3M Speedglas Adflo User manual

User Instructions
Bedienungsanleitung
Notice d’instructions
Инструкция по
эксплуатации
Інструкція з експлуатації
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Instruções de uso
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Käyttöohjeet
Kasutusjuhend
Vartotojo žinynas
Lietošanas instrukcija
Instrukcja obsługi
Pokyny
Használati utasítás
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za uporabo
Užívatel’ská príručka
Upute za uporabu
Upustvo za upotrebu
Қолданушының
нұсқаулығы
Инструкции за
използване
Kullanıcı Talimatları
Οδηγίες Xρήσης
שומיש תוארוה
使用说明
3M™Adflo™Powered Air Respirator

83 72 42
83 75 42
83 73 01
83 77 10 / 83 78 10
83 77 30 / 83 78 30
53 35 05
53 35 06
83 76 3183 72 42
83 31 11
83 80 2083 80 31 83 60 00 83 60 10 83 76 3083 70 10
83 70 00
83 71 10
83 71 20
83 50 05
83 50 00
Parts List
83 40 00
83 40 05
83 40 16
83 40 17
83 40 08
83 20 00 / 83 78 00
83 40 18

User manual 3MTM AdoTM Powered Air Respirator
0194
The product was examined at the design state by INSPEC International Limited,
56 Leslie Hough Way, Salford, M6 6AJ, UK (notied body nr 0194)
1ï/ User Instruction ........................ page 1 – 3
3$% Bedienungsanleitung .................... Seite 3 – 5
2$^ Notice d’instructions .................... page 5 – 7
r Инструкция по эксплуатации.............. страница 8 – 10
u Інструкція з експлуатації .................. сторінка 10 – 13
4$ Istruzioni d’uso........................... Pagina 13 – 15
6^ Gebruiksaanwijzing ....................... pagina 15 – 17
5Instrucciones de uso ........................ página 18 – 20
-Instruções de uso ........................... página 20 – 22
9Bruksanvisning ............................... side 22 – 24
7Bruksanvisning ............................... Sida 25 – 27
8Brugsanvisning ............................... side 27 – 29
0Käyttöohjeet.................................. sivu 29 – 31
éKasutusjuhend................................. lk. 31 – 33
| Vartotojo žinynas.......................... puslapis 33 – 36
l Lietošanas instrukcija ....................... lappuse 36 – 38
H Instrukcja obsługi ........................... strona 38 – 41
F Pokyny .................................... strana 41 – 43
J Használati utasítás ........................... oldal 43 – 46
LInstructiuni de utilizare ....................... pagina 46 – 48
S Navodila za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . stran 48 – 50
D Užívatel’ská príručka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . strana 50 – 52
A Upute za uporabu ........................... strana 53 – 54
sUpustvo za upotrebu ...................... strana 55 – 57
k Қолданушының нұсқаулығы ................... бет 57 – 59
K Инструкции за употреба ....................... стр. 60 – 62
: Kullanıcı Talimatları........................... Sayfa 62 – 64
= Οδηγίες Xρήσης............................. Σελίδα 64 – 66
iשומיש תוארוה .............................. םידומע 70 – 69
C使用说明..................................... 页 71 – 72


1
3M™ Ado™ Powered Air Respirator 1ï/
USER INSTRUCTIONS
Please read these instructions in conjunction with other relevant
3M User instructions and Reference leaets where you will nd
information on approved combinations/classications, spare parts
and Accessories.
UNPACKING
The equipment should contain (see g A:1): Powered Air
Respirator, Airow indicator, Belt, Breathing tube, (adaptor), User
Instructions and Reference Leaet.
SYSTEM DESCRIPTION
3M™ Ado™ Powered Air Respirator is a breathing protection
device, for increased comfort and safety during welding and allied
processes when used as a system in combination with approved
headtops.
3M Ado Powered Air Respirator is equipped with a particle
lter, spark arrestor, pre lter and a particle lter indicator that
indicates particle lter clogging. A range of gas lters (optional)
give additional protection against certain gaseous contaminations.
3M™ Ado™ Odour Filter (optional) reduces unpleasant odour.
3M Ado Powered Air Respirator incorporates an automatic
airow control that ensures a constant supply of air during use. An
electronic control unit provides an audible and visible warning of
low battery and/or low air ow into the headtop.
The 3M Ado Powered Air Respirator version for high altitudes is
designed for use above sea level 0-3000 m (1500 m with gaslter)
and has intergrated automatic altitude compensation to adjust for
changes in air density.
3M Ado Powered Air Respirator offers a standard and a heavy-
duty (optional) battery.
WARNING
Proper selection, training, use and maintenance are essential
in order for the product to help protect the wearer from certain
airborne contaminants. Failure to follow all instructions on the
use of these respiratory protection products and/or failure to
properly wear the complete product during all periods of exposure
may adversely affect the wearer’s health, lead to severe or life
threatening illness, injury or permanent disability.
For suitability and proper use follow local regulations, refer to
all information supplied or contact a safety professional/3M
representative (see local contact details).
Particular attention should be given to warning statements
where indicated.
APPROVALS
These products meet the requirements of the European
Community Directive 89/686/EEC (Personal Protective Equipment
Directive) and are thus CE marked. The products comply with the
harmonized standard EN 12941 (Respiratory protective devices
– Powered ltering devices incorporating a helmet or hood).
Certication under Article 10, EC type Examination and Article
11, EC Quality Control has been issued by INSPEC International
Ltd (Notied body number 0194 for systems incorporating
this product.). The product is in conformity with the provisions
of European Directive 2004/108/EC (EMC - Electromagnetic
Compatibility), and the European standards EN 61000-6-3 (EMC
- Emission - Residential) and EN 61000-6-2 (EMC - Immunity -
Industrial) have been applied.
LIMITATIONS OF USE
Only use with original 3M™ Speedglas™ spare parts and
accessories listed in the reference leaet and within the usage
conditions given in the Technical Specications.
The use of substitute components or modications not specied
in these user instructions might seriously impair protection and
may invalidate claims under the warranty or cause the product
to be noncompliant with protection classications and approvals.
3M Ado Powered Air Respirator must not be used in the
power OFF state since a rapid build-up of carbon dioxide and
depletion of oxygen within the headtop may occur.
Do not remove the headtop or turn off 3M Ado Powered Air
Respirator until you have vacated the contaminated area.
In the power OFF state little or no respiratory protection is
expected.
3M™ Ado™ Powered Air Respiratory System must not be
used if 3M Ado Powered Air Respirator does not supply
enough air(low ow alarm). Use the air ow check procedure
described in g F:1
3M Ado Powered Air Respiratory System must not be used in
ammable or explosive environments.
Note that the breathing tube might make a loop and get caught
up by something in the surrounding area.
If you are not sure about the concentration of contaminant, or
about equipment performance, seek advice from an industrial
safety engineer. The manufacturer is not responsible for injury
following incorrect use or incorrect choice of equipment.
EQUIPMENT MARKING
3M Ado Powered Air Respirator is marked to EN 12941.
The 3M Ado Powered Air Respirator is marked with the date of
manufacture.
For marking on lters, head tops, batteries and charger see
appropriate user instruction.
Markings on the equipment.
= Read the instructions before use.
= Shall be disposed of as electronic waste.
= Recycle
= Expiry date year/month
PREPARATION FOR USE
Check that the equipment is complete (see g A:1), undamaged
and correctly assembled, any damaged or defective parts must be
replaced before use.
Fit 3M Ado Powered Air Respirator to the belt, (see g B:1)
Select an approved breathing tube, and if needed an adaptor, (see
reference leaet for approved combinations) connect to 3M Ado
Powered Air Respirator and headtop (see g C:1).
3M Ado Powered Air Respirator must be used together with 3M™
Ado™ Particle Filter at all times. All other 3M™ Ado™ Filters
are optional and must always be used only in conjunction with 3M
Ado Particle lter.
Check of Air Flow and alarm system
The airow and alarm system must always be checked before use
(see g F:1). The air ow meter may not show the correct reading
below sea level.
1. Ensure that the particle lter and battery have been tted
correctly and that the battery is adequately charged.
2. Fit the breathing tube to 3M Ado Powered Air Respirator and
attach the airow meter in the other end.
3. Switch on 3M Ado Powered Air Respirator at the lower airow
setting.

2
4. Cover the air outlet of the airow meter with your hand until an
audible warning is heard and the red indicator illuminates
5. Remove your hand. The alarm should now stop.
6. Hold the ow meter tube vertical at eye level.
7. Wait until the position of the ball becomes stable (1-6 min) and
then check that the bottom of the ball is above, or at the same
level as the marking on the ow meter tube. If the ball does not
reach the level, check chapter Fault Finding
OPERATING INSTRUCTIONS
Switch on 3M Ado Powered Air Respirator by pressing the ON
button once (nominal airow), twice (airow plus). Pressing the
ON button a third time will make 3M Ado Powered Air Respirator
return to nominal airow.
One green indicator = nominal airow
(see technical specication)
Two green indicators = airow plus
(see technical specication)
To switch 3M Ado Powered Air Respirator off, press the OFF
button for at least 1 second.
If the red light illuminates together with an audible warning, this
indicates that the airow is too low (less than manufacturer’s
minimum design ow rate). If the low ow alarm is active for
more than two minutes, 3M Ado Powered Air Respirator will
automatically turn off.
3M Ado Powered Air Respirator has a three bar battery indicator
(see g E:1) showing remaining capacity. When the last bar starts
ashing and an audible warning is heard, less than 5% battery
capacity is remaining. The warning sound will noticeably change
after a while and 3M Ado Powered Air Respirator will turn off
automatically. See Fault nding chapter for details.
CLEANING INSTRUCTIONS
Clean the equipment with a mild detergent and water. If you
suspect that the inside of the breathing tube is dirty, it must be
changed.
To avoid damage to the equipment do not use solvents for
cleaning. Do not immerse in water or spray directly with liquids.
The Particle and Gas lters cannot be cleaned. Do not attempt to
remove contamination using for example compressed air as this
will damage the lters, the equipment will not give the expected
protection and the warranty will be invalidated.
The 3M™ Ado™ Spark Arrestor/Pre lter protects and/or
increases the lifetime of the 3M Ado Particle lter and should be
used at all times.
If a clean spark arrestor is not used there is an increased risk
of re in the particle lter.
MAINTENANCE
The particle lter must be changed if the battery operating time
becomes too short or 3M Ado Powered Air Respirator does not
give enough airow. The graph (see g I:1) shows the relation
between runtime in hours and the particle lter clogging. When the
red indicator is illuminated, you can expect a short battery runtime
and a particle lter replacement is recommended. Note! The start
point (indicator reading) is different when a gas-lter is added.
Replacement of:
● Battery see g G:1. Replace and gently pull to conrm it is locked
in place.
● Particle lter/Pre lter/spark arrestor see g H:1
● Belt see g B:1
The particle lter indicator reects particle clogging only. The
service life of the optional organic vapour/acid gas cartridge,
when used, must be estimated independently in accordance with
a change out schedule. Failure to do so may result in sickness
or death.
Worn out components should be disposed of according to local
regulations
FAULT FINDING
Should a fault occur which causes a stop, reduction or a sudden
increase in airow within the headtop, leave the contaminated
workplace at once and check the following:
Fault-Finding Guide:
Fault Probable Cause Action
Continuous
short tones
Red indicator
lights
1. Breathing tube
blocked
2. Filter clogged
3. Filter Cover
blocked
Check and remove
blockage or obstruction
Check air inlet to lter
and remove obstruction,
change lter
Continuous
short tones
Battery indicator
ashes
Low battery voltage Charge the battery
Install a charged
battery
The respirator
shuts off after
20 seconds
Low battery voltage Charge the battery
Install a charged
battery
No ow, no
alarm
1. Battery contact
damaged
2. Battery
completely at
Check battery contact
Charge battery
If the air density decreases (eg. at high altitudes), 3M Ado
Powered Air Respirator has to use more power to generate a
sufcient air ow which inuences the lter indicator reading.
STORAGE AND TRANSPORTATION
The equipment must be stored in a dry, clean area, in the
temperature range of -20°C to +55°C
-
20 °C
+55 °C
, and relative humidity
less than 90%
<90%
.
To protect the equipment from dust, particles and other
contamination, use 3M™ Ado™ Storage Bag.
TECHNICAL SPECIFICATION
Respiratory protection class See reference leaet
Manufacturer’s minimum
design ow rate 160 l/min
Nominal airow app. 170 l/min
Airow Plus app. 200 l/min
Belt size 75-127 cm
Operating temperature -5°C to +55°C
Weight, 3M Ado Powered
Air Respirator
(incl. P-lter, excl battery) 690 g

3
Operation duration and combinations of respirator
equipment:
Note! The minimum design duration time is 4 hours on all com-
binations with particle filters only. When gas filters are added a
heavy-duty battery must be used to meet design duration time
of 4 hours. The table below is an example of estimated duration
time for 3M Speedglas 9100 FX Air Welding Shield. Other headt-
ops used could have a slightly different estimated duration time.
Combination
Battery Filter Flow Operation time
Standard
Heavy-duty
Particle
lter
Particle + gas
lter (A1B1E1)
170 l/min
200 l/min
According to
EN 12941
Estimated
operation time
1X X X 4 h 8 h
2X X X 4 h 5-6 h
3X X X 4 h 12-14 h
4X X X 4 h 10 h
5X X X 4 h 8 h
6X X X 4 h 5-6 h
Bedienungsanleitung 3M™ Ado™ Gebläseeinheit
3$%
BEDIENUNGSANLEITUNG
Bitte lesen Sie diese Anleitung in Verbindung mit
anderen relevanten 3M Bedienungsanleitungen und den
Referenztabellen auf den beigelegten Merkblättern. Dort
nden Sie Informationen zu geprüften und zugelassenen
Kopfteilen, Ersatzteilen und Zubehör.
AUSPACKEN DER GELIEFERTEN
SCHUTZAUSRÜSTUNG
Ihre 3M™ Ado Gebläseeinheit sollte die folgenden
Kom ponenten enthalten (s. Abb. A:1): Gebläseeinheit,
Luftstromindikator, Gürtel, Luftschlauch, (Adapter),
Bedienungsanleitung und Referenzmerkblatt.
TECHNISCHE BESCHREIBUNG
Die 3M™ Ado™ Gebläseeinheit ist eine Atemschutz-
ausrüstung, die dem Anwender in Kombination mit einem
zugelassenen Kopfteil ein hohes Maß an Schutz und
Komfort bei Schweißarbeiten und verwandten Tätigkeiten
bietet. Die Gebläseeinheit verfügt über einen Partikellter,
eine Funkensperre, einen Vorlter sowie über eine
Filtersättigungsanzeige, die dem Anwender den Zustand des
Partikellters anzeigt. Optional einzusetzende Gaslter bieten
einen zusätzlichen Schutz vor gängigen Gasen und Dämpfen, die
beim Schweißen entstehen können. Ferner kann ein optionaler
Geruchsschutzlter eingesetzt werden, um den Anwender vor
unangenehmen Gerüchen zu schützen. Die Gebläseeinheit
verfügt über eine automatische Luftstromkontrolle, die
gewährleistet, dass der Luftstrom zum Kopfteil stets konstant
ist. Die 3MTM AdoTM Gebläseeinheit für den Einsatz in
hohen Lagen kann mit Partikelltern ausgestattet in Höhen
bis zu 3000 Metern über Meeresspiegel eingesetzt werden. In
Kombination mit Gasltern ist ein Einsatz in Höhen bis zu 1500
Metern über Meeresspiegel möglich. Die Gebläseeinheit verfügt
über eine integrierte Höhenkalibrierung, die sich automatisch
verschiedenen Höhen und Luftdichten anpasst.
Eine integrierte Elektronik überwacht permanent die
Batterieleistung und den Luftstrom und löst bei Unterschreitung
festgelegter Grenzwerte sofort einen optischen und einen
akustischen Alarm aus.
WARNHINWEISE
Richtige Auswahl, Schulung, Anwendung und Wartung sind die
Voraussetzung dafür, dass das Produkt hilft, den Anwender vor
Schadstoffen in der Luft zu schützen. Die Nichtbeachtung dieser
Anweisungen und Warnhinweise sowie die unsachgemäße
Verwendung dieses Produktes können zu ernsthaften oder
lebensgefährlichen Er krank ungen oder dauerhaften Schäden
führen. Die Schutzausrüstung muss während der gesamten
Aufenthaltsdauer im schadstoffbelasteten Bereich getragen
werden.
Bei offenen Fragen bezüglich des korrekten Einsatzes
wenden Sie sich bitte an Ihre Sicherheitsfachkraft oder
an die Anwendungstechnik der Abteilung Arbeits- und
Personenschutz Ihrer lolalen 3M Niederlassung.
Bitte beachten Sie alle Warnhinweise. Diese sind durch
Warndreiecke im Text gekennzeichnet.
ZULASSUNGEN
Diese Produkte erfüllen die Anforderungen der EG-Richtlinie
89/686/EWG (PSA-Richtlinie) und sind mit dem CE Zeichen
gekennzeichnet.
Die Zertizierung der vorliegenden Produkte erfolgte nach
Artikel 10, EG-Baumusterprüfbescheinigung und Artikel 11,
EG Qualitätskontrolle und wurde von folgendem Prünstitut
ausgestellt: INSPEC International Ltd (Nummer des
Prüfhauses 0194 - für Schutzausrüstungen, die dieses Produkt
beinhalten).
Das Produkt entspricht der Europäischen Richtlinie über die
Emission Elektromagnetischer Strahlung EMC 2004/108/EC,
der EN 61000-6-3 (EMC - Emission - Residential) und der EN
61000-6-2 (EMC - Immunity - Industrial).
EINSCHRÄNKUNGEN
Das Atemschutzgerät darf nur in Kombination mit
zugelassenen und in den Referenztabellen gelisteten
3M Kopfteilen und Ersatz- und Zubehörteilen verwendet
werden. Weitere Voraussetzungen für den sicheren Einsatz
nden Sie im Kapitel "TECHNISCHE DATEN".
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen und Warnhinweise
sowie die unsachgemäße Verwendung dieses Produktes
können zu ernsthaften oder lebensgefährlichen
Erkrankungen oder dauerhaften Schäden führen.
Die Verwendung der 3M Ado Gebläseeinheit bei
unterbrochener Luftzufuhr bietet keinen Atemschutz. Es
besteht die Gefahr der raschen CO2 Anreicherung und
eines Sauerstoffdezites im Kopfteil.
Das Atemschutzgerät muss während der gesamten
Aufenthaltsdauer im schadstoffbelasteten Bereich
getragen werden. Schalten Sie die Gebläseeinheit erst
aus, bzw. nehmen Sie das Kopfteil erst ab, wenn Sie den
schadstoffbelasteten Bereich sicher verlassen haben.
Verwenden Sie die 3M™ Ado™ Gebläseeinheit auf
keinen Fall, wenn diese nicht genug Luft liefert. Nutzen Sie
zur Überprüfung den Luftstromindikator, wie in Abb. F:1
beschrieben.
Benutzen Sie das vorliegende System niemals in potentiell
explosionsgefährdeten Bereichen.

4
Achten Sie darauf, dass Sie mit dem Luftschlauch nirgendwo
hängen bleiben oder diesen auf andere Weise abknicken.
Bei offenen Fragen bezüglich der korrekten Auswahl bzw.
des korrekten Einsatzes wenden Sie sich bitte an Ihre
Sicherheitsfachkraft oder an die Anwendungstechnik der Abteilung
Arbeits- und Personenschutz Ihrer lolalen 3M Niederlassung. Für
die korrekte Auswahl der Persönlichen Schutzausrüstung ist der
Anwender verantwortlich, nicht der Hersteller.
KENNZEICHNUNG
Die Ado Gebläseeinheit ist gem. der EN 12941 gekennzeichnet.
Das Herstellungsdatum ist dauerhaft auf der Gebläseeinheit
angebracht.
Bezüglich der Kennzeichnung von Filtern, Kopfteilen, Batterien
und Ladegeräten beachten Sie bitte die entsprechenden
Bedienungsanleitungen zu diesen Produkten.
Kennzeichnung der Ausrüstung:
= Bitte lesen Sie vor dem ersten Gebrauch der
Ausrüstung die Bedienungsanleitung.
= Muss als Elektroschrott entsorgt werden.
= Wiederverwertbar
= Ablaufdatum / Monat und Jahr
VORBEREITUNG FÜR DEN EINSATZ
Überprüfen Sie folgendes: Die Schutzausrüstung ist komplett,
unbeschädigt und ordnungsgemäß zu sammengebaut. Mögliche
Fehler müssen behoben und defekte Teile ausgetauscht werden,
bevor die Ausrüstung zum Einsatz kommt (Abb A:1).
Wählen Sie einen zugelassenen Gürtel und montieren Sie die
Gebläseeinheit auf dem Gürtel (Abb. B:1).
Wählen Sie einen zugelassenen Luftschlauch und ggf. einen
Adapter, um die Gebläseeinheit mit einem Kopfteil zu verbinden
(Abb. C:1).
Die 3M Ado Gebläseeinheit muss immer in Kombination mit
dem Partikellter ausgerüstet sein. Alle weiteren 3M™ Ado™
Filter sind optional und müssen immer in Kombination mit dem
Partikellter eingesetzt werden.
Kontrolle der Alarmfunktion
Die Alarmfunktion sollte vor jedem Einsatz überprüft werden
(Abb. F:1). In Lagen unterhalb des Meeresspiegels ist es
möglich, dass das Luftstromkontrollröhrchen nicht den
korrekten Wert für den Luftstrom anzeigt.
1. Stellen Sie sicher, dass Partikellter und Batterie korrekt in der
Gebläseeinheit befestigt sind und dass die Batterie geladen ist.
2. Befestigen Sie den Luftschlauch an der Gebläseeinheit und
stecken Sie den Luftstromindikator auf das freie Ende des
Luftschlauches.
3. Schalten Sie die Gebläseeinheit an – wählen Sie den geringeren
der beiden Luftströme.
4. Halten Sie mit der Hand das obere Ende des Luftstromindikators
zu, bis ein Alarmton ertönt und die rote Kontroll-LED zu blinken
beginnt.
5. Nehmen Sie die Hand vom Luftstromindikator. Das Alarmsignal
verstummt.
6. Halten Sie den Luftstromindikator senkrecht auf Augen höhe.
7.
Warten Sie, bis sich die Kugel im Luftstromindikator stabil
eingependelt hat – dies kann 1-6 min dauern. Die Gebläseeinheit
ist einsatzbereit, wenn sich die Kugel oberhalb der Markierung auf
dem Luftstromindikator bendet. Bleibt die Kugel unterhalb der o.g.
Markierung, schauen Sie bitte in das Kapitel “FEHLERSUCHE”
dieser Bedienungsanleitung.
EINSATZ
Schalten Sie die 3M Ado Gebläseeinheit ein, indem Sie auf den
“ON / OFF-Schalter” drücken – einmal Drücken schaltet in den
normalen Luftstrom, zweimal Drücken schaltet in den erhöhten
Luftstrom. Nach einem dritten Drücken schaltet die Gebläseeinheit
wieder auf den normalen Luftstrom zurück.
Eine grüne LED = normaler (nomineller) Luftstrom (siehe
Technische Daten)
Zwei grüne LED`s = erhöhter Luftstrom (siehe Tech nische
Daten)
Um die 3M Ado Gebläseeinheit auszuschalten, drücken Sie den
ON / OFF-Schalter und halten Sie diesen für mindestens eine
Sekunde lang gedrückt.
Blinkt die rote Kontroll-LED in Kombination mit dem akustischen
Alarmton, bedeutet dies, dass der Luftstrom zu gering ist (unterhalb
des Mindestluftvolumenstroms gem. Herstellerangaben). Bleibt
dieser Alarm für länger als zwei Minuten ausgelöst, schaltet sich
die 3M Ado Gebläseeinheit automatisch ab.
Die 3M Ado Gebläseeinheit verfügt über eine “3 Balken
Batteriestandsanzeige“ (Abb. E:1). Wenn der letzte Balken zu
blinken beginnt und der akustische Alarm ausgelöst wird, bedeutet
dies, dass die Batterie nur noch eine Restkapazität von weniger
als 5% hat. Nach kurzer Zeit ändert sich der Alarmton, dann
schaltet die Gebläseeinheit automatisch ab.
REINIGUNG
Zur Reinigung benutzen Sie ein feuchtes Tuch mit einer milden
Seifenlauge. Wenn Sie befürchten, dass der Luftschlauch vonn
innen kontaminiert ist, muss dieser ausgetauscht werden.
Zur Reinigung dürfen keine aggressiven Mittel, wie Benzin,
Verdünnung, chlorhaltige Entfetter oder andere organische
Lösemittel benutzt werden. Verwenden Sie auch keine
Scheuermittel. Tauchen Sie die Teile der Ausrüstung niemals in
Flüssigkeit und besprühen Sie diese auch nicht mit Flüssigkeit.
Versuchen Sie niemals, die Filter durch "Ausklopfen" oder
"Ausblasen" zu reinigen. Diese können beschädigt und die
Schutzwirkung reduziert oder ganz aufgehoben werden.
Wird die Gebläseeinheit ohne eine intakte Funkensperre
eingesetzt, besteht ein erhöhtes Risiko, dass der Partikellter
durch Funken in Brand gerät.
WARTUNG
Der Partikellter muss spätestens ausgetauscht werden, wenn
sich die Standzeit der Gebläseeinheit reduziert oder diese nicht
mehr ausreichend Luft ins Kopfteil fördert. Die Graphik (Abb.
I:1) zeigt den Zusammenhang zwischen dem Sättigungszustand
des Partikellters und der Laufzeit der Gebläseeinheit. Wenn die
rote Kontrollleuchte der Filtersättigungsanzeige blinkt, sollte der
Partikellter ausgetauscht werden.
Wichtig! Der Startpunkt der Filtersättigungsanzeige ist ein anderer,
wenn Zusätzlich ein Gaslter eingesetzt wird.
Austausch von:
● Batterien, s. Abb G:1. Tauschen Sie die Batterie aus. Ziehen Sie
diese nach dem Einrasten leicht nach unten um sicherzustellen,
das diese fest und sicher im Gehäuse sitzt.
● Partikellter/Vorlter/Funkensperre, s. Abb. H:1
● Gürtel, s. Abb. B:1
Die Filtersättigungsanzeige bezieht sich nur auf die Sättigung
der Filter durch Partikel. Die maximal zulässige Standzeit
der optionalen Gase- Dämpfe-Filter muß anhand der
Gefährdungsanalyse festgelegt werden. Es empehlt sich,
danach feste Filterwechselintervalle vorzugeben. Werden Filter
nicht rechtzeitig ausgetauscht, so kann dies lebensgefährliche
Folgen für die Geräteträger haben.
Beachten Sie bei der Entsorgung gebrauchter Komponenten
die lokalen Entsorgungsvorschriften.

5
FEHLERSUCHE
Sollte sich der Luftstrom zum Kopfteil während des Betriebes
ändern (reduzieren, ansteigen oder ganz unterbrochen werden),
verlassen Sie umgehend den schadstoffbelasteten Bereich und
ergründen Sie den Fehler anhand folgernder Beschreibung:
Fehlersuche:
Fehler Vermutliche
Ursache
Fehlerbehebung
Signalton ertönt
Rote LED
leuchtet
1. Luftschlauch
blockiert
2. Filter zugesetzt
3. Filterdeckel
zugesetzt
Überprüfen und ggf.
austauschen
Filter tauschen
Filterdeckel prüfen,
ggf. reinigen und Filter
tauschen
Signalton ertönt
Batterie LED
blinkt
Niedrige
Batteriespannung
Batterie laden
Geladene Batterie
einsetzen
Gebläseeinheit
schaltet nach
20 s ab
Niedrige
Batteriespannung
Batterie laden
Geladene Batterie
einsetzen
Kein Luftstrom,
Kein Alarm
1. Batteriekontakte
defekt
2. Batterie defekt
Batteriekontakte prüfen
Batterie laden
Bei reduzierter Luftdichte (z.B. in hohen Lagen) benötigt die
3M Ado Gebläseeinheit mehr Energie, um die notwendige
Luftmenge zu fördern. Dies hat einen Einuss auf die Anzeige der
Filtersättigungsanzeige.
LAGERUNG UND TRANSPORT
Die Ausrüstung muss in trockener, sauberer Umgebung in einem
Temperaturbereich von -20°C bis +55°C
-20 °C
+55 °C
und einer relativen
Luftfeuchtigkeit kleiner 90%
<90%
gelagert werden.
Zum Schutz vor Stäuben, Schmutz und anderen Verunreinigungen,
sollte die Ausrüstung in der originalen Verpackung oder einer
entsprechenden Aufbewahrungstasche transportiert werden.
TECHNISCHE DATEN
Nomineller Schutzfaktor s. Merkblatt
Mindestluftvolumenstrom 160 l/min
Normaler Luftstrom ca. 170 l/min
Luftstrom in Stufe 2 ca. 200 l/min
Gürtelgrößen 75-127 cm
Einsatztemperaturbereich -5°C to +55°C
Gewicht, Gebläse
incl. Partikellter,
ohne Batterie 690 g
Lebensdauer der Batterie ca. 500 Ladezyklen
Einsatzzeiten in Abhängigkeit von Batterien und Filtern:
Achtung! Die vorgegebene Mindestlaufzeit für Gebläsesysteme
beträgt 4 Stunden. Für alle genannten Kombinationen, in denen nur
der Partikelfilter eingesetzt wird, können sowohl die Standard-Bat-
terie als auch die Hochleistungsbatterie eingesetzt werden. Wer-
den zusätzliche Gasfilter eingesetzt, muß die Hochleistungsbatte-
rie eingesetzt werden, um die Mindestlaufleistung von 4 Stunden
zu erreichen. In der Tabelle (s.u.) sind für das Schweißerkopfteil 3M
Speedglas 9100 FX Air geschätzte Laufzeiten der Gebläseeinheit
für die verschiedenen Kombinationen angegeben. Werden andere
Speedglas Kopfteile eingesetzt, können die Laufzeiten von den
angegebenen Zeiten abweichen.
Kombination
Batterie Filter Luftdurchuss Standzeit
Standard-Batterie
Hochleistungsbatterie
Partikellter
Partikellter +
Gaslter (A1B1E1)
170 l/min
200 l/min
nach EN 12941
Geschätzte Laufzeit
der Gebläseeinheit
1X X X 4 h 8 h
2X X X 4 h 5-6 h
3X X X 4 h 12-14 h
4X X X 4 h 10 h
5X X X 4 h 8 h
6X X X 4 h 5-6 h
Notice d'instructions de l’unité de ltration
2$^
à ventilation assistée 3M™ Ado™
NOTICE D’INSTRUCTIONS
Nous vous recommandons de lire attentivement, en complément
de ce document toutes autres notices d’instructions 3M et feuillets
de références où vous trouverez les combinaisons/classications
homologuées de produits, pièces détachées et accessoires.
CONTENU
L’équipement doit comprendre (voir g A:1): Système à ventilation
assistée, indicateur de débit d'air, ceinture, tuyau respiratoire,
(adaptateur), notice d'instructions et guide de références.
DESCRIPTION DU SYSTEME
L’unité de ltration à ventilation assistée 3M™ Ado™ est un appareil
de protection respiratoire, qui procure un confort et une sécurité
accrus pour des utilisations en soudage et procédés associés,
quand elle est utilisée en combinaison avec une coiffe homologuée.
L’unité de ltration à ventilation assistée 3M™ Ado™ comprend
un ltre à particule, un pare-étincelles, un pré-ltre et un indicateur
de colmatage du ltre à particules. Il existe aussi toute une gamme
de ltres contre les gaz/vapeurs (optionnels) pour apporter une
protection complémentaire contre des contaminants gaz/vapeurs.
Le ltre anti-odeurs 3M™ Ado™ (optionnel) réduit les odeurs
gênantes.
L’unité de ltration à ventilation assistée 3M™ Ado™ comprend
un contrôleur automatique de débit, qui assure un débit d’air
constant pendant l’utilisation. Une unité de contrôle électronique
émet des avertissements sonores et visibles lorsque la charge de
la batterie est faible ou/et lorsque le débit d’air dans la coiffe est
faible. Le système à ventilation assistée 3M Ado, version hautes
altitudes est conçu pour une utilisation de 0-3000 m au dessus du
niveau de la mer (1500 m avec des ltres gaz). Ce moteur intègre
une compensation automatique de l'altitude an de s'ajuster aux
changements de densité de l'air.
L’unité de ltration à ventilation assistée 3M™ Ado™ peut être
utilisée avec une batterie standard ou avec une batterie haute
capacité (optionnelle).
ATTENTION
Un choix correct, une formation, une utilisation et une maintenance
appropriés sont essentiels pour que le produit puisse protéger
l’utilisateur contre certains contaminants aériens.
Le non-respect de toutes les instructions relatives à l’utilisation de
ces produits de protection respiratoire et / ou le non-respect du port
correct de cet appareil pendant toute la durée d’exposition peut nuire
à la santé de l’utilisateur et provoquer une maladie grave ou une
invalidité permanente.

6
Pour une adéquation du produit à l’activité et une utilisation correcte,
suivre la réglementation locale en vigueur, se référer à l’ensemble
des informations fournies ou contacter le responsable sécurité/
représentant 3M.
Une attention particulière doit être portée aux énoncés
d’avertissement lorsqu’ils sont indiqués.
HOMOLOGATIONS
Ces produits répondent aux exigences de la Directive Européenne
89/686/EEC (Equipement de Protection Individuelle) et sont donc
marqués CE.
Ces produits répondent aux exigences des normes européennes
harmonisées EN 12941 (Appareils de protection respiratoire -
Appareils ltrants à ventilation assistée avec casque ou cagoule).
La certication selon l’article 10, certicat d’examen CE de type,
et l’Article 11, Contrôle Qualité CE a été délivré par INSPEC
International Ltd (Laboratoire notié numéro 0194 pour les systèmes
incorporant ce produit) . Ce produit est en conformité avec les
exigences de la Directive Européenne 2004/108/EC (CEM –
Compatibilité Electromagnétique), et les normes européennes EN
61000-6-3 (CEM – Emission en environnement résidentiel) et EN
61000-6-2 (CEM – Immunité pour les environnements industriels)
LIMITES D’UTILISATION
N'utilisez qu’avec des pièces détachées et accessoires de la
marque d’origine 3M™ Speedglas™ listés dans le feuillet de
références et selon les recommandations d’usage données dans
la Fiche Technique.
L’utilisation de composés de substitution ou l’apport de
modications non mentionnées dans cette notice d’utilisation
peut compromettre sérieusement le niveau de protection
apporté par l’équipement et invalider de ce fait la garantie ou
rendre le produit non conforme aux classes de protection et aux
homologations.
L’unité de ltration à ventilation assistée 3M™ Ado™ ne doit pas
être utilisée éteinte car cela peut engendrer une accumulation
rapide de dioxyde de carbone et une décience en oxygène dans
la coiffe.
Ne pas retirer la coiffe ou éteindre l’unité de ltration 3M Ado
avant d’avoir quitté l’espace contaminé. A l’état éteint, il n’y aura
pas ou peu de protection.
Le système de protection respiratoire de ltration à ventilation
assistée 3M™ Ado™ ne doit pas être utilisé si l’unité de ltration
à ventilation assistée ne fournit pas une quantité sufsante d’air
(alarme de débit faible). Utiliser la procédure de vérication de
débit décrite dans la gure F:1.
Le système de protection respiratoire de ltration à ventilation
assistée 3M™ Ado™ ne doit pas être utilisé dans des
environnements inammables ou explosifs.
A noter que le tuyau respiratoire peut former une boucle et
s’accrocher dans des éléments proches de l’environnement
d’utilisations.
En cas d’incertitude sur la concentration en polluants, ou la
performance de l’équipement, demander au responsable
sécurité du site. Le fabricant n’est pas responsable de tout
dommage lié à un port incorrect de l’équipement ou d’un choix
incorrect de l’équipement.
MARQUAGE DE L’EQUIPEMENT
Le système à ventilation assistée 3M Ado est marqué au regard
de EN12941. La date de fabrication est également indiquée. Pour
les marquages des ltres, coiffes, batteries et chargeur, merci de
vous réferrer à la notice appropriée.
Marquage de l’équipement.
= Lire les instructions avant utilisation.
= Doit être éliminé comme les déchets
électroniques.
= Recycler
= Date d’expiration année/mois
INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION
Vériez que l’appareil est complet (voir g A:1), en bon état et que
l’ensemble est bien assemblé.
Toute pièce endommagée ou défectueuse doit être remplacée
avant utilisation.
Ajuster l’unité de ltration à ventilation assistée 3M Ado à la
ceinture. (voir g B:1)
Sélectionner un tuyau respiratoire homologué, et si nécessaire un
adaptateur, (voir le guide des références pour les combinaisons
homologuées) connecté à l’unité de ltration à ventilation assistée
3M Ado et à une coiffe (voir g C:1).
L’unité de ltration à ventilation assistée 3M Ado doit être utilisée
avec un ltre contre les particules 3M™ Ado™ pendant toutes les
utilisations. Tous les autres ltres 3M™ Ado™ sont optionnels et
doivent toujours être utilisés en complément d’un ltre contre les
particules 3M™ Ado™.
Vérification du flux d’air et du système d’alarme
Le débit d’air ainsi que le système d’alarme doivent toujours être
vériés avant utilisation. (voir g F:1). Il se peut que le débitmètre
ne montre pas la bonne indication sous le niveau de la mer.
1. S’assurer que le ltre à particules est correctement mis en place
et que la batterie est chargée.
2. Connecter le tuyau respiratoire à l’unité de ltration à ventilation
assistée 3M Ado et xer le débitmètre à la sortie du tuyau.
3. Mettre l’unité de ltration à ventilation assistée 3M Ado en
route au débit le plus bas.
4. Boucher la sortie d’air du débitmètre avec votre main jusqu’à ce
qu’un signal sonore se fasse entendre et que la lampe témoin
rouge s’allume.
5. Libérer à nouveau le débitmètre. Le signal d’alarme doit cesser.
6
. Maintenir le débitmètre en position verticale et à hauteur des yeux.
7. Attendre que la bille se stabilise et vérier qu’elle est au niveau
ou au-dessus du repère situé sur le débitmètre. En temps
normal, il faut attendre 1 minute avant que la bille ne se stabilise
mais dans certains cas, cela peut durer plus longtemps, jusqu’à
6 minutes. Si la bille continue à rester sous ce repère, procéder
à une vérication conformément aux instructions de dépannage.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Allumez l’unité de ltration à ventilation assistée 3M Ado en
appuyant sur le bouton ON une fois (débit standard), ou deux fois
(débit plus). Appuyez sur le bouton ON une troisième fois, et le
débit reviendra à son niveau standard.
Un indicateur vert = débit standard
(voir spécications techniques)
Deux indicateurs vert = débit plus
(voir spécications techniques)
Pour éteindre l’unité de ltration à ventilation assistée 3M Ado,
presser le bouton OFF pendant au moins une seconde.
Si la lumière rouge s’allume et qu’une alarme sonore retentit,
cela indique que le débit d’air est trop faible (inférieur au débit
minimum prévu par le fabricant). Si l’alarme de faible débit est

7
active pendant plus de 2 minutes, l’unité de ltration à ventilation
assistée 3M Ado s’éteint automatiquement.
L’unité de ltration à ventilation assistée 3M Ado a un indicateur
d’usure de la batterie à trois barrettes (voir g E:1). Quand la
dernière barrette commence à asher et une alarme sonore
se fait entendre, l’autonomie de la batterie est inférieure à 5%.
L’alarme sonore changera de façon notable après quelques temps
et l’unité de ltration à ventilation assistée 3M Ado s’éteindra
automatiquement. Se reporter au paragraphe “identication des
pannes” pour plus de détails.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Nettoyez l’équipement avec un détergent doux et de l’eau. Si vous
suspectez que l’intérieur du tuyau est sale, il doit être remplacé.
An d’éviter tout dommage de l’équipement, ne pas utiliser de
solvant pour le nettoyer. Ne pas l’immerger dans de l’eau ou
l’asperger avec des liquides.
Les ltres contre les particules et contre les gaz/vapeurs
ne peuvent pas être nettoyés. Ne pas essayer de retirer les
contaminants en utilisant de l’air comprimé par exemple, cela
détruirait le ltre et l’équipement ne fournirait pas le niveau de
protection attendu, et la garantie serait invalidée.
Le pare-étincelles et le pré-ltre 3M™ Ado™ protègent et/ou
augmentent la durée de vie du ltre contre les particules 3M Ado
et doivent être utilisés tout le temps.
Si le pare-étincelles utilisé n’est pas propre, le risque que le
ltre prenne feu est accru.
MAINTENANCE
Le ltre à particules doit être remplacé si la durée de vie de la
batterie devient trop courte ou l’unité de ltration à ventilation
assistée 3M Ado ne fournit pas sufsamment de débit. Le
graphique (voir g I:1) montre la relation entre le temps d’utilisation
en heures et le colmatage du ltre contre les particules. Quand
l’indicateur rouge est allumé, la durée de vie de la batterie est
courte et il est recommandé de remplacer le ltre à particules.
Remarque! Le point de départ (lecture des indicateurs) est
différent quand un ltre contre les gaz/vapeurs est ajouté.
Remplacement de:
● Batterie voir g G:1. Replacez et tirez doucement pour vérier
que la batterie est bien en place en position bloquée.
● Filtre/Pré-ltre à particules/pare-étincelles voir g H:1
● Ceinture voir g B:1
L'indicateur de ltre à particules met en évidence le colmatage
en poussières uniquement. La durée de vie des cartouches
optionnelles gaz/vapeurs organiques, quand utilisées, doit
faire l'objet d'une estimation indépendante en fonction d'un
planning de remplacement. Une mauvaise fréquence de
remplacement peut entraîner maladie ou mort.
Les composants usés devraient être traités en accord avec les
règlementations locales.
IDENTIFICATION DES PANNES
Si un défaut apparaît entraînant l’arrêt de l’appareil, une
diminution ou une soudaine augmentation du débit d’air dans la
pièce faciale, quittez immédiatement la zone de travail et procédez
aux vérications suivantes :
Guide rapide de problèmes:
Dysfonc tion-
nement
Cause probable Instructions
Signal sonore
intermittent
La lampe rouge
s’allume
1. Tuyau
respiratoire
bloqué
2. Filtre claqué
3. Filtre bouché
Ouvrir le ux d’air dans
le tuyau et dégager ce
qui l’obture
Dégager ce qui obture
le ltre
Remplacer le ltre
Signal sonore
intermittent
L'indicateur de
batterie clignote
Faible tension de
batterie
Charger la batterie
Monter une batterie
chargée
Le bloc moteur
s'arrête au bout
de 20 secondes
Faible tension de
batterie
Charger la batterie
Monter une batterie
chargée
Pas de ux
d’air, pas
d’alarme
1. Mauvais contact
de la batterie
2. Batterie
complètement
déchargée
Contrôler le contact de
la batterie
Charger la batterie /
Monter une batterie
chargée
Si la densité de l’air diminue (exemple : en haute altitude), l’unité
de ltration à ventilation assistée 3M Ado devra utiliser plus
d’énergie pour générer un débit d’air sufsant, ce qui inuera sur
la lecture de l’indicateur de colmatage
STOCKAGE ET TRANSPORT
Conservez l'équipement dans un lieu sec et propre à une
température comprises entre -20°C et +55°C
-20 °C
+55 °C
et une humidité
relative inférieure à 90 %
<90%
.
Protégez l'équipement de la poussière, des particules et autres
contaminants durant le stockage entre deux utilisations, de
préférence dans le sac de rangement Ado.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Facteur Nominal de protection Voir le guide des références
Débit d’air minimum 160 l/min
garanti par le fabricant
Débit standard environ 170 l/min
Débit Plus environ 200 l/min
Taille de la ceinture 75-127 cm
Température de fonctionnement -5°C à +55°C
Poids, unité de ltration 690 g
(avec Filtre P, sauf batterie)
Durée de fonctionnement selon les différentes options de
système choisies (batterie, filtres, débits) :
Remarque! L'autonomie minimale de conception est de 4 heures
pour toutes les combinaisons avec filtres à particules seuls. Lors-
que l'on rajoute des cartouches gaz, une batterie haute capacité
doit être utilisée pour atteindre l'autonomie de conception de 4
heures. Le tableau ci-dessous est un exemple de l'autonomie
estimée pour la coiffe de soudage 9100 FX Air. Avec d'autres coiffes
l'autonomie estimée pourrait être légèrement différente.
Combinaison
Batterie Filtre Débit Durée
d’utilisation
Standard
Haute Capacité
Filtre à particules
Filtre à particules et gaz
vapeurs (A1B1E1)
170 l/min
200 l/min
Conformément à la EN
12941
Durée d'utilisation
estimée
1X X X 4 h 8 h
2X X X 4 h 5-6 h
3X X X 4 h 12-14 h
4X X X 4 h 10 h
5X X X 4 h 8 h
6X X X 4 h 5-6 h

8
Инструкция по эксплуатации блока принудительной
r
подачи воздуха 3M™ Ado™
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Пожалуйста, прочитайте эти инструкции вместе с другими
инструкциями по эксплуатации 3М и техническими паспортами,
в которых Вы можете найти информацию по утвержденным
комбинациям, запасным частям и аксессуарам.
УПАКОВКА
Упаковка должна включать (Рис. A:1): блок автономной подачи
воздуха, индикатор воздушного потока, ремень, дыхательный
шланг, (адаптер), пользовательскую инструкцию и техническое
описание продукта.
ОПИСАНИЕ
Блок фильтрации и подачи воздуха 3M™ Ado™ в комбинации
с утвержденными головными частями представляет собой
средство индивидуальной защиты органов дыхания -
фильтрующее СИЗОД с принудительной подачей воздуха,
используемое со шлемом, повышающее комфорт и
безопасность, при проведении сварочных и им подобных
работ.
Блок фильтрации и подачи воздуха 3M™ Adfo™ оснащен
противоаэрозольным фильтром, защитой от искр,
предфильтром и индикатором степени загрязнения
противоаэрозольного фильтра.
Серия противогазовых фильтров (доступно опционально), дает
дополнительную защиту от различных газов.
Фильтр от запахов 3M™ Ado™ (доступно опционально)
устраняет неприятные запахи.
Встроенная в блок фильтрации и подачи воздуха 3M™ Ado™
система автоматического управления воздушным потоком,
обеспечивает постоянный объем подаваемого воздуха в
течение работы. Электронное управление блоком подает
звуковые и световые предупреждающие сигналы при низком
заряде аккумуляторов и/или уменьшении уровня подачи
воздуха в головную часть.
Блок принудительной подачи воздуха 3M™ Ado™,
в исполнении для больших высот, предназначен для
использования над уровнем моря от 0 до 3000 метров (до 1500
метров с противогазовым фильтром) и обладает встроенным
автоматическим компенсатором высоты, для учитывания
изменения плотности воздуха.
Блок фильтрации и подачи воздуха 3M™ Ado™ оснащен
аккумулятором стандартной емкости, аккумулятор
повышенной емкости доступен опционально.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Правильный выбор, обучение, применение и соответствующий
уход являются обязательными условиями эффективной
защиты пользователя от воздушных загрязнений.
Несоблюдение всех требований инструкций по эксплуатации
этого средства защиты органов дыхания и/или неправильная
эксплуатация изделия в течение всего времени нахождения в
потенциально опасной среде может нанести урон здоровью
пользователя, привести к серьезным или опасным для жизни
заболеваниям или к потере трудоспособности.
Для надлежащей и правильной эксплуатации соблюдайте
местные законодательные акты, связанные с данной
информацией или обратитесь к инженеру по Охране Труда/
представительство 3М.
Особое внимание уделите предупреждениям,
выделенным знаком .
СЕРТИФИКАТЫ
Это изделие отвечает требованиям Директивы Европейского
Сообщества 89/686/ECC (Директива Средств Индивидуальной
Защиты), и имеет маркировку CE. Это изделие соответствуют
гармонизированному стандарту EN 12941. Сертификация, в
соответствии со Статьей 10 ЕС Типовые Испытания и Статьей
11 ЕС Контроль Качества была проведена INSPEC International
Ltd (Нотифицированный орган номер 0194 для встроенных в это
изделие систем.). Это изделие было одобрено в соответствии с
Европейской Директивой 2004/108/EC (ЕМС – Электромагнитная
совместимость) и Европейскими стандартами EN 61000-6-3
(EMC – Излучения – Жилые Помещения) и EN 61000-6-2 (EMC –
Защищенность – Производственные объекты).
ИНФОРМАЦИЯ ОБ ОБЯЗАТЕЛЬНОМ
ПОДТВЕРЖДЕНИИ СООТВЕТСТВИЯ
В сочетании с соответствующей головной частью и фильтром
данный блок принудительной подачи воздуха образует
фильтрующее СИЗОД для защиты от газов и/или аэрозолей с
изолирующей лицевой частью
Изделия, маркированные единым знаком обращения
продукции на рынке государств-членов Таможенного союза
, прошли процедуру обязательного подтверждения
соответствия требованиям технического регламента
Таможенного союза ТР ТС 019/2011 «О безопасности средств
индивидуальной защиты».
СИЗОД с принудительной подачей воздуха, включающее в свой
состав блок Ado соответствует требованиям национального
стандарта РФ ГОСТ Р 12.4.250-2009 Фильтрующие СИЗОД с
принудительной подачей воздуха, используемые со шлемом
или капюшоном. Общие технические требования. Методы
испытаний. Маркировка.
ОГРАНИЧЕНИЯ ПРИМЕНЕНИЯ
Используйте только оригинальные запасные части
и аксессуары торговой марки 3M™ Speedglas™
перечисленные в техническом паспорте и в соответствии
с условиями определенными в технической спецификации.
Использование суррогатных компонентов или
модификаций, не определенных в этой инструкции
по эксплуатации, может серьезно снизить защиту и
лишить гарантий и привести к тому, что изделие не
будет соответствовать заявленным уровням защиты и
сертификатам.
Блок фильтрации и подачи воздуха 3M™ Ado™ не должен
использоваться в выключенном состоянии, поскольку
при этом существует опасность быстрого повышения
концентрации углекислого газа и снижения содержания
кислорода под щитком.
Не снимайте головную часть и не выключайте блок
фильтрации и подачи воздуха 3M™ Ado™, до выхода
из загрязненной среды. В выключенном состоянии
респираторная защита минимальна или полностью
отсутствует.
Блок фильтрации и подачи воздуха 3M™ Ado™ не
должен использоваться, если блок не подает достаточное
количество воздуха (предупреждение низкого воздушного
потока). Используйте процедуру проверки воздушного
потока, изображенную на Рис. F:1.
Блок фильтрации и подачи воздуха 3M™ Ado™ не должен
использоваться в пожароопасных и взрывоопасных условиях.
Следите за тем, чтобы шланг подачи воздуха не
перекрутился и за что-нибудь не зацепился.
Если Вы не уверены в концентрации загрязняющего
вещества, или в эффективности работы оборудования,
обратитесь к инженеру по охране труда. Изготовитель не
несет ответственности за какой-либо ущерб, вызванный
неправильным использованием или неправильным
выбором защитного оборудования.

9
МАРКИРОВКА ОБОРУДОВАНИЯ
Блок автономной подачи воздуха 3MTM AdoTM имеет
маркировку в соответствии с EN 12941.
Блок автономной подачи воздуха 3MTM AdoTM промаркирован
датой изготовления.
Для разъяснения маркировки на фильтрах, головных частях,
батарее и зарядном устройстве см. соответствующую
пользовательскую инструкцию.
Маркировка оборудования.
= перед применением прочитайте инструкцию
по эксплуатации.
= Утилизировать, как электронное устройство.
= Возможна вторичная переработка.
= Дата окончания срока хранения год/месяц.
ПОДГОТОВКА К ЭКСПЛУАТАЦИИ
Удостоверьтесь, что изделие в сборе (Рис. А:1) не повреждено
и правильно собрано, любые поврежденные или неисправные
части должны быть заменены перед использованием.
Закрепите блок фильтрации и подачи воздуха 3M™ Ado™ на
поясе. (Рис. B:1)
Выберите утвержденный шланг подачи воздуха, при
необходимости используйте адаптер, (см. технический
паспорт с утвержденными комбинациями) подсоедините его к
блоку фильтрации и подачи воздуха 3M™ Ado™ и головной
части (Рис. C:1).
Блок фильтрации и подачи воздуха 3M™ Ado™ всегда
должен эксплуатироваться с противоаэрозольным фильтром
3M™ Ado™. Все остальные фильтры 3M™ Ado™ являются
дополнительными и должны использоваться только вместе с
противоаэрозольным фильтром 3M™ Ado™.
ПРОВЕРКА ВОЗДУШНОГО ПОТОКА И СИСТЕМЫ
СИГНАЛИЗАЦИИ
Перед каждым использованием необходимо проверить
воздушный поток и систему сигнализации (Рис. F:1).
Измеритель воздушного потока не может показать корректные
данные ниже уровня моря.
1. Удостоверьтесь в том, что противоаэрозольный фильтр и
аккумулятор установлены правильно, и что аккумулятор
заряжен.
2. Прикрепите один конец шланга подачи воздуха к блоку
фильтрации и подачи воздуха 3M™ Ado™, к другому концу
присоедините индикатор воздушного потока.
3. Включите блок фильтрации и подачи воздуха 3M™ Ado™ в
режиме минимального воздушного потока.
4. Закройте выходное отверстие индикатора воздушного потока
рукой и держите, пока не раздастся предупреждающий
сигнал и не загорится красный индикатор.
5. Уберите руку. Сигнализация должна отключиться.
6. Держите индикатор воздушного потока вертикально на
уровне глаз.
7. Дождитесь стабильного положения шарика (от 1 до 6
минут) и, затем, удостоверьтесь, что нижняя часть шарика
находится выше или на одном уровне с меткой на трубке
индикатор воздушного потока. Если шарик не поднимается
до нужного уровня, смотрите раздел Поиск Неисправностей.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Включите блок фильтрации и подачи воздуха 3M™ Ado™,
нажав на кнопку ON, однократное нажатие на кнопку ON
активирует воздушный поток номинальной мощности, двойное
нажатие включает воздушный поток увеличенной мощности.
Третье нажатие на кнопку ON переключает воздушный поток на
номинальное значение.
Один зеленый индикатор = номинальная мощность
воздушного потока (см. Технические характеристики)
Два зеленых индикатора = увеличенная мощность воздушного
потока (см. Технические характеристики)
Для выключения блока фильтрации и подачи воздуха 3M™
Ado™ нажмите и удерживайте кнопку OFF не менее 1
секунды.
Если горит красный индикатор и слышен звуковой сигнал,
это означает, что воздушный поток очень мал (меньше
чем минимальный поток установленный производителем).
Если сигнализация будет работать больше двух минут, блок
фильтрации и подачи воздуха 3M™ Ado™ выключиться
автоматически.
Блок фильтрации и подачи воздуха 3M™ Ado™ оборудован
трехуровневым индикатором заряда аккумулятора (Рис.
E:1), показывающим оставшуюся емкость. Когда последнее
деление начнет мигать и раздастся звуковой сигнал, это
означает, что осталось менее 5% заряда аккумулятора. Через
некоторое время предупреждающая сигнализация станет
более заметной и блок фильтрации и подачи воздуха 3M™
Ado™ автоматически выключится. Подробности смотрите в
разделе Поиск Неисправностей.
ОЧИСТКА ИЗДЕЛИЯ
Для очистки оборудования используйте мягкое моющее
средство и воду. Шланг подачи воздуха необходимо заменить,
если вы предполагаете, что его внутренняя поверхность
загрязнена.
Для того, чтобы избежать повреждения оборудования, не
используйте растворители для очистки. Не погружайте
изделие в воду и не распыляйте на него жидкости.
Противоаэрозольный и противогазовый фильтр не могут быть
очищены. Не пытайтесь удалять загрязнения с помощью
сжатого воздуха, т.к. это лишь повредит фильтр, оборудование
не будет обеспечивать должный уровень защиты и потеряет
гарантию производителя.
Защита от искр и предфильтр 3M™ Ado™ защищают и/или
продлевают срок службы противоаэрозольного фильтра 3M™
Ado™ и должны постоянно применяться.
При использовании загрязненной защиты от
искр, существует повышенный риск возгорания
противоаэрозольного фильтра.
ОБСЛУЖИВАНЕ
Противоаэрозольный фильтр необходимо заменить, если
время работы аккумулятора стало очень коротким, или
блок фильтрации и подачи воздуха 3M™ Ado™ не выдает
достаточный уровень воздушного потока. График (Рис.
I:1) показывает связь между временем работы в часах и
засорением противоаэрозольного фильтра. При горящем
красном индикаторе, можно ожидать малое время работы
аккумулятора, рекомендуется заменить противоаэрозольный
фильтр. Примечание! Точка начала отсчета (показаний
индикатора) другая, когда присоединен противогазовый
фильтр.
Замена:
● Батарея (Рис. G:1). Замените батарею и аккуратно потяните
ее, чтобы убедиться в том, что она зафиксирована на своем
месте.
● Противоаэрозольный фильтр/Предфильтр/Искрогаситель
(Рис. H:1)
● Ремень (Рис. B:1)

10
Индикатор противоаэрозольного фильтра указывает лишь
на засорение мелкодисперсными частицами. Срок службы
дополнительных картриджей для защиты от органических
паров/кислых газов, при их использовании, оценивается
независимо в соответствии с графиком замены.
Несоблюдение данного требования может привести к
болезни или смерти.
Использованные компоненты необходимо утилизировать в
соответствии с требованиями местного законодательства.
ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ
В случае возникновения неисправности, приводящей к
остановке, снижению или внезапному увеличению воздушного
потока к головной части, покиньте загрязненную среду и
проверьте следующее:
Указания по поиску неисправностей:
Неисправность Возможная
причина
Действия
Непрерывные
короткие сигналы
1. Заблокирован
шланг подачи
воздуха
2. Фильтр засорен
3. Входное
отверстие
фильтра
заблокировано
Проверьте
и уберите
препятствие или
помеху
Проверьте подачу
воздуха к фильтру
и уберите помеху,
замените фильтр
Непрерывные
короткие сигналы
Мигает индикатор
батареи
Низкое
напряжение
аккумулятора
Зарядите
аккумулятор
Вставьте
заряженный
аккумулятор
Блок отключился
через 20 секунд
Низкое
напряжение
аккумулятора
Зарядите
аккумулятор
Вставьте
заряженный
аккумулятор
Нет потока воздуха,
нет сигналов
1. Повреждены
контакты
аккумулятора
2. Аккумулятор
полностью
разряжен
Проверьте
контакты
аккумулятора
Зарядите
аккумулятор
Если плотность воздуха уменьшится (например, на большой
высоте), блок фильтрации и подачи воздуха 3M™ должен
использовать большую мощность, чтобы генерировать
достаточный поток воздуха, который влияет на показания
индикатора фильтра.
ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА
Оборудование должно храниться в сухом и чистом помещении,
при температуре от - 20°C до + 55°C
-
20 °C
+55 °C
и относительной
влажности не выше 90%
<90%
.
Для того чтобы защитить оборудование от пыли, частиц и других
загрязнений, используйте сумку для хранения 3M™ Ado™.
СРОК СЛУЖБЫ И ГАРАНТИИ
Срок службы данного изделия составляет 5 лет с даты
изготовления, указанной на изделии. При наличии
повреждений изделие должно быть немедленно заменено.
Гарантийный срок на блок принудительной подачи воздуха
составляет 24 месяца с даты продажи изделия.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Номинальный уровень
защиты см. технический паспорт
Проектный минимум
воздушного потока 160 л/мин
Номинальный воздушный приблизительно
поток 170 л/мин
Воздушный поток увеличенной приблизительно
мощности 200 л/мин
Размер пояса 75-127 см
Диапазон рабочих температур от - 5°C до + 55°C
Масса блока 3M™ Ado™
вместе с противоаэрозольным
фильтром, без батареи 690 г
Условия функционирования и комбинации оборудования:
Важно! Для всех комбинаций, только с противоаэрозольными
фильтрами, минимальное время работы составляет 4
часа. Для обеспечения минимального времени работы
4 часа, при установке газовых фильтров, необходимо
использовать аккумулятор повышенной емкости. В таблице
ниже, приведен пример расчетного времени работы, в
комбинации со сварочным щитком 3M Speedglas 9100 FX Air.
При использовании с другими головными частями расчетное
время работы может незначительно отличаться.
Комбинация
Аккумулятор Фильтр Воздушный
поток Время
работы
Стандартный
Повышенной емкости
Противоаэроз ольный
Противоаэроз ольный +
противогазовый A1B1E1
170 л/мин
200 л/мин
В соответствии с EN
12941
Расчетное время работы
1X X X 4 ч 8 ч
2X X X 4 ч 5-6 ч
3X X X 4 ч 12-14 ч
4X X X 4 ч 10 ч
5X X X 4 ч 8 ч
6X X X 4 ч 5-6 ч
Юридический
адрес изготовителя: 3M Швеция АВ, ул. Эрнста Хедлунда
35, Гагнеф, SE-785 30 Швеция.
Сделано в Швеции
Інструкція блоку фільтрації та подачі повітря ЗМтм Adoтм u
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Будь-ласка, прочитайте цю інструкцію разом із іншими
інструкціями з експлуатації 3М та технічними паспортами,
в яких Ви зможете знайти інформацію по затвердженими
комбінаціям, запасним частинам та аксесуарам.
УПАКОВКА
Упакування має вміщувати (Мал. А:1): блок автономної
подачи повітря, індикатор повітряного потоку, ремень,

11
дихальний шланг, (адаптер), інструкцію користувача та
технічний опис продукта.
ОПИС СИСТЕМИ
Турбоблок ЗМ тм Ado тм є засобом індивідуального
захисту органів дихання, для більшого комфорту та
безпеки під час проведення зварювальних та схожих видів
робіт, якщо використовується як система у комбінації з
затвердженими шоломами. Турбоблок ЗМ тм Ado тм
оснащений протиаерозольним фільтром, іскровловлювачем,
предфільтром та індикатором протиаерозольного фільтру,
який показує ступінь його забруднення. Набір із протигазових
фільтрів (опція, за додатковим замовленням), дає додатковий
захист від різних комбінацій газів. Фільтр від неприємних
запахів ЗМ тм Ado тм (опція, за додатковим замовленням)
усуває неприємні запахи.
Інтегрована у турбоблок ЗМ тм Ado тм система
автоматичного управління потоком повітря, забезпечує
постійний об’єм повітря що постачається в продовж роботи.
Система електронного управління турбоблоком подає
звукові та світлові сигнали при низькому заряді акумуляторів
та/або зменшенні рівня подачі повітря у шолом.
Версія турбоблоку подачі повітря 3М Ado для високої
альтитуди - розроблена для використання на висоті більше
ніж 3000 метрів над рівнем моря (1500 метрів з протигазовим
фільтром) і має вбудований автоматичний компенсатор різниці
в густині повітря.
В комплекті з турбоблоком ЗМ тм Ado тм міститься
акумулятор стандартної або підвищеної (опція, за
додатковим замовленням) ємності.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Правильний вибір, навчання, використання та відповідний
догляд є необхідними умовами ефективного захисту
користувача від забруднень у повітрі. Недотримання усіх
вимог інструкції з експлуатації цього засобу захисту органів
дихання та/або неправильна експлуатація засобу впродовж
усього часу знаходження у потенційно небезпечному
середовищі, може принести шкоду здоров’ю користувача,
призвести до серйозних або небезпечних для життя
захворювань або до втрати працездатності.
Для надійної та правильної експлуатації дотримуйтесь
вимог місцевих законодавчих актів, пов’язаних із даною
інформацією або зверніться до інженера по охороні праці/
представництво 3М за адресою:
03680, Київ, Україна, вул. М. Амосова 12,
Бізнес-центр «Горізонт парк»,
тел.: +38 044 490 57 77;
факс: +38 044 490 57 75.
Особливу увагу приділіть попередженням, які виділені
знаком .
ДОЗВОЛИ ТА СЕРТИФІКАТИ
Цей виріб відповідає стандартам Директиві Європейського
Союзу 89/686/ЄЕС (Директива засобів індивідуального
захисту), та має маркування СЕ. Цей виріб відповідає
гармонізованому стандарту EN 12941 та ГОСТ Р 12.4.250-
2009 (засоби індивідуального захисту органів дихання.
Фільтраційні ЗІЗОД із примусовою подачею повітря, що
використовується із шоломом та капюшоном). Сертифікація,
згідно із статтею 10 ЕС, Контроль якості, була проведена
INSРEC International ltd. (номер сертифікаційного органу
0194 для систем що мають у своєму складі цей продукт).
Цей виріб був схвалений згідно із Європейською директивою
2004/108/ЄС (електромагнітна сумісність) та Європейськими
стандартами EN 61000-6-3 (ЄМС – Випромінення – Для
товарів побутового призначення) та EN 61000-6-2 (EMC –
Захищенність – Для товарів промислового призначення).
Відповідність вимогам діючого Технічного регламенту
на засоби індивідуального захисту підтверджується
Декларацією про відповідність.
ОБМЕЖЕННЯ КОРИСТУВАННЯ
Використовуйте тільки з оригінальними запасними
частинами та аксесуарами 3М тм Speedglas тм, які
зазначені у супроводжувальній документації та за умов
наведених в Технічних специфікаціях.
Використання замінюючих компонентів чи модифікацій, не
зазначених в цій інструкції з експлуатації, може серйозно
знизити захист та позбавити гарантій та призвести до
того, що цей виріб не буде відповідати заявленим рівнем
захисту та сертифікатам.
Турбоблок ЗМ
тм
Ado
тм
не повинен використовуватись
у вимкненому стані, оскільки при цьому існує небезпека
швидкого підвищення концентрації вуглекислого газу та
зниження вмісту кисню під шоломом.
Не знімайте шолом і не вимикайте турбоблок ЗМ
тм
Ado
тм, до виходу із забрудненого середовища. У вимкненому
стані респіраторний захист мінімальний або повністю
відсутній.
Турбоблок ЗМ
тм
Ado
тм
не повинен використовуватись, якщо
він не подає достатню кількість повітря (попередження
низького повітряного потоку). Використовуйте процедуру
перевірки повітряного потоку, зображену на малюнку (F:1)
Турбоблок ЗМ
тм
Ado
тм
не повинен використовуватись у
легкозаймистих та вибухонебезпечних середовищах.
Захищенність – Для товарів промислового призначення).
Відповідність вимогам діючого Технічного регламенту
на засоби індивідуального захисту підтверджується
Декларацією про відповідність.
Якщо ви не впевнені у концентрації забруднюючої
речовини, або ефективній роботі обладнання,
зверніться до інженера з охорони праці. Виробник не
несе відповідальність за будь-яку шкоду заподіяну
неправильним використанням або неправильним
вибором захисного обладнання.
МАРКУВАННЯ ОБЛАДНАННЯ.
Блок автономної подачи повітря 3M™ Ado™ має маркування
у відповідності з EN 12941.
Блок автономної подачи повітря 3M™ Ado™ має маркування
дати виготовлення.
Для роз’яснення маркування на фільтрах, головних частинах,
акумуляторі та зарядному пристрої, дивіться відповідну
інструкцію користувача.
Маркування на обладнанні
= перед використанням прочитайте
інструкцію з експлуатації.
= утилізувати як електронний пристрій
= Повторне використання
= дата закінчення терміну придатності рік/
місяць
ПІДГОТОВКА ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Будьте впевнені у тому, що виріб є укомплектованим у
повному складі (рис. А:1) без пошкоджень та правильно
зібраний. Будь-які пошкоджені або несправні частини повинні
бути замінені перед експлуатацією приладу.
Закріпіть турбоблок ЗМ
тм
Ado
тм
на поясі (мал. В:1)
Виберіть затверджену дихальну трубку, при необхідності
використовуйте адаптер (див технічний паспорт із
затвердженими комбінаціями) з’єднайте його з турбоблоком
ЗМ тм Ado тм та шоломом (мал С:1)

12
Турбоблок ЗМ
тм
Ado
тм
завжди повинен експлуатуватись з
протиаерозольним фільтром ЗМ
тм
Ado
тм
. Всі інші фільтри
ЗМ
тм
Ado
тм
є додатковими и повинні використовуватись
тільки разом із протиаерозольним фільтром ЗМ
тм
Ado
тм
.
Перевірка повітряного потоку і системи аварійної сигналізації
Повітряний потік та система аварійної сигналізації має
перевірятись перед кожним фактом використання (мал. F:1)
Індикатор повітряного потоку може працювати некоректно на
висотах нижче рівня моря.
1. Переконайтесь у тому, що протиаерозольний фільтр та
акумулятор встановлені правильно, та що акумулятор
заряджений.
2. Прикріпіть один кінець дихальної трубки до турбоблоку
ЗМ тм Ado тм, до іншого кінця прикріпіть індикатор
повітряного потоку.
3. Увімкніть турбоблок ЗМ
тм
Ado
тм
в режим мінімального
повітряного потоку.
4. Закрийте вихідний отвір індикатору повітряного потоку
рукою та тримайте, поки не пролунає попереджувальний
сигнал та не загориться червоний індикатор.
5. Приберіть руку. Сигналізація повинна вимкнутись.
6. Тримайте індикатор повітряного потоку вертикально на
рівні очей.
7. Дочекайтесь стабільного положення кульки (від 1 до
6 хвилин) та потім переконайтесь, що нижня частина
кульки знаходиться вище чи на одному рівні із міткою
на трубці індикатора повітряного потоку. Якщо кулька не
підіймається до потрібного рівня, дивіться розділ Пошук
Несправностей
ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Увімкніть турбоблок ЗМ
тм
Ado
тм
, натиснувши один раз кнопку
ON (номінальний рівень подачі повітря), подвійне натиснення
ON включає повітряний потік збільшеної сили. Трете натиснення
ON перемикає повітряний потік на номінальне значення.
Один зелений індикатор = номінальний повітряний потік (див
Технічні характеристики)
Два зелених індикатора = збільшений повітряний потік (див
Технічні характеристики)
Якщо горить червоний індикатор та чутний звуковий сигнал,
це означає, що повітряний потік дуже малий (менше ніж
мінімальний, встановлений виробником). Якщо сигналізація
буде працювати більше двох хвилин, турбоблок вимкнеться
автоматично.
Турбоблок ЗМ
тм
Ado
тм
оснащений трьох ступеневим
індикатором заряду акумулятора (Рис Е:1), що показує
залишкову ємкість. Коли останнє ділення почне блимати і
буде чутно звуковий сигнал, це означатиме, що залишилось
менш ніж 5% заряду акумулятора. Через деякий час
попереджувальна сигналізація стане більш помітною і
блок фільтрації та подачі повітря ЗМ
тм
Ado
тм
автоматично
вимкнеться. Подробиці дивіться у пункті пошук не
виправностей.
ОЧИЩЕННЯ ВИРОБУ
Для чищення обладнання використовуйте м’який миючий
засіб та воду. Дихальну трубку необхідно замінити, якщо ви
припускаєте, що її внутрішня поверхня забруднена.
Для того щоб запобігти псуванню обладнання, не
використовуйте розчинники для очищення. Не занурюйте
виріб у воду та не розпилюйте на нього рідини.
Протиаерозольний та протигазовий фільтр не можуть бути
очищені. Не намагайтесь видалити забруднення завдяки
стисненому повітрю, т.я. це може зіпсувати фільтр та
обладнання не буде забезпечувати належний рівень захисту
та втратить гарантію виробника.
Іскровловлювач та передфільтр ЗМ
тм
Ado
тм
захищає чи/або
подовжує строк служби протиаерозольного фільтру ЗМ тм
Ado тм і повинні використовуватись постійно.
При використанні забрудненого іскровловлювача існує
підвищений ризик загоряння протиаерозольного фільтру.
ОБСЛУГОВУВАННЯ
Протиаерозольний фільтр необхідно замінити, якщо термін
роботі акумулятора став дуже коротким, чи турбоблок
ЗМ
тм
Ado
тм
не видає достатній рівень повітряного потоку.
Графік (І:1) показує зв'язок між часом роботі у годинах та
забрудненням протиаерозольного фільтру. При увімкненому
червоному індикаторі, можна очікувати малий час роботи
акумулятора, рекомендується замінити протиаерозольний
фільтр. Застереження! Точка початку відліку (показник
індикатору) інша, коли під’єднаний протигазовий фільтр.
Заміна:
● Акумулятора (Мал. G:1). Замініть акумулятор, після чого
акуратно потягніть його, щоб впевнитись у тому, що він
зафіксован на своєму місці.
● Протиаерозольного фільтру / Передфільтру /
Іскровловлювача (Мал. H:1)
● Ременя (Мал. B:1)
Індикатор протиаерозольного фільтра показує лише
забивання дрібнодисперсними частинками. Термін
служби додаткових картриджів для захисту від
органічних парів/кислих газів, при їхньому використанні,
оцінюється незалежно, у відповідності з графіком
заміни. Недотримання цієї вимоги може призвести до
захворювання або смерті.
Компоненти, що були у використанні, необхідно
утилізувати у відповідності з вимогами місцевого
законодавства.
ПОШУК НЕСПРАВНОСТЕЙ
У випадку виникнення несправності, що призводить до
зупинки, зниженню або миттєвому припиненню подачі
повітряного потоку, покиньте забруднене середовище, та
перевірте наступне:
Fault-Finding Guide:
Несправність Можлива причина Дії
Безперервні
короткі сигнали
1. Дихальну трубку
заблоковано
2. Фільтр
забруднений
3. Вхідний отвір
для фільтру
заблоковано
Перевірте та
приберіть перешкоду.
Перевірте подачу
повітря до фільтру та
приберіть перешкоду,
замініть фільтр.
Безперервні
короткі
сигнали мигає
індикатор
батареї
Низька напруга
акумулятора
Зарядіть акумулятор.
Вставте заряджений
акумулятор
Блок
вимикається
через 20
секунд
Низька напруга
акумулятора
Зарядіть акумулятор.
Вставте заряджений
акумулятор
Нема потоку
повітря. Нема
сигналу
1. Зіпсовані
контакти
акумулятора
2. Акумулятор
повністю
розряджений
Зарядіть акумулятор.
Перевірте контакти
акумулятора
Якщо тиск повітря зменшиться (наприклад на великій висоті),
турбоблокЗМ
тм
Ado
тм
. Повинен споживати більше енергії,
щоб генерувати достатній потік повітря, який впливає на
показання індикатору фільтра.

13
ЗБЕРІГАННЯ ТА ТРАНСПОРТУВАННЯ
Обладнання повинно зберігатись у сухому та чистому
приміщенні, при температурі від-20до+55°C
-20 °C
+55 °C
та відносній
вологості не вище 90%
<90%
.
Для того щоб захистити обладнання від пилу та інших
забруднень, використовуйте сумку для зберігання ЗМ
тм
Ado
тм
.
СТРОК СЛУЖБИ ТА ГАРАНТІЇ
Строк служби – 5 років. Відраховується з дати виготовлення
пристрою.
При наявності дефектів. Виріб повинен бути негайно
замінений.
Строк гарантій – 24 місяці. Відраховується із дня продажу
виробу.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Номінальний рівень
респіраторного захисту дивіться технічний паспорт.
Проектний мінімум
повітряного потоку 160 л/хв.
Номінальний повітряний потік 170л/хв.
Повітряний потік
збільшеної сили приблизно 200л/хв
Розмір ременя 75-127 см
Діапазон робочих температур від -5 до +55 С
Вага турбоблоку
ЗМ
тм
Ado
тм
.
Разом із протиаерозольним
фільтром, без акумулятора 690г
Умови функціонування та комбінації обладнання:
Примітка:
Розрахунковий час роботи пристрою з
протиаерозольним фільтром складає 4 години. При
використанні протигазового фільтру необхідно встановлювати
батарею підвищеної ємності для забезпечення роботи
пристрою протягом 4-х годин. В таблиці нижче наведені
приклади розрахункового часу роботи пристрою в комбінації
з маскою 3M Speedglas 9100 FX Air. При використанні інакшої
моделі маски можливі незначні відхилення.
Комбінація
Акумулятор Фільтр Повітрений
потікпотік Час роботи
Стандартний
Підвищеної емкості
Particle
lter
Проти
аерозольний
170 л/хв
200 л/хв
Ву відповідності з
EN 12941
Розрахунковий
час роботи
1X X X 4 г 8 г
2X X X 4 г 5-6 г
3X X X 4 г 12-14 г
4X X X 4 г 10 г
5X X X 4 г 8 г
6X X X 4 г 5-6 г
Istruzioni Sistema Elettroventilato 3M™ Ado™ 4$
ISTRUZIONI D’USO
Si raccomanda di leggere le presenti Istruzioni d’Uso
congiuntamente con le altre Istruzioni d’Uso 3M pertinenti
e il Bollettino di Riferimento, dove è possibile trovare
informazioni sulle combinazioni/classicazioni approvate, le
parti di ricambio e gli accessori.
APERTURA DELLA CONFEZIONE
Il sistema completo comprende (vedi g A:1): Motore
turbo, indicatore di usso, cintura, tubo di respirazione,
(adattatore), Istruzioni d'Uso e libretto illustrativo.
DESCRIZIONE SISTEMA
Il Sistema Elettroventilato 3M™ Ado™ è un dispositivo per
la protezione delle vie respiratorie, per accrescere il comfort
e la sicurezza durante i processi di saldatura o connessi,
quando utilizzato come componente in un sistema in
combinazione con un copricapo approvato.
Il Sistema Elettroventilato 3M™ Ado™ è equipaggiato con
un ltro per particolato, un parascintille, un pre-ltro e un
indicatore che indica l’intasamento del ltro per particolato.
La gamma di ltri per gas (optional) fornisce una protezione
aggiuntiva contro alcuni contaminanti gassosi.
Il ltro 3M™ Ado™ anti odori (optional) riduce gli odori fastidiosi.
Il Sistema Elettroventilato 3M™ Ado™ incorpora un controllo
automatico del usso d’aria che garantisce un costante
rifornimento d’aria durante l’uso. Un sistema di controllo
elettronico fornisce un segnale di allarme visivo e sonoro di
batteria scarica e/o usso d’aria basso all’interno del copricapo.
Il sistema a ventilazione assistita 3M Ado versione per elevate
altitudini è progettato per l'uso in alte quot sul livello del mare
0-3000 m (1500 m con ltro antigas) ed ha intergrato un sistema
per la compensazione automatica dell'altitudine per regolare il
usso ai cambiamenti della densità dell'aria.
Il Sistema Elettroventilato 3M™ Ado™ può essere
utilizzato con una batteria standard o una batteria a lunga
durata (optional).
AVVERTENZE
Una selezione, addestramento, utilizzo e manutenzione
adeguati sono essenziali per ottenere dal prodotto la
massima protezione dell’utilizzatore da alcuni contaminanti
presenti nell’aria. Non seguire tutte le istruzioni d’uso di
questo dispositivo per la protezione delle vie respiratorie
e/o non indossare nel modo corretto il dispositivo completo
durante tutto il periodo di esposizione, può causare gravi
danni alla salute dell’utilizzatore, può portare a gravi
malattie o pericolo di vita, lesioni o invalidità permanente.
Per l’idoneità e il corretto uso seguire le normative locali,
fare riferimento a tutte le informazioni fornite o contattare
un consulente della sicurezza o un rappresentante 3M (3M
Italia S.p.A. – Via N. Bobbio 21, Pioltello (MI) Tel: 02-70351).
Prestare particolare attenzione alle frasi di avvertimento
quando indicate.
APPROVAZIONI
Questi prodotti soddisfano i requisiti della Direttiva della
Comunità Europea 89/686/EEC (Direttiva sui Dispositivi di
Protezione Individuale) e riportano pertanto il marchio CE.
Il prodotto soddisfa lo Standard EN 12941 (Apparecchi di
protezione per le vie respiratorie – Elettrorespiratori a ltro
completi di elmetto o cappuccio).
Certicati secondo l’articolo 10, Certicazione CE di Tipo
e l'articolo 11, Controllo CE di Qualità. Il controllo è stato
effettuato da INSPEC International Ltd (Organismo Noticato
numero 0194 per sistemi che incorporano questo prodotto).
Il prodotto è conforme alle disposizioni della Direttiva
Europea 2004/108/EC (EMC – Compatibilità

14
Elettromagnetica) e sono stati applicati gli Standard Europei
EN 61000-6-3 (EMC – Emissioni - Residenziali) e EN
61000-6-2 (EMC - Immunità – Industriale).
LIMITAZIONI D’USO
Utilizzare unicamente con ricambi 3M™ Speedglas™
originali e con gli accessori riportati nel Bollettino di
Riferimento ed entro le condizioni di utilizzo indicate
nelle Speciche Tecniche.
L’utilizzo di ricambi non originali o l’apporto di modiche
non specicate nelle presenti Istruzioni d’Uso possono
compromettere seriamente la protezione offerta, far
decadere i termini di garanzia e annullare la conformità
alla classicazione di protezione e le approvazioni.
Il Sistema Elettroventilato 3M™ Ado™ non può essere
utilizzato spento in quanto si può vericare un rapido
innalzamento della concentrazione di anidride carbonica
e un esaurimento della quantità di ossigeno all’interno
del copricapo.
Non togliere il copricapo o spegnere il Sistema
Elettroventilato 3M™ Ado™ nché non si è lasciata
l’area contaminata. A sistema spento non viene fornita
alcuna protezione per le vie respiratorie.
Il Sistema Elettroventilato 3M™ Ado™ non deve
essere utilizzato nel caso in cui il gruppo ltrazione non
fornisce un usso d’aria sufciente (allarme di usso
insufciente). Seguire le procedure di controllo del usso
d’aria come descritto in g F:1
Il Sistema Elettroventilato 3M™ Ado™ non deve essere
utilizzato in atmosfere esplosive o inammabili.
Prestare attenzione che il tubo di respirazione non si
attorcigli e non rimanga impigliato in oggetti circostanti.
Se non si conosce la concentrazione dei contaminanti
o le prestazioni dell’equipaggiamento chiedere ad un
igienista industriale. Il produttore non è responsabile per
eventuali danni causati da un utilizzo scorretto o da una
selezione scorretta dell’equipaggiamento.
MARCATURA EQUIPAGGIAMENTO
Il Sistema Elettroventilato 3M Ado è marcato EN 12941.
Il sistema riporta la marcatura con la data di produzione.
Per la marcatura riportata su ltri, copricapo, batterie e
caricabatterie, fare riferimento alle relative Istruzioni d'Uso.
Marcatura sull’attrezzatura.
= Leggere le istruzioni prima dell’uso.
= Devono essere smaltiti come dispositivi
elettronici
= Riciclare
= Data di scadenza anno/mese
PREPARAZIONE ALL’USO
Controllare che l’attrezzatura sia completa (vedi g A:1),
non danneggiata e correttamente assemblata. Tutte le parti
danneggiate o difettose devono essere sostituite prima
dell’uso.
Agganciare il Sistema Elettroventilato 3M™ Ado™ alla
cintura (vedi g B:1).
Selezionare un tubo di respirazione approvato e, se
necessario, un adattatore (vedi Bollettino di Riferimento
per le combinazioni approvate), collegarlo al Sistema
Elettroventilato 3M™ Ado™ e al copricapo (vedi g C:1).
Il Sistema Elettroventilato 3M™ Ado™ deve sempre
essere utilizzato con il Filtro per Particolato 3M™ Ado™.
Tutti gli altri ltri sono opzionali e devono sempre essere
utilizzati solo in combinazione con il Filtro per Particolato
3M™ Ado™.
Controllo del flusso d’aria e del sistema di allarme
Il usso d’aria e il sistema di allarme devono sempre essere
controllati prima dell’uso (vedi g F:1).
Il misuratore di usso
d'aria può non visualizzare la lettura corretta sotto il livello del
mare.
1. Assicurarsi che il ltro per particolato e la batteria siano
stati montati correttamente e la batteria sia carica.
2. Agganciare il tubo di respirazione al Sistema
Elettroventilato 3M™ Ado™ e posizionare il ussimetro
all’altra estremità.
3. Accendere il Sistema Elettroventilato 3M™ Ado™
regolando il usso d’aria al minimo.
4. Coprire con il palmo della mano lo sbocco di uscita
dell’aria del ussimetro no a quando non si sente il
segnale di allarme e si accende la spia indicatrice rossa.
5. Togliere la mano. Il segnale di allarme dovrebbe cessare.
6. Tenere in verticale il ussimetro all’altezza degli occhi.
7. Attendere nché la posizione della pallina si stabilizza
(1-6 min), quindi assicurarsi che la parte inferiore della
pallina si trovi sopra o allo stesso livello della tacca di
riferimento sul ussimetro. Se la pallina non dovesse
raggiungere il livello consultare il capitolo “Ricerca
Guasti”.
ISTRUZIONI OPERATIVE
Accendere il Sistema Elettroventilato 3M™ Ado™
premendo l’interruttore ON una volta (usso d’aria normale)
o due volte (usso d’aria incrementato). Premendo una
terza volta l’interruttore ON si torna al usso normale.
Una spia verde = usso d’aria nominale
(vedi speciche tecniche)
Due spie verdi = usso d’aria incrementato
(vedi speciche tecniche)
Per spegnere il Sistema Elettroventilato 3M™ Ado™
premere l’interruttore OFF per circa 1 secondo.
Se si accende la spia rossa e si attiva l’allarme sonoro,
signica che il usso d’aria è troppo basso (inferiore al
usso minimo garantito dal produttore). Se l’allarme di
usso d’aria basso suona per più di due minuti, il Sistema
Elettroventilato 3M™ Ado™ si spegne automaticamente.
Il Sistema Elettroventilato 3M™ Ado™ ha un indicatore di
batteria a 3 barre (vedi g E:1) che mostra la carica residua.
Quando l’ultima barra inizia a lampeggiare e parte il segnale
acustico, la batteria ha una carica residua inferiore al 5%.
L’allarme sonoro cambia in maniera evidente dopo un po’
ed il Sistema Elettroventilato 3M™ Ado™ si spegnerà
automaticamente. Vedere il capitolo Ricerca Guasti per
dettagli.
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA
Pulire il sistema con una soluzione di detergente neutro
ed acqua. Se avete il dubbio che l'interno del tubo di
respirazione sia sporco, è necessario sostituirlo.
Per evitare danni al sistema non usare solventi per
la pulizia. Non immergere in acqua o spruzzare
direttamente con liquidi.
I ltri per Polveri e Gas non possono essere puliti. Non
tentare di rimuovere i contaminanti usando ad esempio aria
compressa, perchè questa distruggerà i ltri, il sistema non
darà la protezione aspettata e la garanzia non sarà più valida.
Il para scintille/pre-ltro 3M™ Ado™ protegge e/o aumenta
la vita utile dei Filtri per polveri 3M™ Ado™ e dovrebbe
essere usato ogni volta.

15
Se non viene utilizzato un para scintille pulito, aumenta il
rischio incendio del ltro per polveri.
MANUTENZIONE
Il ltro per polveri deve essere sostituito se il tempo di
durata della batteria diventa troppo breve o se il Sistema
Elettroventilato 3M™ Ado™ non fornisce abbastanza aria.
Il graco (vedere g I:1) mostra la relazione tra il tempo di
utilizzo in ore e l’intasamento del ltro per polveri. Quando
l’indicatore rosso si illumina indica una durata della batteria
limitata e si raccomanda la sostituzione del ltro antipolvere.
Nota! Il punto di partenza (lettura dell’indicatore) è diverso
se è aggiunto un ltro gas-vapori.
Sostituzione di:
● Batteria: vedere g. G:1. Sostituire la batteria e
tirarla delicatamente per assicurarsi che sia bloccata
correttamente in posizione.
● Filtro per polveri/Preltro/Parascintille: vedere g. H:1
● Cintura: vedere g. B:1
L'indicatore del ltro per polveri mostra esclusivamente
l'intasamento di questo ltro dal particolato. La durata
del ltro opzionale per vapori organici/gas acidi, quando
utilizzato, deve essere stimata in modo indipendente in
accordo con un programma di sostituzione dei ltri. Non
seguire queste indicazioni può causare malattie o morte.
I componenti usurati devono essere smaltiti in accordo
con la legislazione locale.
RICERCA GUASTI
In caso dovesse vericarsi un’interruzione, una riduzione
o un incremento improvviso del usso d’aria all’interno
del copricapo, abbandonare immediatamente l’area
contaminata ed effettuare i seguenti controlli:
Guida alla ricerca dei guasti:
Guasto Probabile
causa
Azione correttiva
Toni brevi
continui
Spia rossa
accesa
1. Tubo di
respirazione
intasato
2. Filtro intasato
3. Copertura ltro
bloccata
Controllare e rimuovere
il blocco o l’ostruzione
Controllare la presa
d’aria del ltro,
rimuovere l’ostruzione,
cambiare ltro
Toni brevi
continui
Gli indicatori
della batteria
lampeggiano
Voltaggio batteria
basso
Caricare la batteria
Installare una batteria
carica
Il respiratore si
spegne dopo 20
secondi
Voltaggio batteria
basso
Caricare la batteria
Installare una batteria
carica
Nessun usso,
nessun allarme
1. Contatti batteria
danneggiati
2. Batteria
completamente
scarica
Controllare i contatti
della batteria
Caricare la batteria
Se la densità dell’aria diminuisce (es. ad altitudini elevate),
il Sistema Elettroventilato 3M™ Ado™ deve utilizzare una
maggiore potenza per generare un usso d’aria sufciente. Questo
inuenzerà di conseguenza la lettura dell’indicatore del ltro.
IMMAGAZZINAMENTO E TRASPORTO
L’attrezzatura deve essere conservata in un’area asciutta e
pulita, a una temperatura compresa tra -20°C e +55°C
-
20 °C
+55 °C
e un’umidità relativa inferiore al 90%
<90%
.
Per proteggere l’attrezzatura dalla polvere, da particelle e
altri contaminanti, utilizzare l’apposita busta 3M™ Ado™
Storage Bag.
SPECIFICHE TECNICHE
Fattore di protezione nominale Vedi Bollettino di
Riferimento
Flusso minimo garantito 160 l/min
dal produttore
Flusso d’aria nominale circa 170 l/min
Flusso d’aria incrementato circa 200 l/min
Taglia cintura 75-127 cm
Temperatura di funzionamento -5°C to +55°C
Peso Sistema Elettroventilato 690 g
3M™ Ado™
(incl. Filtro polveri,
escluso batteria)
Durata operazioni e combinazioni equipaggiamento
per la respirazione:
Nota!
La durata minima di progetto è di 4 ore su tutte le combina-
zioni solo con filtri antiparticolato. Quando sono aggiunti filtri per
gas deve essere utilizzata una batteria più pesante per raggiungere
la durata prevista di 4 ore. La tabella seguente è un esempio del
tempo durata prevista per il sistema 3M Speedglas 9100 FX Air
Welding Shield. Altri copricapo utilizzati potrebbero portare ad un
diverso tempo di durata stimato.
Combinazione
Batteria Filtro Flusso Tempo di
Funzionamento
Standard
Lunga Durata
Filtro per polveri
Filtro per polveri
+ gas (A1B1E1)
170 l/min
200 l/min
Secondo la
norma EN 12941
Tempo di durata
stimato
1X X X 4 h 8 h
2X X X 4 h 5-6 h
3X X X 4 h 12-14 h
4X X X 4 h 10 h
5X X X 4 h 8 h
6X X X 4 h 5-6 h
Gebruiksaanwijzing 3M™ Ado™ Motoraangedreven
ademhalingsbeschermingsysteem 6^
GEBRUIKSAANWIJZING
Lees deze instructies samen met andere relevante 3M instructies
en referentiebladen, waar u informatie vindt van goedgekeurde
combinaties/classicaties, onderdelen en accessoires.
UITPAKKEN
De verpakking moet bevatten (zie g A:1): Motorunit,
Luchtstroomindicator, Riem, Ademslang, (adapter),
Gebruikersinstructies en Referentie blad.

16
SYSTEEMOMSCHRIJVING
3M™ Ado™ Motoraangedreven ademhalings bescher ming-
systeem biedt bescherming bij het ademhalen, voor meer comfort
en veiligheid tijdens het lassen of aanverwante processen.
Het moet gebruikt worden als een systeem in combinatie met
goedgekeurde hoofd- of laskappen.
Het 3M Ado Motorsysteem is uitgevoerd met een deeltjeslter,
vonkenvanger, voorlter en een indicator die aangeeft in hoeverre
het deeltjeslter volgelopen is. Optioneel zijn gas- en damplters
beschikbaar voor aanvullende bescherming bij bepaalde
chemische ver ontreinigingen.
Het 3M Ado Geurlter (optioneel) verwijdert onaangename geurtjes.
Het 3M Ado Motorsysteem heeft een automatische
luchtstroomregelaar die zorgt voor een constante luchtstroom
tijdens het gebruik. Het electronische controlepaneel geeft een
hoorbare en zichtbare waarschuwing indien de luchtstroom
naar de hoofdkap ontoereikend is, en/of de batterij het systeem
onvoldoende kan ondersteunen.
De 3M Ado motorunit versie voor grote hoogten is ontworpen
voor gebruik boven zee niveau 0-3000 m ( 1500 m met gaslter)
en heeft een ingebouwde automatisch hoogte compensatie voor
aanpassing aan veranderingen in luchtdichtheid.
Het 3M Ado Motorsysteem is uitgevoerd met een standaard
batterij. Een heavy-duty batterij is optioneel verkrijgbaar.
WAARSCHUWING
Een juiste keuze, training, gebruik en onderhoud van het product
zijn essentieel om de drager te helpen bescherming te bieden
bij bepaalde luchtverontreinigingen. Het niet opvolgen van de
gebruiksaanwijzing van deze ademhalingsbescherming en/of
het onjuist dragen van het complete product tijdens de gehele
blootstelling kan leiden tot ernstige of levensbedreigende ziekten,
verwondingen of blijvende invaliditeit.
Volg de lokale wetgeving die betrekking heeft op de gegeven
informatie of neem contact op met een veiligheidskundige of met
3M (zie contactgegevens achterin).
Bijzondere aandacht moet besteed worden aan de
waarschuwingstekens.
GOEDKEURINGEN
Deze producten voldoen aan de vereisten van de Europese
Richtlijn 89/686/ECC (Persoonlijke bescher mingsmiddelen) en zijn
als zodanig voorzien van het CE-merkteken. De producten zijn in
overeenstemming met de geharmoniseerde Europese Norm EN
12941 (Ademhalingsbescherming apparaten – Motoraangedreven
lterapparaten die een helm of kap bevatten). Certicatie onder
artikel 10, EC type examination en artikel 11, EC Kwaliteitscontrole
is uitgegeven door INSPEC International Ltd (aangemeld instantie
nummer 0194 voor systemen betrekking hebbende op dit product).
Het product is conform de voorwaarden van de Europese Richtlijn
2004/108/EC (EMC – Electromagnetic Compatibility), en de
Europese standaarden EN 61000-6-3 (EMC - Emission - Residential)
en EN 61000-6-2 (EMC - Immunity - Industrial) zijn toegepast
GEBRUIKSBEPERKINGEN
Alleen gebruiken met originele 3M™ Speedglas™ onderdelen
en accessoires zoals genoemd in het referentieblad en binnen
de gebruiksomstandigheden zoals aangegeven in de Technische
Specicaties.
Het gebruik van vervangende producten of aanpassingen
die niet in deze gebruiksaanwijzing genoemd zijn kunnen
serieuze schade aanbrengen aan de bescherming en hiermee
kan aanspraak op garantie vervallen, of ervoor zorgen dat het
product niet meer in overeenstemming is.
Het 3M Ado Motoraangedreven ademhalingsbescher-
mingsysteem mag niet gebruikt worden in de OFF-stand,
aangezien er dan een snelle opbouw van CO
2
en een
vermindering van zuurstof in de hoofdkap kan ontstaan.
Zet de hoofdkap niet af en zet het 3M Ado Motorsysteem
niet uit totdat u de verontreinigde omgeving hebt verlaten.
In de OFF-stand is beperkte of geen bescherming van het
ademhalingssysteem te verwachten.
Het 3M Ado Motoraangedreven ademhalingsbescher-
mingsysteem mag niet gebruikt worden indien de motorunit te
weinig lucht levert (laag owalarm). Gebruik de procedure om
de luchttoevoer te controleren, zoals beschreven in zie g F:1.
Het 3M Ado Motoraangedreven ademhalingsbescher-
mingsysteem mag niet gebruikt worden in brandge vaarlijke of
explosieve omgevingen
Let erop dat de luchtslang een lus kan vormen en door iets in
de omgeving opgepakt kan worden.
Indien u niet zeker bent van de concentratie van de
verontreiniging, of van de prestatie van de apparatuur, neem
dan contact op uw leidinggevende of veiligheidskundige. De
fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel veroorzaakt door
het onjuiste gebruik of de verkeerde keuze van apparatuur.
APPARATUUR KENMERKEN
3M Ado Motorunit heeft een EN 12941 markering.
Op de 3M Ado Motorunit staat de productiedatum vermeld.
Zie voor de markering op de lters, hoofdkappen, batterijen en
lader de daarvoor bestemde gebruiksinstructie.
Markering op de apparatuur.
= Lees de instructies voor het gebruik.
= Moet worden verwijderd als elektronisch afval.
= Hergebruik
= Vervaldatum jaar/maand
VOORBEREIDINGEN VOOR GEBRUIK
Controleer of de apparatuur compleet is (zie g A:1), onbeschadigd
en correct samengesteld. Beschadigde of defecte onderdelen
moeten voor gebruik vervangen worden.
Bevestig het 3M Ado Motoraangedreven ademhalings bescher -
mingsysteem aan de riem (zie g B:1).
Maak een keuze uit de goedgekeude ademslangen, en indien
nodig een batterij, (zie referentieblad voor goedgekeurde
combinaties) en bevestig deze aan het 3M Ado Motorsysteem
en hoofdkap (zie g C:1).
Een 3M Ado Motoraangedreven ademhalingsbescher ming-
systeem moet altijd gebruikt worden met een 3M Ado Deeltjeslter.
Alle andere 3M Ado Filters zijn optioneel en moeten altijd gebruikt
worden in combinatie met het 3M Ado Deeltjeslter.
Controle van de luchttoevoer en alarmsystem
Voor het gebruik moeten de luchttoevoer en het alarm systeem
altijd gecontroleerd worden (zie g F:1).
Het is mogelijk dat de
luchtstroommeter beneden zeeniveau niet de juiste aezing geeft.
1. Controleer of het deeltjeslter en de batterij juist zijn
gemonteerd, en of de batterij opgeladen is.
2. Monteer de ademslang aan het 3M Ado motorsysteem en de
luchtstroomindicator aan het andere einde van de ademslang.
3. Zet het 3M Ado motorsysteen aan op de laagste luchtsnelheid.
4. Dek de uitlaat van de luchtstroomindicator af met uw
hand totdat er een geluidssignaal te horen is en het rode
indicatielampje gaat branden.
5. Neem uw hand weg. Het alarm moet nu stoppen.
6. Houdt de ademslang met luchtstroomindicator verticaal op
ooghoogte.
7. Wacht totdat de kogel zich op een vaste hoogte blijft (1-6 min)
Other manuals for Speedglas Adflo
1
Table of contents
Languages:
Other 3M Respiratory Product manuals

3M
3M Versaflo TR-800 User manual

3M
3M 8233 User manual

3M
3M 6000 User manual

3M
3M Adflo 35-5401-01 User manual

3M
3M 9541 User manual

3M
3M Calibration Kit 529-04-48 User manual

3M
3M 5101 User manual

3M
3M Secure Click HF-800 Series User manual

3M
3M L-505 Installation instructions

3M
3M 6500QL Series User manual