-1, EN60335-2-29 - -
Prescrizioni (norme) EMC - EN55011, EN61000-4-2, EN61000-4-4 - -
.

NG5-7-9 CAN Bus Interface English
D01570-08 9
ATTENTION: To reduce the risk of
electric shock, do not remove cover.
Refer servicing to qualified service personnel.
Disconnect the mains supply before connecting
or disconnecting the links to the battery.
During operation it is possible that some parts of the
product reach high temperatures.
Read the Instruction Manual carefully
before use. Verify that the selected
charge curve is suitable for the type
of battery You have to re-charge.
The product suffers from moisture: ensure
installation prevents any liquids entering.
Explanation of Graphical Symbols:
Is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous
voltage” within the equipment’s enclosure; that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
Warning to user: some contact surfaces may
become hot.
Is intended to alert the user to the presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the
equipment.
Warning to user: the product suffers from humidity.
This product is covered by warranty. The relative warranty certificate is attached to the Instructions Manual.
If the Manual is not provided with this certificate, please ask your retailer for a copy.
Information contained in this Manual relates to ZIVAN S.r.l. property which reserves the right to supply for the exclusive use of customers.
No other use is allowed without a written authorization supplied by ZIVAN S.r.l.
ZIVAN S.r.l. will be not responsible for inaccuracies contained in this manual due to print or translation errors. ZIVAN S.r.l. has the right to
make changes or improvements, also for the user interest, without prejudicing the essential characteristic of operation and safety.
Designated use
The NG5-7-9 battery charger is an electronic appliance, only for professional use, developed to recharge different battery types depending
on the firmware installed. According to the application and the software programmed it is also allowed as power supply use.
Installation and safety instructions
Battery charger NG5-7-9 plus has been designed to provide safety and reliable. It is necessary to observe the following precautions in order
to avoid damage to persons and to the battery charger:
•Read the installation instructions contained in this Manual carefully. For further information put the Manual in a proper place.
•Fix the battery charger to a stable surface through the appropriate holes inserted on the fixing flanges. In case of installation on a
vehicle it is advisable to use anti-vibration supports.
•Preferably the charger should be installed in the vertical position with the fan facing up. The horizontal installation is allowed. Never
install in the vertical position with the fan facing down.
•Ensure all ventilation ports are not obstructed, to avoid the overheating. Do not put the battery charger near heat sources. Make sure
that free space around the battery charger is sufficient to provide adequate ventilation and an easy access to cables sockets.
•Ensure that no flammable materials are stored in the area surrounding the charger.
•Protect the battery charger from ingress of water. Do not pour liquids inside the case.
•Verify that the available supply voltage corresponds to the voltage that is stated on the battery charger name plate. In case of doubt,
consult a retailer or local Electric Supply Authority.
•As protection device in the input of the battery charger You can both use a switch of AC class, but it is warmly recommended to use
one of A class or even better one of B class.
•For safety and electromagnetic compatibility, the battery charger has a 3-prong plug as a safety feature, and it will only fit into an
earthed outlet. If you can not plug it in, chances are you have an older, non-earthed outlet; contact an electrician to have the outlet
replaced. Do not use an adapter to defeat the grounding.
•To avoid damaging the power cord, do not put anything on it or place it where it will be walked on. If the cord becomes damaged or
frayed, replace it immediately.
•If you are using an extension cord or power strip, make sure that the total of the amperes required by all the equipment on the
extension is less than the extension’s rating.
•Disconnect the mains supply (turn off the switch) before connecting or disconnecting the links to the battery.
•To recharge Lead Acid batteries: WARNING: Explosive Gas – Avoid flames and sparks. The battery must be positioned in a correctly
cooled place.
•Do not use to charge batteries installed on board of thermal engine cars.
•Avoid recharging of non-rechargeable batteries.
•Verify that the nominal voltage of the battery to be re-charged corresponds to the voltage stated on the battery charger name plate.
•Verify that the selected charging curve is suitable for the type of battery to be re-charged. In case of doubt, consult Your retailer. ZIVAN
S.r.l. will not accept any responsibility in case of mistaken choice of the charging curve that may cause irreversible damage to the
battery.
•In order to avoid voltage drop, thereby assuring 100% charge at the battery, the output cables must be as short as possible, and the
diameter must be adequate for the output current.
•Do not try to service the battery charger yourself. Opening the cover may expose you to shocks or other hazards.
•If the battery charger does not work correctly or if it has been damaged, unplugged it immediately from the supply socket and from the
battery socket and contact a retailer.

English NG5-7-9 CAN Bus Interface
10
D01570-08
Visualization
MODE
END CHARGE
ON CHARGE
Ah
A
t
V
Descrizione
Digital Instrument
Ready Light
Digital adjustment mode
Digital Instrument
To set the compensation value made by the charger to balance the voltage drop on the cables please follow the procedure “Compensation
setting of the voltage drop on output cables.
From the starting the digital instrument will display the string of the following parameters:
•BATTERY VOLTAGE (two-tone red upper led).
•CURRENT provided by the charger (two-tone red lower led).
•TIME in hours lacking to the end of charge (two-tone green upper led).
•Ah supplied (two-tone green lower led).
•CONNECTED GADGETS (no two-tone led on – only on a MASTER battery charge).
By pressing once the MODE button, the parameters’ sequence is blocked and it will be kept the last
value displayed. By pressing again on the MODE button the sequence of parameters restarts.
Compensation setting of the voltage drop on output cables.
While charging, with a long pressure of Mode Button, you can program the voltage cables drop. Please execute the following operations
while charger is at maximum current.
1. Gauge the voltage drop at the ends of the output bars of the battery charger (close to the cover).
2. Gauge the voltage on the battery poles.
3. Make the difference between the two values to get the voltage drop compensate.
4. Press shortly the MODE button (ROLL) until reaching the nearest voltage value to the desired one: it is possible to ROLL parameters
between 0,0V e 1,5V with steps of 0,1V.
5. Press long the MODE button (ENTER) to confirm.
Ready Light
Charging status and current phase of charge of the equipment is indicated through the light station:
PHASE RED LED GREEN LED
Phase 1 On Off
Phase 2 On with short flashing Off
Phase 3 On On with short flashing
Phase 4 On with short flashing On with short flashing
Phase5-Phase6 6 Off On with short flashing
End of charge Off On
When using the remote visualisation through two-tone LED (AUX F – Pin 1 e 2), the following signals are valid:
PHASE RED GREEN YELLOW
Phase 1 On Off Off
Phase 2 On with short quenching Off Off
Phase 3 Off Off On
Phases 4-5-6 & End charge Off On Off
S/S or alarm Off Off Off
IMPORTANT: according to the charging curve used maybe some phases are lacking.
END CHARGE
ON CHARGE
MODE
Ah
A
t
V

NG5-7-9 CAN Bus Interface English
D01570-08 11
Charging curve selection
You can press the MODE button according two modalities:
1. Long pressure (at least 1 second): along the battery charger setting it means ENTER
2. Short pressure (less than 1 second): along the battery charger setting it means ROLL.
Setting:
1. While pressing the MODE button light on the equipment.
2. ROLL: select the branch type:
•0 corresponds to a MASTER unit charger (connected with one or more SLAVES units).
•from 1 to 8 it gives the ID of the SLAVE (used together to a MASTER).
•9 identifies a STAND-ALONE charger (used as a single unit).
3. ENTER: branch type confirmation. Next selection is choose the Battery type (Lead acid type corresponds to BA1 otherwise Gel
corresponds to BA2).
4. ENTER: Battery type confirmation: next level is to select the Charging curve.
5. ROLL: select the desired Charging curve.
Availability is on 4 charging curves:
a. CU1: IUIa curve plus equalization and maintenance;
b. CU2: IU1U2ob curve;
c. CU3: power supply;
d. CU4: programmable curve (ex. Desulphation in standard version).
6. ENTER: Charging curve confirmation: now select the Capacity.
7. ROLL: Capacity selection.
Starting point is a nominal value and by the ROLL you can select a value included between 50% and 140% of the nominal in steps of
10%. On the display it is shown the last capacity selected.
8. ENTER: Capacity confirmation: then you can select the Recharging time (in hours).
9. ROLL: Recharging time confirmed .
Starting from a suggested Recharging time (according to the capacity chosen at the previous step ) this time can only be increased
up to 20 hours max.
10. ENTER: Recharging time confirmation: the battery charger goes to a stand-by modality waiting that the output cables being
connected to the battery binding-clamps (if connections have been done already before starting the setting, once arrived at point 10
the charger immediately starts).
Warning: if some trouble or mistake may occur along setting procedure, switch off the battery charger by the rotory ON-OFF switch, then
switch on again by keeping pressed the MODE button and restart setting operation from the beginning.
Alarms
When an alarm situation stopping the charge occurs, the display shows one of the information below according failure detected:
<A> <alarm code identified with a 2 digits code>
Alarm table list here following:
CODE ALARM TYPE DESCRIPTION STOP
A01 LOGIC FAILURE #1 Trouble on current detection YES
A02 CAN BUS KO Trouble on CAN communication NO
A03 WATCHDOG Logic board mis-working YES
A05 HIGH TEMPERATURE BATTERY Battery over temperature (>55°C) Temporary
A06 MISSING PHASE Phase lacking Temporary
A07 OVERCURRENT Over current Temporary
A08 HIGH TEMPERATURE Battery charter high temperature YES
A09 MISMATCH VOLTAGE Internal failure YES
A10 TIMEOUT End of Phase 1 due to timeout YES
A11 OVER DISCHARGE Over discharged Battery NO
A12 DEEP DISCHARGE Deeply discharged Battery NO
A13 BATTERY DISCONNECTED Battery disconnection while charging Temporary
A14 PUMP MISTAKE Air pump mis-working NO
A15 TH. SENSOR KO Thermal sensor failure NO
A16 LOGIC FAILURE #2 Voltage sag Temporary
A17 FLASH CHECKSUM Microcontroller flash corrupted YES
A18 EEPROM KO Problem in EEPROM communication YES
Notes:
A05: The charge restarts once the battery temperature reaches a value lower than 50°C.
A11: Notice on the battery status. By pressing the MODE button, a desulphation phase start followed then by the standard charge.
A12: Notice on the battery status. The standard charge is starting anyway
A15: With the thermal sensor out of order the battery charger behaves as if it was not equipped with by showing the A15 code on the display.
Each temporary alarm, restarts the charge after alarm conditions disappear.
Each alarm, except A02 and A13, gives also an audible alarm.

English NG5-7-9 CAN Bus Interface
12
D01570-08
Auxiliary contacts
Connector Pin N° Description
C 1-2 Start/Stop Hardware
1 - BATT.
2 Thermal sensor contact
3 Temperature sensor
D
4 Temperature sensor (- BATT)
1 Air Pump contact
2 - BATT
3 Air Pump sensor
4 NC normally closed (AUX 1)
5 COM common (AUX 1)
E
6 NO normally open (AUX 1)
1 LED R (remote visualisation)
2 LED V (remote visualisation)
3 - BATT
4 - BATT
5 NC normally closed
6 COM common (AUX2)
7 NO normally open
1
4
1
2
1
3
1
5
8
2
4
3
6
4
F
8 Further contact for digital input
Section Function Description (
Unless otherwise stated
)Nominal current/Max instant current A 10/15
Nominal voltage/ Max voltage commutable Vac 250/250
Nominal load in AC1 VA 2500
Nominal load in AC15 (230Vac) VA 500
Single phase engine capaqity (230 Vac) Kw 0.37
AUX 1
Mains
Presence
When the equipment is switched on,
the contact Normally Open (NO)
CLOSES and instead the contact
Normally Closed (NC) OPENS.
Break power in DC1: 30/110/220 VA 10/0.3/0.12
Minimum mW commutable charge (V/mA) 500 (5/100)
Mechanical length AC/DC cycles —/10×10
6
Electrical duration with nominal charge in A1 cycles 100×10³
Isolation according EN 61810-1 2nd edition 2.5 kV/2
Isolation between coil and contacts (1.2/50 ȝs) kV 4
AUX 2
End of
charge
When the Stop Phase or the No Stop
Phase is reached, the contact
Normally Open (NO) CLOSES and
instead the contact Normally Closed
(NC) OPENS.
Dielectric rigidness between open contacts Vac 1000
ADDITIONAL FEATURES WITH AIR PUMP
Standard Version
The Air Pump technology generates a re-mix of the acid inside the battery by a constant delivery of air pumping.
The battery charger controls the air pump by an auxiliary contact (generally AUX1).
An air injection cycle along all the charging period is held as per requirements of the battery specifications.
Pressure sensor version
Further to the characteristics of the standard version it is also available an electronic circuit equipped with an air pressure sensor.
At the beginning of the charging process, the sensor verifies that the pressure in the circuit is included in a definite window between a
minimum and a maximum value (look at the following table). When an anomaly occurs the battery charger will modify the charging factor by
effecting a charge without detecting and controlling the Air Pump
Technical Features
Description Symbol Test Condition Value and/or Range Unit
Power absorbed by the Air Pump P
ap
Air Pump controlled 90 W
Input fuse - Equipment interns 1,6 A
Maximal dimensions a×b×c Without connecting cables 657×267×226 mm
Weight - Without connecting cables 17,5 kg
Air Delivery* Q Air Pump controlled 4÷13 l/min
Available pressure range ∆p Starting charging point 50÷250 mbar
* To know the effective air delivery please refer to the plate
This device is in conformity with the Low Voltage directive 2006/95/CE and EMC
directive 2004/108/CE and their further modifications.

NG5-7-9 CAN Bus Interface English
D01570-08 13
TECHNICAL FEATURES
Ta=25°C unless otherwise specified
Mains side
Description Symbol Test Condition Value and/or Range Unit
Supply Voltage Three-phase Vin - 400 ± 15% Veff
Frequency f - 50 ÷ 60 Hz
Absorbed Maximum Current per phase Ifmax P = Pmax 10 (NG5)
14 (NG7)
18 (NG9)
Aeff
*
Inrush Current - Vin=400Veff < 2,35 A
Power Factor cosϕP = Pmax 0,72 -
Absorbed Minimum Power Pinmin End of charge < 10 W
Absorbed Maximum Power Pinmax P = Pmax 5 (NG5)
7 (NG7)
9( NG9)
kW
* Maximum value per model. For the effective current absorption please refer to the charger’s identification label.
Battery side
Description Symbol Test Condition Value and/or Range Unit
Output current I - See curve -
Maximum output current I1 Phase 1 See curve A
Output current ripple - I = I1 < 5% -
Absorbed current IaEquipment turned off < 0,5 mA
Output voltage U - See curve -
Constant output voltage U1 Phase 2 See curve V
Thermal compensation of output voltage dU1/dT Phase 2 -5 mV/(°C·cell)
Operating range of Temperature Sensor ∆T - from -20 to +50 °C
Output voltage ripple - U = U1 < 1% -
Maximum power supplied Pmax U = U1, I = I1 4800 (NG5)
6300 (NG7)
7700 (NG9)
W
Output capacity C - Depend on the model
(>0,2) mF
General
Description Symbol Test Condition Value and/or Range Unit
Operating range of temperature ∆T - from -20 to +50 °C
Maximum relative humidity RH - 90% -
Switching frequency fc- 20 ± 5% kHz
Efficiency η At each operation condition > 87% -
Maximum size a×b×c Without connecting cable 550×270×120 mm
Weight - Without connecting cable 9 kg
Enclosure class - - IP20 -
Protection and Safety
Description Symbol Test Condition Value and/or Range Unit
Insulation - Mains to Battery side 1250 V
AC
Insulation - Mains side to Earth 1250 V
AC
Insulation - Battery side to Earth 1250 V
AC
Leakage current (EMC Filter) ILSupplied equipment < 7 mA
Input fuses F1-F2-F3 Inside the equipment 20 (NG5)
20 (NG7)
25 (NG9)
A
Output fuse F5 Inside the equipment about 1,2×I1 A
Minimum output voltage of operation (Battery
Detector) - Equipment turn on 1,5 V/cell
Maximum output voltage Um Phase 3 (IUIa - IUIUo) See curve V
Reverse output polarity - At the connection to the Battery Protection provided by
fuse F5 -
Thermal protection of semiconductors
(Temperature of Thermal Alarm) - Ta=55°C 100 °C
Safety Requirements (Rules) - EN60335-1, EN60335-2-29 - -
EMC Requirements (Rules) - EN55011, EN61000-4-2,
EN61000-4-4 - -

Français NG5-7-9 CAN Bus Interface
14
D01570-08
ATTENTION Ne pas enlever le couvercle:
danger de décharge électrique.
S'adresser seulement à une personne autorisée.
Déconnecter l’alimentation avant de connecter
Ou déconnecter les connexions de la batterie.
Pendant le fonctionnement, il est possible
que certaines
parties du produit attendent des températures élevées.
Avant de l'utiliser, lire attentivement le livre d'instruction.
Vérifier que la courbe de charge sélectionnée est adaptée
au type de la batterie qui doit être chargée.
Le produit souffre l'humidité: pour fournir une
installation qui empêche la pénétration de liquides.
Spécification des symboles graphiques:
Averti l'utilisateur de la présence de "tension dangereuse" non isolée à
l'intérieur du boîtier du produit ; cela peut-être d'ampleur suffisamment
grande pour constituer un risque de décharges électriques pour les
personnes.
On avertie l'utilisateur que certaines surfaces de
contact peuvent devenir très chaudes.
Averti l'utilisateur de la présence d'importantes instructions d'utilisation
et de manutention (service) contenues dans la documentation jointe
au produit.
On avertie l’utilisateur que le produit souffre
l’humidité.
Cet appareil est couvert par la garantie. Le certificat relatif de garantie se trouve joint au livret d'instruction.
S'il manque, en faire la demande auprès de votre revendeur.
Les informations contenues dans ce manuel sont la propriété de la société ZIVAN S.r.l. qui se réserve de la fournir à l'usage exclusif de ses
propres clients. Aucune autre utilisation n'est permise sans l'autorisation écrite de ZIVAN S.r.l.
La société ZIVAN S.r.l. ne répond pas des possibles inexactitudes imputables à des erreurs d'impressions ou de traduction contenue dans
le présent manuel. Elle se réserve d'apporter, à ses propres produits des modifications qui s'avèrent nécessaires ou utiles, ou même dans
l'intérêt de l'utilisateur, sans nuire aux caractéristiques essentielles de fonctionnement et de sécurité.
Utilisation prévue
Le chargeur batterie NG5-7-9 est un appareil électronique, uniquement destiné à une utilisation professionnelle, développé pour permettre
recharger différents types de batterie selon le firmware installé. Dépendant de l'application et du software programmé il est possible de
l’utiliser comme source d'alimentation.
Installation et instruction de sécurité
Le chargeur de batterie NG5-7-9 plus a été étudié afin de garantir la sécurité et donner des performances. Toutefois, afin d'éviter des
dommages aux personnes et au chargeur de batterie, nous vous recommandons d'observer les précautions de base suivantes :
•Lire attentivement les instructions sur l'installation contenue dans le présent manuel. Pour de futures références, garder le manuel dans
un endroit sûr.
•Installer le chargeur de batterie sur une surface stable à l'aide des trous disposés sur la plaque de fixation. Dans le cas d'une utilisation
embarquée sur un véhicule, il est conseillé l'utilisation de supports anti-vibrations.
•L'installer de préférence en position verticale avec le ventilateur dirigé vers le haut. L'installation horizontale est toutefois consentie. Ne
pas l'installer en position verticale avec le ventilateur vers le bas.
•Pour éviter les surchauffes, s'assurer que toutes les ouvertures ne sont pas obstruées. Ne pas installer le chargeur de batterie près
d'une source de chaleur. S'assurer que l'espace libre autour du chargeur de batterie est suffisant pour garantir une ventilation adéquate
et un accès facile au passage des câbles.
•Assurez-vous que la zone adjacente au chargeur soit débarrassée de matériaux inflammables.
•Protéger le chargeur de batterie des éventuelles projections d'eau et ne verser aucun liquide à l'intérieur.
•Vérifier que le type d'alimentation à disposition correspond à la tension prévue et indiquée sur la plaquette du chargeur de batterie. En
cas de doute, consulter votre propre revendeur ou le fournisseur d'électricité local.
•Come dispositif de protection pour l’alimentation du chargeur on peut utiliser un interrupteur différentiel de classe AC, mais on conseille
d’en utiliser un de classe A ou encore mieux un de classe B.
•Comme dispositif de sécurité et de compatibilité électromagnétique, le chargeur de batterie dispose d'une fiche à 3 pôles avec mise à
la terre, qui peut être insérée seulement dans une prise avec mise à la terre. Dans le cas où il n'est pas possible de monter la fiche
dans la prise, il est probable que la prise est d'un ancien type ou ne possède pas la terre. Dans ce cas, contacter un électricien pour
faire changer la prise. Nous recommandons de ne pas utiliser un adaptateur pour résoudre les problèmes de mise à la terre.
•Eviter que le câble d'alimentation soit dans une position encombrante. Dans le cas où le câble devient usé ou ayant subi des
dommages, le changer immédiatement.
•Dans le cas de l'utilisation d'une rallonge ou d'une prise multiple, vérifier que celle-ci supporte la totalité du courant demandé.
•Ne pas raccorder l'alimentation (arrêtez le commutateur) avant de raccorder ou de déconnecter les connexions à la batterie.
•Pour recharger les batteries acides de plomb: AVERTISSEMENT: Gaz Explosif - Évitez les flammes et les étincelles. La batterie doit
être placée dans un endroit correctement refroidi.
•N'employez pas pour charger des batteries installées à bord des voitures avec moteur thermiques.
•Évitez la recharge des batteries non-rechargeables.
•Vérifier que la tension nominale de la batterie à recharger correspond à celle indiquer sur la plaquette du chargeur de batterie.
•Vérifier que la courbe de charge sélectionnée soit adaptée au type de la batterie qui doit être rechargée. En cas de doute, consulter
votre revendeur. La société ZIVAN S.r.l. décline toute responsabilités dans le cas d'erreur sur le choix de la courbe de charge qui a
donné des dommages irréversibles à la batterie.
•Pour éviter des chutes de tension et aussi garantir la charge complète de la batterie, les câbles de sortie devront être le plus court
possible et de section adaptée au courant de sortie.
•Dans le cas de compensation thermique de la tension de la batterie installer la sonde thermique au point le plus chaud de la batterie.
•Ne pas tenter d'effectuer des réparations sur le chargeur de batterie. L'ouverture du couvercle peut exposer à des risques de
décharges électriques.
•Dans l'éventualité où le chargeur de batterie ne fonctionne pas de façon correcte, ou a été endommagé, déconnecter immédiatement la
fiche secteur et la prise de batterie, et contacter votre revendeur.

NG5-7-9 CAN Bus Interface Français
D01570-08 15
Visualisations
MODE
END CHARGE
ON CHARGE
Ah
A
t
V
Descrizione
Instrument Digital
Feu
Sélecteur Mode
Instrument digital
Si on désire régler le valeur de compensation effectuée par le chargeur afin de balancer la chute de tension sur les câbles il faut suivre la
procédure indiqué plus bas «Programmation de compensation de chute de tension sur les câbles de sortie».
Sur l’afficheur les données suivantes sont indiquées en série:
•VOLTAGE de batterie (led bicolore rouge en haut).
•COURANT débitée per le chargeur (led bicolore rouge en bas).
•TEMPS en heures manquantes à la fin de la charge (led bicolore vert en haut).
•Ah débités (led bicolore vert en bas).
•DISPOSITIFS connectés (aucun led bicolore allumé – seulement pour un chargeur type
MAITRE).
Appuyant une fois le bouton MODE, la série des paramètres est bloquée: l’afficheur maintient la
dernière donnée. Appuyant encore une fois sur le bouton MODE, la série des paramètres reprends.
Programmation de compensation de chute de tension sur les câbles de sortie.
Appuyant à long le bouton MODE pendant la charge il est possible d’entrer dans le menu de programmation de chute de tension sur les
câbles de sortie. Il est suggéré de conduire les opérations listées ici suivantes dans le moment où le chargeur débite le courant max.
1. Mesurer la tension aux extrémités des barres de sortie du chargeur (prés du capot).
2. Mesurer la tension sur les pôles de batterie.
3. Calculer la différence entre les deux valeurs relevés sur les points 1 et 2 pour obtenir la chute de tension à compenser.
4. Appuyer pour un bref délai le bouton MODE (ROLL) jusqu’on arrive au valeur di tension le plus proche à celui désiré: il est possible
de faire le ROLL des paramètres entre 0,0V et 1,5V à pas de 0,1V.
5. Appuyer à long le bouton MODE (ENTER) pour confirmer
Feu
Afin d’indiquer l’état de la charge et pendant quelle phase de charge le chargeur se trouve on utilise la spécification suivante:
PHASE LED ROUGE LED VERT
Phase 1 Allumé Fermé
Phase 2 Allumé+courtes extinctions Fermé
Phase 3 Allumé Allumé+courtes extinctions
Phase 4 Allumé+courtes extinctions Allumé+courtes extinctions
Phases 5 et 6 Fermé Allumé+courtes extinctions
Fin de la charge Fermé Allumé
Dans le cas où soit utilisé la visualisation par le déport de led bicolore (AUX F – Pin 1 et 2) on utilise plutôt la spécification
suivante:
PHASE ROUGE VERT JAUNE
Phase 1 Allumé Fermé Fermé
Phase 2 Allumé+courtes extinctions Fermé Fermé
Phase 3 Fermé Fermé Allumé
Phases 4-5-6 et Fin charge Fermé Allumé Fermé
S/S ou alarme Fermé Fermé Fermé
IMPORTANT: l’appareil pourrait donner l’évidence de la manque de quelque phase d’après la courbe choisie.
END CHARGE
ON CHARGE
MODE
Ah
A
t
V

Français NG5-7-9 CAN Bus Interface
16
D01570-08
Sélection de courbes de charge
Le bouton MODE peut être utilisé selon les modalités suivantes :
1. Appuyer pour un long délai (un seconde au moins): pendant la programmation du chargeur signifie ENTER;
2. Appuyer pour un court délai (moins qu’ un seconde): pendant la programmation du chargeur signifie ROLL.
Programmation:
Allumer le chargeur en appuyant en même temps le bouton MODE.
1. ROLL: sélection typologie du Nœud:
•0 indique un chargeur type MAITRE (utilisé en réseau avec un ou plusieurs ESCLAVES).
•de 1 à 8 indique l’ID de l’ESCLAVE (utilisé en combinaison avec un MAITRE).
•9 indique un chargeur typologie STAND-ALONE (utilisé tout seul).
2. ENTER: confirmation typologie du Nœud: on passe maintenant à choisir le Type de batterie (pour le Plomb ouvert la donné est BA1
autant que pour le Gel la donnée est BA2).
3. ENTER: confirmation Type de batterie: niveau de choix de la Courbe de charge.
4. ROLL: sélection de la Courbe de charge désirée.
Ils sont disponibles 4 typologies de courbe de charge:
a. CU1: courbe IUIa avec égalisation et maintien pendant le fin de semaine;
b. CU2: courbe IU1U2ob;
c. CU3: Générateur;
d. CU4: Programmable (exemple: dé-sulfatation dans le modèle standard).
5. ENTER: confirmation de la Courbe de charge: on passe à choisir la Capacité.
6. ROLL: sélection Capacité.
En partant d’un valeur nominal on peut choisir par le ROLL un valeur compris entre le 50% et le 140% du nominal à pas du 10%. Sur
l’afficheur il est montré la capacité choisie à ce moment là.
7. ENTER: confirmation Capacité: maintenant c’est la fois de choisir le Temps de charge (en heures).
8. ROLL: sélection du Temps d charge.
9. En partant du Temps de charge conseillé (en fonction de la capacité choisie au niveau précédent): ce temps peut seulement être
augmenté jusqu’un temps maxime de 20 heures.
10. ENTER: confirmation du Temps de charge: le chargeur se conduit à une modalité stand-by dans l’attente que les câbles de sortie
soient connectés aux bornes de la batterie (dans le cas où ils aient été connectés avant de commencer la programmation, une fois
arrivé au point 10 le chargeur se met en marche immédiatement).
Attention: en cas ça se passe une erreur pendant n’importe quelle phase de la programmation, arrêter le chargeur par le sectionneur rotatif
ON/OFF, allumer-le à nouveau en appuyant en même temps sur le bouton MODE et répéter du début la programmation point par
point.
Alarmes
Quand on présente une situation d’alarme qui bloque la charge, sur l’afficheur il est possible de lire la donnée selon la liste suivante :
<A> <le code d’alarme s’exprime par deux chiffres>
La liste des alarmes complète de codes correspondants ci dessous:
CODE TYPE D’ ALARME DESCRIPTION BLOQUE CHARGEUR
A01 LOGIC FAILURE #1 Problème de lecture du courant Oui
A02 CAN BUS KO Problème de communication CAN Non
A03 WATCHDOG Mauvais fonctionnement loqique Oui
A05 HIGH TEMPERATURE BATTERY Température batterie > aux 55°C Temporaire
A06 MISSING PHASE Manque d’une des 3 phases Temporaire
A07 OVERCURRENT Surcourant Temporaire
A08 HIGH TEMPERATURE Haute température dans le chargeur Oui
A09 MISMATCH VOLTAGE Faute interne Oui
A10 TIMEOUT Phase 1 terminée pour timeout Oui
A11 OVER DISCHARGE Batterie beaucoup déchargée Non
A12 DEEP DISCHARGE Batterie trop déchargée Non
A13 BATTERY DISCONNECTED Déconnection batterie pendant charge Temporaire
A14 PUMP MISTAKE Mauvais fonctionnement du brassage Non
A15 TH. SENSOR KO Panne de la sonde thermique Non
A16 LOGIC FAILURE #2 Trou du secteur Temporaire
A17 FLASH CHECKSUM Flash du micro-procésseur hors service Oui
A18 EEPROM KO Problème de communication avec l’EEPROM Oui
Annotations:
A05: la charge commence à nouveau quand la température batterie baisse sous les 50°C.
A11: alarme concernant l’état de batterie. En ce cas la charge, commence normalement.
A12: alarme concernant l’état de batterie. Par le bouton MODE on donne cours à une phase de dé-sulfatation sui vie par la charge standard.
A15: Si la sonde thermique tombe en panne le chargeur travaille comme si la sonde thermique ne fuisse pas présente, donnant le code A15 sur
l’afficheur.
Tous alarmes temporaires permettent la remise en marche du chargeur dans le cas où les conditions d’alarme ont terminé.
Tous alarmes sauf A02 et AA13 donnent aussi un signal sonore.

NG5-7-9 CAN Bus Interface Français
D01570-08 17
Contacts Auxiliaires
Connecteur Pin N° Description
C 1-2 Start/Stop Hardware
1 - BATT.
2 Contact Sonde Thermique
3 Senseur temperature
D
4 Senseur temperature (- BATT)
1 Contact Brassage
2 - BATT
3 Senseur Brassage
4 NC normalement fermé (AUX 1)
5 COM commune (AUX 1)
E
6 NO normalement ouvert (AUX 1)
1 LED R (visualisation par déport)
2 LED V (visualisation par déport)
3 - BATT
4 - BATT
5 NC normalement fermé (AUX 2)
6 COM commune (AUX 2)
7 NO normalement ouvert (AUX 2)
1
4
1
2
1
3
1
5
8
2
4
3
6
4
F
8 Contact input digital supplémentaire
Section Fonction Description (Sauf indications) Courant nominale/Max courant instantané A 10/15
Tension nominale/Max tension commutable Vac 250/250
Charge nominal in AC1 VA 2500
Charge nominal in AC15 (230 Vac) VA 500
Portée moteur monophasé (230 Vac) kW 0.37
AUX 1 Présence
secteur
En alimentant l'appareil, le contact
normalement ouvert (NA) se ferme et le
contact normalement fermé (NC) s'ouvre.
Pouvoir de rupture in DC1: 30/110/220 VA 10/0.3/0.12
Charge minimal commutable mW (V/mA) 500 (5/100)
Durée mécanique AC/DC cycles —/10×10
6
Durée électrique avec charge nominale in AC1 cicli 100×10³
Isolation selon EN 61810-1 édition 2 2.5 kV/2
Isolation entre bobine et contacts (1.2/50 ȝs) kV 4
AUX 2 Charge
terminée
Arrivée à la phase Stop ou la phase No
Stop, le contact normalement ouvert (NA)
se ferme et le contact normalement fermé
(NC) s'ouvre.
Rigidité diélectrique entre contacts ouverts Vac 1000
CARACTERISTIQUES ADDITIONNELLES AVEC POMPE AIR
Version standard
Le système avec pompe d’air donne origine à un brassage de l’acide à l’intérieur de la batterie à travers un pompage d’air de débit constant.
La pompe d’air est contrôlée par le chargeur batterie par un contact auxiliaire (généralement AUX1).
Pendant toute la durée de la charge la pompe insuffle de l’air selon les spécifications de la batterie.
Version avec senseur de pression
Ajoutée à la version standard il existe aussi la version avec un circuit électronique équipé d’un senseur de pression.
Au début du cycle de charge, le senseur vérifie que la pression du circuit soit incluse entre une fenêtre définie d’une valeur minimale et
maximale (voir le tableau ci-dessous. En cas d’anomalie le chargeur transformera le facteur de charge en réalisant une charge sans
contrôler la pompe air.
Caractéristiques techniques
Description Symbole Conditions de test Gammes de valeurs Unité
Puissance absorbée par la pompe air P
ap
Brassage contrôlé 90 W
Fusible d’entrée - Interne de l’appareil 1,6 A
Dimensions maximales a×b×c Sans câbles de connexion 657×267×226 mm
Poids - Sans câbles de connexion 17,5 kg
Capacité d’air* Q Brassage contrôlé 4÷13 l/min
Plage de pression disponible ∆p Début de charge 50÷250 mbar
* Pour l’évaluation de l’effectif capacité d’air il faut se référer toujours aux valeurs de la plaque
Cet appareil respecte la Directive Basse Tension 2006/95/CE et la Directive EMC
2004/108/CE et les modifications suivantes.

Français NG5-7-9 CAN Bus Interface
18
D01570-08
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Ta=25°C si non spécifiée.
Bornes d'alimentation
Description Symbole Conditions de test Gammes de valeurs Unité
Tension d'alimentation Vin - 400 ± 15% Veff
Fréquence f - 50 ÷ 60 Hz
Courant maximum absorbé Iin
max
P = Pmax 10 (NG5)
14 (NG7)
18 (NG9)
Aeff
*
Pic initial de courant (Inrush current) - Vin=400Veff < 2,35 A
Facteur de puissance cosϕP = Pmax 0,72 -
Puissance minimale absorbée Pin
min
Charge terminée < 10 W
Puissance maximale absorbée Pin
max
P = Pmax 5 (NG5)
7 (NG7)
9( NG9)
kW
* Valeur maximale pour modèle. Pour l’effective courant absorbée se référer toujours aux valeurs indiquées sur l’étiquette d’identification.
Bornes de batterie
Description Symbole Conditions de test Gammes de valeurs Unité
Courant de sortie I - Voir courbe -
Courant maximum de sortie I1 Phase 1 Voir courbe A
Ondulation du courant de sortie - I = I1 < 5% -
Courant absorbé I
a
Appareil arrêté < 0,5 mA
Tension de sortie U - Voir courbe -
Tension constante de sortie U1 Phase 2 Voir courbe V
Compensation thermique de la tension de sortie dU1/dT Phase 2 -5 mV/(°C·el)
Gamme de fonctionnement de la sonde thermique ∆T - de -20 à +50 °C
Ondulation de la tension de sortie - U = U1 < 1% -
Puissance maximum fournie P
max
U = U1, I = I1 4800 (NG5)
6300 (NG7)
7700 (NG9)
W
Capacité de sortie C - Dépend du modèle
(>0,2) mF
Généralités
Description Symbole Conditions de test Gammes de valeurs Unité
Gamme thermique de fonctionnement ∆T - de -20 à +50 °C
Humidité relative maximum RH - 90% -
Fréquence de commutation f
c
- 20 ± 5% kHz
Rendement η Chaque condition de
fonctionnement > 87% -
Dimensions maximales a×b×c Sans les câbles de raccordement
550×270×120 mm
Poids - Sans les câbles de raccordement
9 kg
Type de protection - - IP20 -
Protection et sécurité
Description Symbole Conditions de test Gammes de valeurs Unité
Isolement - Bornes d'alimentation et bornes
de batterie 1250 V
AC
Isolement - Bornes d'alimentation et terre 1250 V
AC
Isolement - Bornes d'alimentation et terre 1250 V
AC
Courant de dispersion (leakage)
(Filtre EMC) ILAppareil alimenté < 7 mA
Fusible d'entrée F1-F2-F3 Interne à l'appareil 20 (NG5)
20 (NG7)
25 (NG9)
A
Fusible de sortie F5 Interne à l'appareil environ 1,2×I1 A
Minimum tension sortie pour le fonctionnement
(Détecteur de Batterie) - Appareil alimenté 1,5 V / el
Maximum tension de sortie Um Phase 3 (IUIa - IUIUo) Voir courbe V
Inversion des polarités de sortie - À la mise en fonction Protection par les
fusibles F5 -
Protection thermique des semi conducteurs
(température d'alarme thermique) - Ta = 55°C 100 °C
Normes de sécurité - EN60335-1, EN60335-2-29 - -
Normes EMC - EN55011, EN61000-4-2,
EN61000-4-4 - -

NG5-7-9 CAN Bus Interface Deutsch
D01570-08
19
VORSICHT: Um das Risiko eines Stromschlages zu vermeiden,
öffnen Sie das Gerät bitte nicht. Service nur durch qualifiziertes.
Personal ausführen lassen.
Trennen Sie immer zuerst die Netzsteckverbindung bevor Sie
die Gleichspannungverbindung der Batterie trennen.
Während des Betrieb können einige
Oberflächen heiß werden.
Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig vor der Erst-
inbetriebnahme durch. Überprüfen Sie, ob die angegebene
Ladekurve des Gerätes die für Ihre Batterien geeignet ist.
Für Schäden an den Batterien kann nicht gehaftet werden.
Feuchtigkeit schadet dem Gerät: montieren
Sie das Gerät an einer vor Flüssigkeit
geschützten Stelle.
Erklärung der Symbole:
Signalisiert die Existenz einer gefährlichen unisolierten Spannung im
Innern des Gerätegehäuses, welche durch ihre Höhe ein Risiko für
lebensbedrohende Verletzungen darstellt.
Warnung für den Benutzer: Einige Oberflächen
können heiß werden.
Signalisiert wichtige Bedien- und Servicehinweisen, welche dem Gerä
t
beigefügt sind.
Warnung für den Benutzer: Feuchtigkeit schadet
dem Gerät.
Dieses Gerät ist mit Garantie versehen. Das separate Garantiezertifikat ist diesem Bedienungshandbuch beigelegt.
Falls das Garantiezertifikat nicht beigelegt sein sollte, bitten sie Ihren Händer um eine Kopie.
Der Inhalt dieses Handbuches ist alleiniges Eigentum der Fa. Produzent/Verteiler, welcher für den ausschliesslichen Nutzen durch den
Kunden beigefügt wurde. Weiterer Nutzung des Inhaltes ist ohne Genehmigung von Produzent/Verteiler verboten.
Produzent/Verteiler ist nicht verantwortlich für Übersetzungs- oder Druckfehler in diesem Handbuch. Produzent/Verteiler behält sich das
Recht auf Überarbeitung und Verbesserungen vor, auch ohne Ankündigung, zu wesentlicher Funktion und Sicherheit, insbesondere im
Interesse des Kunden.
Bedienung Anweisungen
Das Ladegerät NG5-7-9 ist ein Elektronik Gerät nur für Profis. Es ist entwickelt um verschiedene Batteriearten zu laden
in Abhängigkeit von
der installierten Firmware laden. Abhängig von der Anwendung und der Firmware installiert ist zur Verwendung als Stromversorgung erlaubt.
Einbau- und Sicherheitshinweise
Der Batterielader NG5-7-9 wurde unter den Gesichtspunkten von Sicherheit und Zuverlässigkeit entwickelt. Beachten Sie aber die folgenden
Hinweise um Personen- oder Geräteschaden zu vermeiden:
•Lesen Sie sorgsam die Hinweise dieses Handbuches. Bewahren Sie das Handbuch für späteres Nachschlagen an einem geeigneten Ort auf.
•Befestigen Sie das Ladegerät auf einer stabilen Oberfläche mittels der vorgefertigten Löcher im Geräteboden. Im Falle eines Fahrzeug Einbaues,
ist es ratsam das Gerät mit Schwingungsdämpfer (z.B. Fa. Freudenberg Weinheim) zu montieren.
•Vorzugsweise ist das Ladegerät in vertikaler Richtung mit den Lüftermotoren nach oben zu montieren. Auch eine horizontale Montage ist möglich,
aber niemals vertikale Montage mit den Lüftern nach unten.
•Sorgen Sie für eine freie Zirkulation des Gebläseluftstromes im Einbauraum. Positionieren Sie das Ladegerät nicht in der Nähe von Hitzequellen.
Es sollte genügend Platz um das Gerät vorhanden sein um einen freien Zugang zu allen Anschlüssen / Steckverbindern ermöglichen.
•Schützen Sie das Ladegerät vor eindringendem Wasser. Das Eindringen jeglicher Flüssigkeiten in das Gehäuse muss vermieden werden.
•Sicherstellen, dass der Bereich neben dem Ladegeräten freigehalten wird von brennbarem Materialen.
•Kontrollieren sie, dass die verfügbare Netzspannung derjenigen entspricht die auf dem Geräte- Typenschild vermerkt ist (typisch in Deutschland
230Veff, 50 Hz). Im Falle von Unsicherheiten diesbezüglich, erkundigen Sie sich bei Ihrem lokalen Stromversorger bzw. bei Ihrem Händler.
•Aus Sicherheits- und EMV- Gründen hat das Ladegerät einen Schutzkontaktnetzstecker, welche nur mit geerdeten Steckdosen genutzt werden
darf. Wenn Sie den Netzstecker nicht einstecken können oder Sie noch eine unzulässige 2-Stift Netzdose (ohne Schutzleiter) haben, lassen Sie
sich diese sofort vom Elektriker ersetzen. Benutzen Sie niemals Adapter ohne Schutzleiterverbindung.
•Um Beschädigungen der Netzleitung zu vermeiden, verlegen Sie diese außerhalb des Trittbereiches von Personen. Wechseln Sie beschädigte
Netzkabel umgehend aus.
•Bei Nutzung einer Verlängerungsleitung oder Kabeltrommel (immer komplett Abrollen!) darf die Summe aller angeschlossenen Verbraucher die
Strombelastung der Leitung nicht überschritten werden.
•Trennen Sie immer zuerst die Netzsteckverbindung bevor Sie die Gleichspannungsverbindung der Batterie trennen. (d.h. nicht im Ladebetrieb die
Batterieverbindung trennen).
•Ladung von Blei-Säure Batterien: ACHTUNG Explosive Gase! - Vermeiden Sie Flammen und Funken. Die Batterie muss an einen ausreichend
gekühlten und gelüfteten Platz montiert werden.
•Schließen Sie keine herkömmlichen Autobatterien an.
•Keine Einwegbatterien an das Ladegerät anschließen.
•Kontrollieren Sie die Übereinstimmung der Spannung der Batterie mit dem angegeben Wert des Typenschild auf dem Ladegerät.
•Überprüfen Sie die Richtigkeit der auf dem Typenschild des Ladegerätes angegeben Ladecharakteristik. Diese muss übereinstimmen mit dem
Typ (Datenblatt) der Batterie die Sie beladen wollen. Im Zweifelsfalle konsultieren sie Ihren Händler. Man übernimmt keine Verantwortung für
Batterieschäden durch falsch ausgewählte Ladekurven.
•Um Spannungsabfälle zu vermeiden müssen die Kabellängen zur Batterie möglich kurz sein und einen ausreichenden Querschnitt haben (min.
2mm
2
pro 10A). Verlegen Sie immer direkt zur Batterie. Starke Batteriespannungswelligkeiten können durch ältere niederfrequente
Motorsteuerungen im Rekuperationsbetrieb auftreten. Trennen sie bei solchen Fahrzeugen das Ladegerät nach jeder Ladung von der Batterie
oder fragen sie Ihren Händler nach speziellen Anpassungsgliedern.
•Bei Ladegeräten mit Temperaturkompensation positionieren Sie den Fühler bei der Batterie mit der höchsten zu erwartenden Temperatur.
•Öffnen sie das Ladegerät bitte nicht selbst; Achtung Lebensgefahr!
•Falls das Ladegerät inkorrekt arbeitet oder defekt scheint, trennen sie es sofort von Netzspannung und dann von der Batterie. Kontaktieren sie
Ihren Händler.

Deutsch NG5-7-9 CAN Bus Interface
20
D01570-08
Anzeige
Digitale Anzeige
Um den Spannungsabfall auf den Leitungen auszugleichen, bitte den Punkt “Kompensation des Spannungsabfalls auf den Batteriekabeln”
beachteten.
Folgende Werte werden von der digitalen Anzeige angezeigt:
•BATTERIE SPANNUNG (wenn die obere zweifarbige LED rot ist).
•LADESTROM (wenn die unter zweifarbige LED rot ist).
•ZEIT in Stunden bis Ladungsende(wenn die obere zweifarbige LED grün ist).
•Ah geladen (wenn die unter zweifarbige LED grün ist).
•ANGESCHLOSSENE GERÄTE (keine zweifarbige LED an – Anzeige nur am Master
Batterieladegerät).
Durch einmaliges drücken der MODE Taste wird die abwechselnde Anzeige gestoppt, es wird der
letzte Wert angezeigt. Durch abermaliges drücken wird die abwechselnde Anzeige wieder
fortgesetzt.
Kompensation des Spannungsabfalls auf den Batteriekabeln.
Währen der Ladung kann, mit einem langen Druck auf die Mode-Taste, den Spannungsabfall auf den Batteriekabeln ausgleichen werden.
Dies ist auszuführen während das Ladegerät den maximalen Strom liefert.
1. Messen der Spannung am Ladegeräteausgang (in der Nähe des Gehäuses).
2. Messen der Spannung an Batterieklemmen.
3. Berechnen des Spannungsabfalls.
4. Drücken Sie kurz die MODE-Taste (EINSTELLEN) bis die entsprechende Spannung erscheint: die Spannung kann zwischen 0,0V
und 1,5V, in 0,1V Schritten, eingestellt werden.
5. Um die Einstellung zu bestätigen drücken Sie die MODE-Taste lang (ENTER).
Ladungsanzeige
Der Ladezustand und die aktuelle Ladephase werden durch die zwei großen LED’s angezeigt:
PHASE ROTE LED GRÜNE LED
Phase 1 An Aus
Phase 2 Blinken Aus
Phase 3 An Blinken
Phase 4 Blinken Blinken
Phase 5-6 Aus Blinken
Ladungsende Aus An
Wird eine externe Anzeige mit dreifarben LED (F1, F2 und F3) verwendet, werden die Ladephasen wie folgt angezeigt:
PHASE ROT GRÜNE GELB
Phase 1 An Aus Aus
Phase 2 Blinken Aus Aus
Phase 3 Aus Aus An
Phasen 4-5-6 & Ladungsende Aus An Aus
S/S order Alarm Aus Aus Aus
Hinweis: Abhängig von der Ladekurve können einige Ladephasen entfallen.
END CHARGE
ON CHARGE
MODE
Ah
A
t
V
Other manuals for NG5
3
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Zivan Batteries Charger manuals

Zivan
Zivan C38971 User manual

Zivan
Zivan SG6 CAN Bus Interface User manual

Zivan
Zivan NG7 User manual

Zivan
Zivan BG 9 Operating manual

Zivan
Zivan C38986 User manual

Zivan
Zivan SBM User manual

Zivan
Zivan NG3 CANBUS User manual

Zivan
Zivan NG3 CANBUS User manual

Zivan
Zivan UBC User manual

Zivan
Zivan NG9 User manual