Zuco Conte two User manual

ZÜCO CONTE two

DE
➍
➎
➌
➊
➐
➋
➏
➑
Die elektronische Bedienungsanleitung finden Sie unter:
www.zueco.com
GARANTIE – HINWEISE
Garantie: Unabhängig von der Sachmängelhaftung gewährt
Züco eine Garantie von 5 Jahren bei einem normalen tägli-
chen 8-Stunden Einsatz. Bei längerer Einsatzdauer verkürzt
sich die Garantiezeit entsprechend. Von der Garantie ausge-
nommen sind Produktteile, die einen allgemeinen Verschleiss
unterliegen, Mängel durch nicht bestimmungsgemässen Ein-
satz, unsachgemässe Behandlung, aufgrund extremer klimati-
scher Bedingungen, unsachgemässer Eingriffe, bei beigestell-
tem Materialien oder aufgrund gewünschter Abweichungen
von der Serienausführung.
Rollen: Serienmässig werden harte Rollen für weiche Böden
eingesetzt. Für harte Böden sind weiche Rollen (graue Lauf-
fläche) erforderlich. Ein eventuellerAustausch der Rollen kann
selbst vorgenommen werden.
Wartung: Bei sachgemässem Gebrauch ist der Stuhl war-
tungsfrei. Wir empfehlen, die Sitzhöhenverstellung hin und
wieder zu betätigen.
Reinigung: Bitte verwenden Sie für die Reinigung der Ober-
flächen und Polster keine aggressiven Mittel oder chemische
Reinigungsmittel.
Gasfeder: Arbeiten an Gasdruckfedern dürfen nur durch
geschultes Fachpersonal durchgeführt werden. Bei unsachge-
mässen Arbeiten besteht erhebliche Verletzungsgefahr.
Conte erfüllt die technischen und arbeitsmedizini-
schen Anforderungen und entspricht der DIN-Norm
1335/1-3. Die Sicherheitsprüfzeichen wurden durch
TÜV Rheinland erteilt.
Technische Änderungen bleiben uns vorbehalten.
➊Kopfstütze (optional):
Die Kopfstütze lässt sich sehr einfach
in der Höhe verschieben und ist zu-
dem drehbar (Muldenform).
➋Lumbalstütze (standard):
Netzversion:
Die Lumbalstütze lässt sich in der
Höhe verschieben, indem Sie den
Hebel des Kunststoffpad an der
Rückenlehne nach oben ziehen oder
nach unten drücken.
➌Auto-Synchron-plus-
Mechanik:
Der Rückenlehnengegendruck passt
sich automatisch in jeder Sitzposition
dem Körpergewicht an. Der Rücken-
lehnenneigungswinkel ist 3fach ein-
stellbar und kann in der vordersten
Position arretiert werden (-). Drehen
Sie dazu den Hebel nach hinten.
➍Voreinstellung des
Rückenlehnengegendrucks:
Der Rückenlehnengegendruck
kann in zwei Stufen voreingestellt
werden. Zur Verstärkung des Ge-
gendrucks drehen Sie den Hebel im
Uhrzeigersinn nach hinten; weniger
Gegendruck: Hebel gegen den Uhr-
zeigersinn nach vorn drehen.
➎Sitzneigeverstellung:
Die Sitzneigung kann in zwei Stufen
eingestellt werden (-1°/-6°). Zur Ein-
stellung der Sitzneigung auf - 6° dre-
hen Sie den Hebel im Uhrzeigesinn
nach hinten. Zurück in dieAusgangs-
situation: Drehen Sie den Hebel ge-
gen den Uhrzeigersinn nach vorn.
➏Sitzhöhenverstellung:
Sitz höher stellen: Sitz entlasten,
rechten Hebel nach oben ziehen, in
der gewünschten Sitzhöhe loslassen.
Sitz tiefer stellen: Sitz belasten,
Hebel nach oben ziehen, in der ge-
wünschten Sitzhöhe loslassen.
➐Sitztiefenverstellung (5 cm):
Taste herausziehen und die Sitz-
fläche nach vorn führen; Taste zur
Arretierung loslassen. Automatische
Rückführung in die Grundposition:
Sitz entlasten, Taste herausziehen.
➑2F-Multifunktions-
armlehnen:
Durch Drücken des Knopfes unter
der Armlehne lässt sich die Höhe
verstellen. Durch Lösen des Hebels
unter der Sitzfläche an der Armleh-
ne, lässt sich die Armlehne gegen
aussen ziehen um einen grösseren
Sitzbereich zu erhalten.

➍
➎
➌
➊
➐
➋
➏
➑
FR
Pour consulter le mode d’emploi électronique, rendez-vous sur :
www.zueco.com
GARANTIE – INFORMATIONS
Garantie : Indépendamment de la garantie pour défaut de
la chose vendue, Züco délivre une garantie de 5 ans pour
une utilisation quotidienne normale de 8 heures. Au delà de
cette durée d’utilisation, la durée de garantie est réduite en
conséquence. La garantie ne couvre ni les pièces soumises
à une usure normale ni les défauts provoqués par une utili-
sation non conforme, ni une manipulation incorrecte, du fait
de conditions climatiques extrêmes ou d’interventions incor-
rectes, ni les matériaux mis à disposition par le client et ni
les modifications apportées par rapport au modèle de série.
Roulettes : les sièges sont en série équipés de roulettes
dures pour les sols souples. Pour les sols durs, des roulettes
souples (surface de roulement grise) sont nécessaires. Il peut
être procédé à un remplacement des roulettes en propre régie.
Entretien : le siège est sans entretien avec une utilisation
conforme. Nous recommandons de régler de temps à autre
le siège en hauteur.
Nettoyage : ne pas utiliser de produits agressifs ou de
nettoyants chimiques pour le nettoyage des surface et rem-
bourrages.
Amortissement à gaz : les interventions sur les amortisse-
ments à gaz ne doivent être exécutées que par du personnel
ayant reçu la formation adéquate. En cas de travaux incor-
recte, il existe un danger important de blessure.
Conte satisfait aux exigences techniques et en ma-
tière de médecine du travail et correspond à la norme
DIN 1335/1-3. Les caractères de contrôle de sécurité
nous ont été attribués par la TÜV Rheinland.
Sous réserve de modifications techniques.
➊L’appuie-tête (en option):
L’appuie-tête de forme incurvée est
pivotant et se laisse aisément glisser
vers le haut ou le bas jusqu’à la posi-
tion souhaitée.
➋Le soutien lombaire
(standard):
Version résille :
Pour régler la hauteur du soutien
lombaire saisissez l’élément en poly-
amide à deux mains et tirez.
➌Mécanisme
Auto-Synchron-plus:
La force de rappel du dossier s‘adapte
automatiquement au poids de l’uti-
lisateur, quelle que soit la position
assise adoptée. L’angle d’inclinaison
du dossier est réglable en 3 positions
et verrouillable dans la position la
plus avancée (-). Pour cela, tournez le
levier en arrière.
➍Préréglage de la force
de rappel du dossier:
La force de rappel du dossier peut
être préréglée en deux positions.
Afin de renforcer la force de rappel,
tournez le levier vers l’arrière, dans
le sens des aiguilles d’une montre;
pour diminuer la force de rappel:
Tournez le leviez vers l’avant, dans
le sens contraire des aiguilles d‘une
montre.
➎Réglage de l‘inclinaison
d‘assise:
L’inclinaison de l‘assise est réglable
en deux positions (-1°/-6°). Afin de
régler l’inclinaison de l‘assise sur
-6°, tournez le levier vers l’arrière,
dans le sens des aiguilles d’une
montre. Retour à la position initiale:
Tournez le levier vers l’avant, dans
le sens contraire des aiguilles d’une
montre.
➏Réglage en hauteur
du siège:
Remonter l’assise: Se lever du siège,
tirer le levier vers le haut, relâcher
lorsque la position désirée est
atteinte.
Abaisser l’assise: S’asseoir sur le
siège, pousser le levier vers le haut,
relâcher lorsque la position désirée
est atteinte.
➐Églage de la profondeur
d’assise (5 cm):
Tirer la touche et amener la surface
d‘assise vers l‘avant; Pour verrouiller,
lâcher la touche. Retour automa-
tique en position initiale: Relâcher
la pression sur l‘assise, extraire la
touche.
➑Les accoudoirs
multifonctions:
La hauteurse règle en appuyant sur le
bouton situé en dessous de l’accou-
doir. Grâce au levier situé sous l’assise
au niveau de l’accoudoir, l’accoudoir
peut être tiré vers l’extérieur, ce qui
permet d’agrandir la surface d’assise.

➍
➎
➌
➊
➐
➋
➏
➑
De elektronische gebruiksaanwijzing vindt u op:
www.zueco.com
GARANTIE – OPMERKINGEN
Garantie: Onafhankelijk van de aansprakelijkheid voor ver-
borgen gebreken, geeft Züco bovendien een garantie van 5
jaren, bij een normaal dagelijks gebruik van 8 uur. Worden
onze producten langer gebruikt, dan wordt de garantietijd
dienovereenkomstig korter. Van de garantie uitgesloten zijn
onderdelen, die onderhevig zijn aan algemene slijtage, schade
door gebruik van het product voor een doel waarvoor het niet
bestemd is, door onvakkundige behandeling, extreme klima-
tologische omstandigheden, onvakkundige ingrepen, bij door
de klant toegestuurde materialen of door gewenste afwijkin-
gen van de standaarduitvoering.
Wielen: Standaard worden harde wielen voor zachte vloeren
gebruikt. Voor harde vloeren zijn zachte wielen (grijze loop-
ring) noodzakelijk. Een eventuele vervanging van de wielen
kan zelf uitgevoerd worden.
Onderhoud: Bij vakkundig gebruik is de stoel onderhouds-
vrij. Wij raden u aan, de zithoogteverstelling af en toe te
gebruiken.
Reiniging: Gebruik voor de reiniging van de oppervlakken
en de stofferingen geen bijtende middelen of chemische rei-
nigingsmiddelen.
Gasveer: Reparaties aan gasveren mogen alleen uitgevoerd
worden door vakkundig personeel. Bij onvakkundig uitge-
voerde reparaties bestaat verwondingsgevaar.
Conte voldoet aan de technische en ergonomische
eisen en voldoet tevens aan de Duitse norm DIN
1335/1-3. De veiligheidskeurmerken werden oor TÜV
Rheinland verstrekt.
Technische veranderingen voorbehouden.
➊Hoofdsteun (facultatief):
De hoofdsteun kan heel eenvoudig
in hoogte worden verschoven en is
bovendien draaibaar (voorgevormd).
➋Lendensteun (standaard):
Netversie:
De lendensteun kan in hoogte wor-
den verschoven door de hendel van
de kunststof pad op de rugleuning
omhoog te trekken of omlaag te
drukken.
➌Auto-Synchroon-plus-
mechaniek:
De tegendruk van de rugleuning past
zich in iedere zithouding automa-
tisch aan het lichaamsgewicht aan.
De neigingshoek van de rugleuning
kan in 3 standen worden ingesteld
en kan in de voorste positie worden
vergrendeld (-). Draai de hendel naar
achteren.
➍Voorinstelling van de tegen-
druk van de rugleuning:
De tegendruk van de rugleuning kan
vooraf in twee standen worden inge-
steld. Om de tegendruk te vergroten
draait u de hendel met de klok mee
naar achteren; voor minder tegen-
druk: Draai de hendel tegen de klok
in naar voren.
➎Verstelbare zitneiging:
De zitneiging kan in twee standen
worden ingesteld (-1°/-6°). Om de
zitneiging op -6° in te stellen draait
u de hendel met de klok mee naar
achteren. Terug naar de uitgangspo-
sitie: Draai de hendel tegen de klok
in naar voren.
➏Zithoogteverstelling:
Zitting hoger instellen: Zitting ont-
lasten, hendel naar boven draaien,
op de gewenste zithoogte loslaten.
Zitting lager instellen: Zitting belas-
ten, hendel naar boven draaien, op
de gewenste stand loslaten.
➐Zitdiepteverstelling (5 cm):
Knop uittrekken en de zitting naar
voren brengen; om te vergrendelen,
de knop loslaten. Automatisch te-
rugzetten in de basispositie: Zitting
ontlasten, knop uittrekken.
➑2F-multifunctionele
armleuningen:
Door op de knop onder de armleu-
ning te drukken kunt u de armleu-
ning in hoogte verstellen. Door de
hendel onder de zitting bij de arm-
leuning te ontgrendelen kunt u de
armleuning naar buiten trekken om
het zitgedeelte te vergroten.
NL

➍
➎
➌
➊
➐
➋
➏
➑
GB
The electronic operating manual can be found at
www.zueco.com
GUARANTEE – NOTES
Guarantee: Independent of warranties for defects, Züco
grants a 5-year gurantee in the case of normal use at 8 hours
a day. If used for longer periods of time, the Guarantee period
shortens accordingly. Product parts which are subject to
general wear and defects caused by improper use, improper
treatment, extreme climatic conditions, improper tampering,
materials placed on the chair or deviations from the standard
designs as requested by the customer are exempt from the
guarantee.
Castors: hard castors are fitted as standard for soft floors.
Soft castors (grey tread) are required for hard floors. The user
may change the castors himself/herself if necessary.
Maintenance: the chair is maintenance-free if used in the
correct manner. We recommend that you occasionally adjust
the seat height.
Cleaning: please do not use any aggressive cleaners or
chemical cleaning agents to clean the surfaces of the chair
and the upholstery.
Gas lifts: only trained specialists may work on the gas pres-
sure lifts.There is a considerable risk of injury if improper work
is carried out.
Conte meets technical and occupational medical re-
quirements and is in conformity with DIN Standard
1335/1-3. The safety test Mark was issued by TÜV
Rheinland.
We reserve the right to make technical changes.
➊Headrest (optional):
The height oft the headrest can easily
be adjusted, and the headrest also
swivels (contoured form).
➋Lumbar support (standard):
Mesh version:
The lumbar support can be raised
or lowered by pulling up or pushing
down the lever on the plastic pad on
the backrest.
➌Auto-Synchron-plus
mechanism:
The backrest counterpressure auto-
matically adjusts to the body weight
in any seating position. The backrest
tilt angle can be set to 3 positions and
can be adjusted to the forwardmost
position (-). Turn therefore the lever
to the back.
➍Pre-adjustment of the
backrest counterpressure:
The backrest counterpressure can
be pre-adjusted in two positions. To
increase the backrest counterpressu-
re turn the handwheel clockwise to
the rear; to reduce counterpressure:
Turn the handhweel anticlockwise
to the front.
➎Seat-tilt adjustment:
The seat-tilt can be adjusted in two
positions (-1°/-6°). To increase the
seat-tilt to -6° turn the lever clock-
wise to the rear. To return the seat
to the basic position: Turn the lever
anticlockwise to the front.
➏Seat-height adjustment:
To raise the seat: Take your weight
off the seat, pull the right lever up-
wards, let go of the lever when the
seat is at the desired height.
To lower the seat: Put your weight
on the seat, pull the lever upwards,
let go of the lever when the seat is in
the desired position.
➐Seat-depth adjustment
(5 cm):
Pull the button out and guide the
seat forwards; to lock, let go of the
button. To return the seat automati-
cally to its basic position: Take your
weight off the seat, pull the button
out.
➑2F multifunctional armrests:
The height can be adjusted by pres-
sing the button under the armrest.
By releasing the lever under the seat
next to the armrest, the armrest can
be pulled out to achieve a larger
seat area.

Züco Bürositzmöbel AG
CH-9445 Rebstein
Tel. (+41) 71 775 87 87
Fax (+41) 71 775 87 97
www.zueco.com
Dauphin HumanDesign®Group
GmbH & Co. KG
D-91238 Offenhausen
Tel. (+49-91 58) 17-7 00
Fax (+49-91 58) 17-7 01
www.dauphin-group.com
Dauphin HumanDesign®Company

➍
➎
➌
➊
➐
➋
➏
➑
Il manuale d‘uso in formato elettronico è disponibile all‘indirizzo:
www.zueco.com
GARANZIA - INDICAZIONI
Garanzia: Indipendentemente dalla responsabilità per i vizi
del prodotto, Züco concede una garanzia di 5 anni in caso di
un normale impiego giornaliero di 8 ore. In caso di durata di
impiego maggiore, il periodo di garanzia si riduce. In caso di una
aggiore durata dell‘impiego dei prodotti, il periodo di garanzia
subisce una conseguente riduzione. Sono escluse dalla garan-
zia le componenti del prodotto che sono sottoposte ad usura
generica, difetti causati da un uso improprio, trattamento non
appropriato a causa di condizioni climatiche estreme,operazioni
non adeguate nei confronti dei materiali forniti o a causa di mo-
difiche espressamente richieste rispetto alla produzione in serie.
Ruote: di serie sono impiegate ruote dure per pavimenti morbidi.
Per pavimenti duri sono necessarie ruote morbide (superficie
di contatto grigia). Un‘eventuale sostituzione delle ruote può
essere effettuata in maniera autonoma.
Manutenzione: con un impiego appropriato la sedia non
richiede alcuna manutenzione. Si raccomanda di regolare l’al-
tezza della seduta e di procedere.
Pulizia: si consiglia di non utilizzare nessun prodotto aggressi-
vo o detergente chimico per la pulizia delle superfici e dell‘im-
bottitura.
Ammortizzatore pneumatico: le operazioni eseguite sugli
ammortizzatori pneumatici possono essere realizzate solamente
da parte del personale tecnico specializzato. In caso di opera-
zioni eseguite in maniera non appropriata è presente un elevato
rischio di lesioni.
Conte soddisfa i requisiti tecnici e della medicina del
lavoro, oltre a essere conforme alla norma DIN 1335/1-
3. I marchi di controllo di sicurezza sono stati assegnati
dall‘ente tedesco di certificazione di prodotti TÜV di
Rheinland.
Ci si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche.
➊Poggiatesta (opzionale):
Il poggiatesta può essere comoda-
mente regolato in altezza ed è anche
orienta-bile (forma a conca).
➋Supporto lombare
(standard):
Versione di rete:
Per regolare il supporto lombaare in
altezza, comprimere la leva verso il
basso od alzarla.
➌Meccanismo
Auto-Synchron-plus:
La contropressione dello schienale
si adatta automaticamente al peso
corporeo in qualsiasi postura seduta.
L’angolo di inclinazione dello schie-
nale è impostabile in 3 posizioni e
può essere bloccato nella posizione
più avanzata (-). Poi tirare la leva in
dietro.
➍Regolazione della contro-
pressione dello schienale:
La contropressione dello schienale
può essere regolata in due posizioni.
Per aumentare la contropressione
ruotare la leva all’indietro in senso
orario; per diminuire la contropres-
sione: Ruotare la leva in avanti in
senso antiorario.
➎Regolazione
dell’inclinazione del sedile:
L’inclinazione del sedile può essere
regolata in due posizioni (-1°/-6°).
Per l’impostazione dell’inclinazione
del sedile di -6° ruotare la leva all’in-
dietro in senso orario. Per tornare
alla situazione di partenza: Ruotare
la leva in avanti in senso antiorario.
➏Regolazione in altezza
della seduta:
Alzare la seduta: Alzarsi dal sedile,
tirare la leva verso l‘alto rilasciando-
la una volta raggiunta l‘altezza desi-
derata. Abbassare la seduta: Sedersi
sul sedile, tirare la leva verso l‘alto
rilasciandola una volta raggiunta la
posizione.
➐Regolazione della
profondità del sedile (5 cm):
Tirare la leva e trascinare il sedile in
avanti; lasciare rientrare la leva per
bloccare la posizione.
➑Braccioli multifunzionali:
Premendo il pulsante sotto al brac-
ciolo è possibile regolarne l’altezza.
Rilasciando la leva sotto al sedile
in cor-rispondenza del bracciolo,
quest‘ultimo può essere tirato verso
l‘esterno per ampliare la superficie
di seduta.
IT

➍
➎
➌
➊
➐
➋
➏
➑
ES
Encontrará el manual de instrucciones electrónico en la página siguiente:
www.zueco.com
GARANTÍA – INDICACIONES
Garantía: Independientemente de la garantía por defectos,
Züco ofrece una garantía de 5 años tratándose de un empleo
normal diario de 8 horas. Tratándose de una duración de uso
más prolongada, se reduce el tiempo de garantía de forma
respectiva. Para un uso diario superior a las 8 horas, se acorta
la garantía proporcionalmente. Excluidos de la garantía están
las piezas del producto sometidas a un desgaste normal por
su uso, deficiencias por un uso inadecuado, debido a condi-
ciones climatológicas extremas, manipulaciones no autoriza-
das, en los materiales agregados o en versiones deseadas no
fabricadas en serie.
Ruedas: De serie se instalan ruedas duras para suelos blan-
dos. Para suelos duros son necesarias ruedas blandas (super-
ficie de rodaje gris). Un intercambio de las ruedes puede ser
llevado a cabo por cuenta propia.
Mantenimiento: Con un uso adecuado la silla no necesita
mantenimiento. Aconsejamos accionar de vez en cuando el
ajuste de altura del asiento.
Limpieza: Por favor no utilice en la limpieza de las superficies
y de la tapicería productos agresivos o químicos.
Amortiguador de columna de gas: La manipulación del
amortiguador de columna de gas sólo puede ser llevada a
cabo por personal especializado. La manipulación no adecua-
da conlleva un gran peligro de resultar herido.
Conte cumple los requisitos técnicos y médicos
aplicables al ámbito laboral, así como la norma DIN
1335/1-3
. Los sellos de seguridad son concedidos por
el instituto TÜV de Rheinland (Alemania).
La empresa se reserva el derecho a cambios técnicos.
➊Reposacabezas (opcional):
El reposacabezas se puede regular fá-
cilmente en altura y también se puede
girar (forma cóncava).
➋Apoyo lumbar (estándar):
Versión de malla:
El apoyo lumbar se puede regular
en altura tirando de la palanca del
pad de plástico en el respaldo hacia
arriba o presionándolo hacia abajo.
➌Mecanismo
Auto-Synchron-plus:
La contrapresión del respaldo se
adapta de forma automática en
cualquier postura al peso corporal El
ángulo de inclinación del respaldo
se puede ajustar en 3 posiciones y
bloquear en la más delantera (-). Para
ello, giran usted la barra cara atràs.
➍Preajuste de la
contrapresión del respaldo:
La contrapresión del respaldo se
puede preajustar en dos posiciones.
Para aumentar la contrapresión solo
será necesario girar la palanca en el
sentido de las agujas del reloj hacia
atrás; menor contrapresión: Girar la
palanca en el sentido contrario a las
agujas del reloj hacia delante.
➎Ajuste de la inclinación
del asiento::
La inclinación del asiento se puede
ajustar en dos posiciones (-1°/-6°).
Para ajustar la inclinación en la posi-
ción -6°: Girar la palanca en el senti-
do de las agujas del reloj hacia atrás.
Volver a la posición inicial: Girar la
palanca en el sentido contrario a las
agujas del reloj hacia delante.
➏Ajuste del asiento en altura:
Alzar el asiento: Descargar el asien-
to, girar la palanca hacia arriba, sol-
tar a la altura deseada.
Bajar el asiento: Cargar el asiento,
girar la palanca derecha hacia arriba,
soltar en la posición deseada.
➐Sistema de regulación
del asiento en la horizontal
(5 cm):
Tire hacia afuera del botón y lleve
hacia adelante la superfi cie del
asiento; para bloquearlo, suelte el
botón. Ripristino automatico della
posizione iniziale: Non esercitare
pressione sul sedile, tirare la leva.
➑Apoyabrazos
multifuncionales 2F:
Pulsando el botón debajo del apo-
yabrazos se puede regular la altura.
Soltando la palanca situada bajo el
asiento junto al apoyabrazos se pue-
de sacar el apoyabrazos para obtener
así una mayor superficie de asiento.
Table of contents
Languages:
Other Zuco Indoor Furnishing manuals

Zuco
Zuco Cubo CU 103 User manual

Zuco
Zuco CONTE User manual

Zuco
Zuco EFFE two User manual

Zuco
Zuco Syncro-Motion X User manual

Zuco
Zuco Selvio User manual

Zuco
Zuco Cuboflex User manual

Zuco
Zuco Cubo Advanced User manual

Zuco
Zuco Cubo classic User manual

Zuco
Zuco Cibo Classic User manual

Zuco
Zuco Cubo flex User manual
Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

Regency
Regency LWMS3015 Assembly instructions

Furniture of America
Furniture of America CM7751C Assembly instructions

Safavieh Furniture
Safavieh Furniture Estella CNS5731 manual

PLACES OF STYLE
PLACES OF STYLE Ovalfuss Assembly instruction

Trasman
Trasman 1138 Bo1 Assembly manual

Costway
Costway JV10856 manual