3M High Flow Series User manual

For ALL Single Cartridge & Manifold
High Flow Series Water Filtration Systems
Cartridge Change-Out Instructions
for High Flow Series Systems
Note: Installer - please leave with owner/operator.
Register your lter and sign up for reminders at:
www.3m.com/FSlterreminder
Water Filtration
Products

2
Table of Contents
Safety Information .............................................. 2-3
NH3 Single Cartridge System........................... 13-15
VH3 Single Cartridge System ........................... 16
SF18-S System .................................................... 17-19
Manifold Systems................................................ 20-25
Limited Warranty................................................. 26
Flush Tables.......................................................... 30-43
Índice
Información de seguridad.................................. 3-5
Sistema de cartucho individual NH3 ............... 13-15
Sistema de cartucho individual VH3................ 16
Tablas de purga para el sistema SF18-S ........ 17-19
Sistemas colectores............................................ 20-25
Garantía Limitada................................................ 26
Tabla De Purga..................................................... 30-43
Table des matières
Renseignements sur la sécurité ........................ 5-6
Système de cartouche simple NH3 ................. 13-15
Système de cartouche simple VH3.................. 16
Tableaux de vidange Système SF18-S ............ 17-19
Systèmes du collecteur...................................... 20-25
Garantie Limitée.................................................. 27
Tableau Des Rinçages......................................... 30-43
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitsinformationen................................... 6-7
NH3-Einzelkartuschen-System......................... 13-15
VH3-Einzelkartuschen-System......................... 16
SF18-S System Spültabellen............................. 17-19
Verteilersysteme.................................................. 20-25
Eingeschränkte Garantie.................................... 27
Spültabelle ........................................................... 30-43
Inhoudsopgave
Veiligheidsinformatie ......................................... 7-9
NH3-systeem met een enkele cartridge......... 13-15
VH3-systeem met een enkele cartridge.......... 16
Spoeltabellen voor het SF18-S-systeem......... 17-19
Spruitstuksystemen ............................................ 20-25
Beperkte Garantie............................................... 28
Spoeltabel ............................................................ 30-43
Indice
Informazioni relative alla sicurezza .................. 9-10
Sistema a cartuccia singola NH3...................... 13-15
Sistema a cartuccia singola VH3...................... 16
Tabelle per il risciacquo del sistema SF18-S.. 17-19
Sistemi collettori ................................................. 20-25
Garanzia Limitata ................................................ 28
Tabella Per L’irrigazione...................................... 30-43
目录目录
安全信息................................................................ 10-11
NH3 单滤筒系统单滤筒系统 .................................................................................................. 13-15
VH3 单滤筒系统单滤筒系统.................................................................................................... 16
SF18-S 系统冲洗表系统冲洗表 ........................................................................................ 17-19
歧管系统................................................................ 20-25
有限质保................................................................ 29
冲洗台.................................................................... 30-43
目次目次
安全に関する情報................................................ 11-12
NH3シングルカートリッジシステム ............... 13-15
VH3シングルカートリッジシステム................ 16
SF18-Sシステムフラッシング目安表............... 17-19
マニホールドシステム........................................ 20-25
制限付き保障........................................................ 29
放出水量表............................................................ 30-43
Safety Information
Please read and follow all product instructions and
safety information prior to use of this Food Service
System and Replacement Cartridge. Retain these
instructions for future reference.
Intended Use and Product Selection:
The 3M™ High Flow Series Water Filtration
System lters drinking water for your foodservice
equipment, appliance, or faucet tap, also known
as a point-of-use system. The system is designed
to be plumbed-in to a drinking water appliance or
foodservice equipment or installed under a sink
attached to your drinking faucet’s cold-water supply
line. This product should be connected to a public or
private drinking water supply system.
The 3M™ High Flow Series Water Filtration
System has been tested and certied to NSF/
ANSI standard 42 and 53 for the reduction of
the substances listed in the system Performance
Data Sheet. The system does not reduce all
substances that could be present in your water.
Verify this system meets your water treatment
needs by checking your incoming water quality
before installation and comparing to the system’s
capabilities stated in the Performance Data Sheet.
The 3M™ High Flow Series Water Filtration System
must be installed and maintained as specied in
the installation instructions and in compliance with
applicable local plumbing codes and regulations. The
system must be installed by a qualied professional.

3
Explanation of Signal Word Consequences
WARNING: Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in serious injury or death.
NOTICE: Indicates a situation which, if not avoided, could result in property damage.
WARNING:
Read entire product manual. Failure to follow all product instructions and warnings could cause personal
injury from exposure to contaminants and/or property damage due to water leakage or ooding.
• DO NOT use with water that is microbiologically unsafe or of unknown quality without adequate
disinfection before or after the system. Systems certied for cyst reduction may be used on disinfected
water that may contain lterable cysts. EPA Establishment # 10350-MN-007
• THIS SYSTEM DOES NOT REMOVE ALL SUBSTANCES THAT COULD BE PRESENT IN DRINKING
WATER. This system reduces the listed substances identied in the Performance Data Sheet.
• VERIFY THIS SYSTEM meets your water treatment needs by checking your incoming water source
quality and comparing to the system’s capabilities described in the Performance Data Sheet. Check
water source quality by contacting your local water authority and/or having water tested by a qualied
laboratory. Check water quality regularly as it can change. After installation, test outgoing ltered water
quality regularly to ensure system is installed correctly and meeting your treatment needs, especially if
your lter’s incoming water or plumbing system may have high contaminant levels. Actual performance
may vary depending on your local water and plumbing conditions and water consumption patterns.
• DO NOT use product if it has been hit, dropped, or damaged.
• Before using, ush any new lter cartridge with water according to the Performance Data Sheet. In
addition, ush the cartridge whenever the system has not been used for more than 72 hours.
• REPLACE FILTER CARTRIDGE no later than every 6 or 12 months. If the rated gallon capacity is reached
or a noticeable reduction in ow rate, change in odor or taste occurs before 6 or 12 months of use, then
replace lter promptly. Failure to replace lter cartridge according to these instructions may result in failure
of lter to reduce contaminants as designed AND/OR property damage due to water leakage or ooding.
To reduce the risk associated with choking:
• DO NOT allow children under 3 years of age to access small parts.
NOTICE:
Read entire product manual. Failure to follow all product instructions may lead to property damage due
to water leakage or ooding. Contact a licensed plumber if you are unsure about any of the following
instructions:
• Water Supply Pressure: If your water supply pressure is higher than 80 psi, you must install a pressure
reducing valve before installing system.
• Protect from freezing. Remove lter cartridge if temperature may drop below 40°F (4.4°C).
•REPLACE FILTER CARTRIDGE no later than every 6 or 12 months or sooner. Failure to replace the lter
cartridge at the required time may lead to property damage due to water leakage or ooding.
For Performance Data Sheet go to 3M.com/waterquality or contact 3M at 1-866-990-9785.
For additional product information, including product manual and spec sheets, contact 3M at 1-866-990-9785.
For additional information on cartridge replacements please go to 3M.com/waterquality.
IMPORTANT NOTES:
• Failure to follow instructions will void warranty.
Información de seguridad
Lea y observe todas las instrucciones del producto e información de seguridad antes de usar este Sistema
de servicio de alimentos y cartucho de repuesto. Guarde las instrucciones para referencia futura.
Uso sugerido y selección de productos:
El sistema de ltración de agua serie High Flow 3M™ ltra el agua potable para su equipo de servicio de
alimentos, electrodomésticos o grifos, también es conocido como sistema de punto de uso. El sistema fue
diseñado para conectarse a un aparato de agua potable o equipo de servicio de alimentos o para instalarse
debajo del fregadero conectado a su línea de suministro de agua fría del grifo de agua potable. Este producto
se debe conectar a un sistema de suministro de agua potable público o privado.

4
El sistema de ltración de agua serie High Flow 3M™ está probado y certicado según las normas 42 y 53 de
NSF/ANSI para la reducción de sustancias enumeradas en la hoja de datos de rendimiento del sistema. El
sistema no reduce todas las sustancias que puede contener su agua. Verique que este sistema cumpla con
sus necesidades de tratamiento de agua al revisar la calidad de su agua entrante antes de la instalación y
compararla con las capacidades del sistema indicadas en la hoja de datos de rendimiento.
El sistema de ltración de agua serie High Flow 3M™ se debe instalar y debe darle mantenimiento según
las especicaciones de las instrucciones de instalación y en cumplimiento con los códigos y reglamentos de
fontanería local que apliquen. Un profesional calicado debe instalar el sistema.
Explicación de las consecuencias de las palabras de señalización
ADVERTENCIA: Indica una posible situación de peligro que, si no se evita, podría ocasionar la
muerte o lesiones graves.
AVISO: Indica una situación que, si no se evita, podría provocar daños a la propiedad.
ADVERTENCIA:
Lea todo el manual del producto. Si no observa todas las instrucciones y advertencias del producto
puede provocar lesiones personales por exposición a contaminantes o daños a la propiedad por fugas
de agua o inundaciones.
• NO lo use con agua que no es microbiológicamente segura o de calidad desconocida sin la desinfección
adecuada antes o después del sistema. Se pueden usar sistemas certicados para la reducción de quistes
en agua desinfectada que pueda contener quistes ltrables. Establecimiento EPA N.º 10350-MN-007
• EL SISTEMA NO ELIMINA TODAS LAS SUSTANCIAS QUE PUEDE CONTENER EL AGUA POTABLE.
Este sistema reduce las sustancias enumeradas identicadas en la hoja de datos de rendimiento.
• VERIFIQUE QUE ESTE SISTEMA cumpla con sus necesidades de tratamiento de agua revisando la
calidad de la fuente de agua entrante y comparándola con las capacidades del sistema indicadas en la
hoja de datos de rendimiento. Comuníquese con la autoridad local encargada del suministro de agua o
haga analizar el agua por un laboratorio calicado para evaluar la calidad de la fuente de agua. Analice
la calidad del agua regularmente porque esta puede cambiar. Después de la instalación, controle la
calidad del agua ltrada con regularidad para asegurarse de que el sistema esté instalado correctamente
y satisfaga sus necesidades de tratamiento, sobre todo si el agua que ingresa en el ltro o sistema de
tuberías puede tener niveles altos de contaminación. El rendimiento real puede variar dependiendo de
las condiciones locales del agua y de las tuberías, así como de los patrones de consumo de agua.
• NO utilice el producto si está golpeado, dañado o si lo dejó caer.
• Antes de utilizarlo, enjuague con agua el cartucho del ltro nuevo de conformidad con la hoja de datos
de rendimiento. Además, enjuague el cartucho si no ha utilizado el sistema por más de 72 horas.
• REEMPLACE EL CARTUCHO DEL FILTRO, a más tardar, cada 6 o 12 meses. Si se alcanza la capacidad
calicada en galones o se produce una reducción considerable del caudal de ujo, o si hay cambios
de olor o sabor antes de los 6 o 12 meses de uso, reemplace el ltro cuanto antes. Si no reemplaza el
cartucho según estas instrucciones, puede provocar que el ltro no reduzca los contaminantes según
fue diseñado O pueden producirse daños a los bienes debido a fugas de agua o inundaciones.
Para reducir el riesgo de asxia:
• NO permita que niños menores de 3 años de edad tengan acceso a las piezas pequeñas.
AVISO:
Lea todo el manual del producto. Si no sigue todas las instrucciones del producto puede provocar daños
a la propiedad debido a fugas de agua o inundaciones. Comuníquese con un fontanero certicado si no
está seguro de cualquiera de las instrucciones siguientes:
• Presión del suministro de agua: Si la presión de suministro de agua excede 80 psi, debe instalar una
válvula reductora de presión antes de instalar el sistema.
• Proteja del congelamiento. Quite el cartucho si hay probabilidades de que la temperatura descienda a
menos de 40 °F (4.4 °C).
•REEMPLACE EL CARTUCHO DEL FILTRO, a más tardar, cada 6 o 12 meses o antes. Si no reemplaza el
cartucho del ltro en el tiempo requerido, puede provocar daño a los bienes debido a fugas de agua o
inundaciones.

5
AVISO:
Para obtener la hoja de datos de rendimiento ingrese a 3M.com/waterquality o contacte a 3M al
1-866-990-9785.
Para obtener información adicional acerca del producto, incluido el manual y la hoja de especicaciones del
producto, contacte a 3M al 1-866-990-9785.
Para obtener información adicional acerca del cambio de cartucho ingrese a 3M.com/waterquality.
NOTAS IMPORTANTES:
• Si no sigue las instrucciones anulará la garantía.
Renseignements sur la sécurité
Veuillez lire et suivre l’ensemble des instructions sur le produit et des renseignements sur la sécurité
avant d’utiliser ce système de services alimentaires et cette cartouche de remplacement. Conservez ces
instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
Utilisation prévue et sélection des produits :
Le système de ltration d’eau 3MMC de la série High Flow ltre l’eau potable pour votre équipement de
services alimentaires, votre appareil ou votre robinet, également connu sous le nom de système de point
d’utilisation. Le système est conçu pour être raccordé à l’appareil d’eau potable ou à l’équipement de services
alimentaires ou pour être installé sous un évier xé à la conduite d’alimentation en eau froide de votre robinet.
Ce produit doit être relié à un système d’approvisionnement en eau potable public ou privé.
Le système de ltration d’eau 3MMC de la série High Flow a été testé et certié conforme aux normes NSF/
ANSI 42 et 53 pour la réduction des substances indiquées dans la che technique de performances du système.
Le système ne réduit pas toutes les substances qui peuvent être présentes dans votre eau. Vériez que ce
système répond à vos besoins en matière de traitement de l’eau en contrôlant la qualité de l’eau d’arrivée avant
l’installation et en la comparant aux capacités du système énoncées dans la che technique de performances.
Le système de ltration d’eau 3MMC de la série High Flow doit être installé et entretenu comme indiqué dans
les instructions d’installation et conformément aux codes de plomberie et aux règlements locaux applicables.
Le système doit être installé par un professionnel qualié.
Descriptions des conséquences des termes signalétiques
AVERTISSEMENT: Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou la mort.
AVIS: Indique une situation qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des
dommages matériels.
AVERTISSEMENT:
Lire entièrement le manuel du produit. Le non-respect de l’ensemble des instructions sur le produit
et des avertissements pourrait entraîner des lésions corporelles découlant de l’exposition aux
contaminants et/ou des dommages matériels dus à une fuite d’eau ou à une inondation.
• NE PAS utiliser avec de l’eau présentant des dangers de contamination microbiologique ou de qualité
incertaine sans une désinfection adéquate en amont ou en aval du système. Un système homologué pour
la réduction des kystes peut être utilisé lorsque l’eau désinfectée est susceptible de contenir des kystes
ltrables. N° d’établissement EPA 10350-MN-007
• CE SYSTÈME NE SUPPRIME PAS TOUTES LES SUBSTANCES QUI PEUVENT ÊTRE PRÉSENTES DANS
L’EAU POTABLE.
Ce système réduit les substances énumérées qui sont identiées dans la che technique de performances.
• VÉRIFIER QUE CE SYSTÈME répond à vos besoins de traitement de l’eau en contrôlant la qualité de votre
alimentation en eau et en la comparant aux capacités du système décrites dans la che de données de
performances. Contrôler la qualité de l’alimentation en eau en contactant votre service local des eaux et/
ou en faisant tester l’eau par un laboratoire qualié. Contrôler régulièrement la qualité de l’eau car elle peut
évoluer. Après l’installation, tester régulièrement la qualité de l’eau ltrée sortante pour s’assurer que le
système est installé correctement et respecte vos besoins de traitement, en particulier si l’eau qui arrive à
votre ltre ou si votre circuit d’eau peut présenter des niveaux de contaminants élevés. Les performances
réelles peuvent varier selon l’eau locale, l’état de la plomberie et vos habitudes de consommation d’eau.
• NE PAS utiliser le produit s’il a été heurté, s’il est tombé ou endommagé. Avant l’utilisation, rincez toute
nouvelle cartouche ltrante avec de l’eau conformément à la che technique des performances. De plus,
rincez la cartouche chaque fois que le système est resté inutilisé pendant plus de 72 heures.

6
AVERTISSEMENT:
• REMPLACER LA CARTOUCHE FILTRANTE au plus tard tous les 6 ou 12 mois. Remplacer immédiatement
le ltre si la capacité nominale indiquée en gallons est atteinte ou si une réduction notable du débit ou un
changement notable d’odeur ou de goût se produit avant les 6 ou 12 mois d’utilisation. Le non-remplacement
de la cartouche ltrante conformément à ces instructions peut entraîner une défaillance du ltre à réduire les
contaminants comme prévu ET/OU des dommages matériels dus à une fuite d’eau ou à une inondation.
Pour réduire les risques d’étouement:
• INTERDIRE l’accès aux petites pièces aux enfants de moins de 3 ans.
AVIS:
Lire entièrement le manuel du produit. Le non-respect de l’ensemble des instructions sur le produit peut
entraîner des dommages matériels dus à une fuite d’eau ou à une inondation. Communiquez avec un
plombier agréé si vous avez des doutes sur les instructions suivantes :
• Pression de l’alimentation en eau : si votre pression d’alimentation en eau est supérieure à 80 lb/po²,
vous devez installer une vanne de réduction de la pression avant d’installer le système.
• Protéger du gel. Retirez la cartouche ltrante lorsque la température tombe sous les 4,4 °C (40 °F).
•REMPLACER LA CARTOUCHE FILTRANTE tous les 6 ou 12 mois ou plus tôt. Le non-remplacement de
la cartouche ltrante au moment requis peut entraîner des dommages matériels dus à une fuite d’eau ou
à une inondation.
Vous trouverez la che de données de performances à l’adresse 3M.com/waterquality ou en contactant 3M
au 1-866-990-9785.
Pour plus d’informations sur les produits, y compris les manuels et les ches techniques des produits,
contacter 3M au 1-866-990-9785.
Vous trouverez des informations supplémentaires sur les remplacements de cartouche à l’adresse
3M.com/waterquality.
REMARQUES IMPORTANTES:
• Le non-respect des instructions annule la garantie.
Sicherheitsinformationen
Lesen und beachten Sie alle Produktanweisungen und Sicherheitsinformationen zu diesem System für
den Gastronomiebereich und zur Ersatzkartusche. Bewahren Sie diese Anweisungen für zukünftige
Referenzzwecke auf.
Verwendungszweck und Produktauswahl:
Das 3M™ High Flow Series Water Filtration System, auch als Point-of-use-System bezeichnet, ltert
Trinkwasser für Ihr Gastronomiegerät, Ihr Versorgungssystem oder Ihren Zapfhahn. Das System ist dazu
vorgesehen, an ein Trinkwasser-Versorgungssystem oder Gastronomiegerät oder unter einem Spülbecken
an die Kaltwasser-Trinkwasserversorgungsleitung angeschlossen zu werden. Dieses Produkt muss an ein
öentliches oder privates Trinkwasser-Versorgungssystem angeschlossen werden.
Das 3M™ High Flow Series Water Filtration System wurde gemäß den NSF/ANSI-Normen 42 und 53 auf
die Verringerung der im Systemleistungsdatenblatt aufgeführten Substanzen getestet und entsprechend
zertiziert. Das System verringert nicht alle Substanzen, die in Ihrem System vorhanden sein könnten. Stellen
Sie sicher, dass dieses System Ihre Anforderungen an die Wasseraufbereitung erfüllt, indem Sie die Qualität
des zuießenden Wassers vor der Installation überprüfen und mit der im Leistungsdatenblatt beschriebenen
Systemleistung vergleichen.
Das 3M™ High Flow Series Water Filtration System muss wie in den Installationsanweisungen angegeben
installiert und gewartet werden und alle örtlichen Sanitär-Vorschriften und -Bestimmungen erfüllen. Das
System darf nur von einem qualizierten Fachmann installiert werden.
Erläuterung der Signalwortfolgen
ACHTUNG: Weist auf eine Gafahrensituation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu schweren
oder tödlichen Verletzungen führen kann.
HINWEIS: Weist auf eine Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu Sachschäden
führen kann.

7
ACHTUNG:
Lesen Sie das Produkthandbuch vollständig. Die Nichtbeachtung der Anweisungen und Warnhinweise
kann zu Verletzungen von Personen durch Schadstoe und/oder zu Sachschäden wegen auaufenden
Wassers oder Überutung führen.
• NICHT mit Wasser verwenden, das mikrobiologisch bedenklich oder dessen Qualität unbekannt
ist, wenn vor oder nach dem System keine angemessene Desinfektion erfolgt. Systeme, die eine
Zertizierung für Zystenreduktion besitzen, können für desinziertes Wasser, das ltrierbare Zysten
enthält, genutzt werden. EPA-Betriebsstätte-Nr. 10350-MN-007
• DIESES SYSTEM VERRINGERT NICHT ALLE SUBSTANZEN; DIE IN IHREM SYSTEM VORHANDEN
SEIN KÖNNEN.
Dieses System verringert die Substanzen, die im Leistungsdatenblatt angegeben sind.
• STELLEN SIE SICHER, DASS DIESES SYSTEM Ihre Anforderungen an die Wasseraufbereitung
erfüllt, indem Sie die Qualität der Quelle des zuießenden Wassers überprüfen und mit der im
Leistungsdatenblatt beschriebenen Systemleistung vergleichen. Überprüfen Sie die Qualität der
Wasserquelle, indem Sie Ihre örtliche Wasserbehörde kontaktieren und/oder Wasser von einem
qualizierten Labor testen lassen. Überprüfen Sie die Wasserqualität regelmäßig, da sie Änderungen
unterliegt. Überprüfen Sie nach der Installation die Qualität des gelterten ießenden Wassers
regelmäßig, um sicherzustellen, dass das System richtig installiert ist und die Anforderungen Ihrer
Behandlung erfüllt. Insbesondere, falls das in Ihren Filter einießende Wasser oder Ihr Sanitärsystem
höhere Mengen von Schadstoen aufweisen kann. Die tatsächliche Leistung hängt von der
Beschaenheit des örtlichen Wassers und der Installationen sowie den Wasserverbrauchsmustern ab.
• Verwenden Sie das Produkt NICHT, wenn es angeschlagen, fallen gelassen oder beschädigt wurde.
• Spülen Sie jede neue Filterkartusche vor Gebrauch mit Wasser, wie im Leistungsdatenblatt angegeben.
Spülen Sie die Filterkartusche außerdem, wenn das System 72 Stunden nicht verwendet wurde.
• Die FILTERKARTUSCHE MUSS spätestens alle 6 oder 12 Monate AUSGETAUSCHT werden. Die
Filterkartusche muss zu den angegebenen Zeitpunkten ersetzt werden, da sonst wegen auslaufenden
Wassers oder Überutung Sachschäden verursacht werden können.
Zur Reduzierung des Erstickungsrisikos:
• Kinder unter 3 Jahren MÜSSEN von Kleinteilen ferngehalten werden.
HINWEIS:
Lesen Sie das Produkthandbuch vollständig. Es müssen alle Produktanweisungen beachtet werden, da
sonst wegen auslaufenden Wassers oder Überutung Sachschäden verursacht werden können. Wenden
Sie sich an einen qualizierten Sanitärfachmann, wenn Sie sich bei folgenden Anweisungen unsicher sind:
• Wasserversorgungsdruck: Falls Ihr Wasserversorgungsdruck über 80 psi liegt, müssen Sie vor dem
Einbau des Systems ein Druckminderventil installieren.
• Vor Frost schützen. Die Filterkartusche entfernen, wenn die Temperatur unter 40 °F (4,4 °C) fällt.
•Die FILTERKARTUSCHE MUSS spätestens alle 6 oder 12 Monate AUSGETAUSCHT werden. Die
Filterkartusche muss zu den angegebenen Zeitpunkten ersetzt werden, da sonst wegen auslaufenden
Wassers oder Überutung Sachschäden verursacht werden können.
Das Leistungsdatenblatt nden Sie unter 3M.com/waterquality oder wenden Sie sich unter
1-866-990-9785 an 3M.
Wenden Sie sich für zusätzliche Produktinformationen, einschließlich Produkthandbuch und Datenblätter,
unter 1-866-990-9785 an 3M.
Weitere Informationen zu Ersatzkartuschen nden Sie unter 3M.com/waterquality.
WICHTIGE HINWEISE:
• Eine Nichtbefolgung der Anweisungen führt zu einem Garantieverfall.
Veiligheidsinformatie
Lees en volg alle productinstructies en veiligheidsinformatie alvorens deze vervangende ltercartridge en
dit foodservicesysteem te gebruiken. Bewaar deze instructies om ze later te kunnen raadplegen.

8
Beoogd gebruik en productselectie:
Het 3M™ High Flow waterltratiesysteem ltert drinkwater voor uw foodservice-apparatuur, -toestel of
-kraan, en wordt ook wel een ‘point-of-use’-systeem genoemd. Het systeem is ontworpen om op drinkwater-
of foodservice-apparatuur te worden aangesloten, of om onder een wasbak aan de koudwatertoevoerleiding
van uw drinkwaterkraan te worden gemonteerd. Dit product dient op een openbaar of privaat systeem voor
drinkwatervoorziening te worden aangesloten.
Het 3M™ High Flow waterltratiesysteem is getest en gecerticeerd conform de NSF/ANSI-standaarden 42
en 53 met betrekking tot de vermindering van in het blad met prestatiegegevens bij het systeem vermelde
stoen. Het systeem vermindert niet alle mogelijk in uw drinkwater aanwezige stoen. Controleer of dit
systeem aan uw behoeften op het gebied van waterbehandeling voldoet door alvorens het systeem te
monteren de kwaliteit van de bron van uw binnenkomende water te veriëren en deze kwaliteit met de in het
blad met prestatiegegevens vermelde capaciteiten van het systeem te vergelijken.
Het 3M™ High Flow waterltratiesysteem moet worden gemonteerd en onderhouden zoals gespeciceerd
in de montage-instructies en conform de toepasselijke plaatselijke sanitaire voorschriften en regelgeving. Het
systeem moet door een gekwaliceerde professional worden gemonteerd.
Uitleg over de gevolgen van signaalwoorden
WAARSCHUWING: Geeft een gevaarlijke situatie aan die, indien deze niet wordt vermeden, ernstig
letsel of overlijden tot gevolg kan hebben.
KENNISGEVING: Geeft een situatie aan die, indien deze niet wordt vermeden, materiële schade
tot gevolg kan hebben.
WAARSCHUWING:
Lees de volledige producthandleiding. Het niet naleven van deze productinstructies en waarschuwingen
kan als gevolg van blootstelling aan verontreinigende stoen lichamelijk letsel tot gevolg hebben, en/of
kan als gevolg van waterlekkage of overstroming materiële schade veroorzaken.
• NIET gebruiken met water dat vanuit microbiologisch standpunt onveilig of van onbekende kwaliteit is
zonder het systeem op voorhand en achteraf afdoende te ontsmetten. Systemen die zijn gecerticeerd
voor kiemvermindering kunnen worden gebruikt met gedesinfecteerd water dat mogelijk lterbare
kiemen bevat. EPA-registratienummer 10350-MN-007
• HET SYSTEEM VERWIJDERT NIET ALLE MOGELIJK IN UW DRINKWATER AANWEZIGE STOFFEN.
Het systeem zorgt voor vermindering van de in het blad met prestatiegegevens vermelde stoen.
• CONTROLEER OF DIT SYSTEEM aan uw behoeften op het gebied van waterbehandeling voldoet
door de kwaliteit van de bron van het binnenkomende water te controleren en deze te vergelijken met
de in het blad met prestatiegegevens vermelde systeemcapaciteiten. Controleer de kwaliteit van de
waterbron door contact op te nemen met uw plaatselijke waterkwaliteitsbeheerder en/of het water
door een gekwaliceerd laboratorium te laten testen. Zorg ervoor dat u de waterkwaliteit regelmatig
laat controleren, aangezien deze aan verandering onderhevig is. Test de kwaliteit van het uitgaande
water na de installatie regelmatig om te waarborgen dat het systeem correct is geïnstalleerd en voldoet
aan uw eisen op het gebied van waterbehandeling, in het bijzonder als het water dat via uw lter
binnenkomt of uw afvoersysteem te kampen heeft met een sterke vervuilingsgraad. De daadwerkelijke
prestaties kunnen afhankelijk van de plaatselijke wateromstandigheden, het afvoersysteem en
waterconsumptiepatronen verschillen.
• Spoel elke nieuwe ltercartridge voorafgaand aan gebruik met water in overeenstemming met de
instructies die op het blad met prestatiegegevens vermeld zijn. Daarnaast dient u de cartridge te
spoelen als het systeem meer dan 72 uur niet is gebruikt.
• VERVANG DE FILTERCARTRIDGE uiterlijk elke 6 tot 12 maanden. Vervang de lter onmiddellijk als de
nominale capaciteit in gallons is bereikt, of als er binnen 6 tot 12 maanden een waarneembare verandering
van de geur of de smaak optreedt. Het niet vervangen van de ltercartridge in overeenstemming met deze
instructies kan ervoor zorgen dat het lter de verontreinigingen niet vermindert zoals beoogd, EN/OF kan
materiële schade door waterlekkage of overstroming tot gevolg hebben.
Op de volgende wijze kunt u het risico op verstikking beperken:
• HOUD KINDEREN jonger dan 3 jaar uit de buurt van kleine onderdelen.

9
KENNISGEVING:
Lees de volledige producthandleiding. Het niet volgen van alle productinstructies kan materiële schade
door waterlekkage of overstroming tot gevolg hebben. Neem contact op met een bevoegde loodgieter
als u de volgende instructies niet volledig begrijpt:
• Waterdruk: Als de waterdruk hoger dan 80 psi is, moet u een drukbegrenzende klep monteren voordat u
het systeem monteert.
• Beschermen tegen bevriezing. Verwijder de ltercartridge indien de temperatuur onder 4,4 °C (40 °F) daalt.
•VERVANG DE FILTERCARTRIDGE uiterlijk elke 6 tot 12 maanden, of eerder. Het niet vervangen van de
ltercartridge wanneer dit nodig is, kan materiële schade door waterlekkage of overstroming tot gevolg
hebben.
Ga voor de prestatiegegevens naar 3M.com/waterquality of neem contact op met 3M via 1-866-990-9785.
Voor aanvullende productinformatie, waaronder producthandleidingen en -specicaties, kunt u via
1-866-990-9785 contact opnemen met 3M.
Aanvullende informatie over het vervangen van cartridges vindt u op 3M.com/waterquality.
BELANGRIJKE OPMERKINGEN:
• Door het niet volgen van de instructies vervalt de garantie.
Informazioni relative alla sicurezza
Leggere e seguire tutte le istruzioni e le informazioni sulla sicurezza relative al prodotto prima di utilizzare
questo sistema di manutenzione per la ristorazione e la cartuccia sostitutiva. Conservare queste istruzioni
come riferimento futuro.
Uso previsto e selezione del prodotto:
Il sistema di ltrazione dell’acqua, serie 3M™ High Flow ltra l’acqua potabile per le attrezzature, gli
elettrodomestici, i rubinetti ed è noto come sistema per punti di utilizzo. Il sistema è progettato per essere
collegato a un apparecchio per l’acqua potabile o all’attrezzatura per la ristorazione o per essere installato
sotto un lavandino collegato alla tubazione di mandata dell’acqua fredda del rubinetto dell’acqua potabile.
Questo prodotto devo essere collegato a un sistema di erogazione idrica potabile privato.
Il sistema di ltrazione dell’acqua serie 3M™ High Flow è stato testato e certicato in base allo standard NSF/
ANSI 42 e 53 per la riduzione delle sostanze elencate nella Scheda tecnica del sistema. Il sistema non riduce
tutte le sostanze che possono essere presenti nell’acqua. Vericare che questo sistema soddis le esigenze di
trattamento dell’acqua controllando la qualità dell’acqua in ingresso prima dell’installazione e confrontandola
con le capacità del sistema denite nella Scheda tecnica.
Il sistema di ltrazione dell’acqua serie 3M™ High Flow deve essere installato e sottoposto a manutenzione
come specicato nelle istruzioni per l’installazione e in conformità ai codici e ai regolamenti locali relativi agli
impianti idraulici. Il sistema deve essere installato da un professionista qualicato.
Spiegazione delle conseguenze dei termini di segnalazione
AVVERTENZA: Indica una situazione pericolosa, che se non evitata potrebbe provocare la morte
o gravi lesioni.
AVVISO: Indica una situazione che, se non evitata, potrebbe provocare danni materiali.
AVVERTENZA:
Leggere l’intero manuale del prodotto. Il mancato rispetto di tutte le istruzioni e le avvertenze del
prodotto può causare lesioni personali da esposizione a contaminanti e/o danni alla proprietà dovuti a
perdite d’acqua o allagamenti.
• NON usare con acqua microbiologicamente non sicura o di qualità sconosciuta senza un’adeguata
disinfezione a monte e a valle del sistema. I sistemi certicati per la riduzione di cisti possono essere
utilizzati in acqua disinfettata che può contenere cisti ltrabili. Codice della struttura EPA 10350-MN-007.
• IL SISTEMA NON RIMUOVE TUTTE LE SOSTANZE CHE POTREBBERO ESSERE PRESENTI
NELL’ACQUA POTABILE.
Il sistema riduce le sostanze elencate identicate nella Scheda tecnica.

10
AVVERTENZA:
• VERIFICARE CHE QUESTO SISTEMA soddis le esigenze di trattamento dell’acqua controllando la
qualità dell’acqua in ingresso e confrontandola con le capacità del sistema denite nella Scheda tecnica.
Controllare la qualità dell’acqua in ingresso contattando il gestore idrico locale e/o facendo testare l’acqua
da un laboratorio qualicato. Controllare regolarmente la qualità dell’acqua in quanto può variare. Dopo
l’installazione, testare regolarmente la qualità dell’acqua ltrata in uscita per assicurarsi che il sistema sia
installato correttamente e che soddis le esigenze di trattamento, specialmente se l’acqua in entrata dal
ltro o il sistema idraulico possono avere elevati livelli di contaminanti. Le prestazioni eettive possono
variare a seconda dell’acqua locale, delle condizioni idrauliche e dei modelli di consumo dell’acqua.
• NON utilizzare il prodotto se è stato sottoposto a urti, caduta o danni.
• Prima dell’uso, irrigare con acqua ogni cartuccia del ltro nuova secondo la Scheda tecnica. Inoltre,
irrigare la cartuccia ogni volta che il sistema non viene utilizzato per oltre 72 ore.
• SOSTITUIRE LA CARTUCCIA DEL FILTRO al massimo ogni 12 mesi. Se si raggiunge la capacità
nominale di litri o si verica una notevole riduzione della portata, un’alterazione dell’odore o del sapore
prima dei 12 mesi di utilizzo, sostituire subito il ltro.La mancata osservanza di queste istruzioni nella
sostituzione della cartuccia del ltro può causare problemi di ltraggio e di riduzione dei contaminanti
E/O danni alla proprietà dovuti da perdite d’acquaoallagamenti.
Per ridurre i rischi associati al soocamento:
• IMPEDIRE l’accesso ai componenti piccoli ai bambini di età inferiore ai 3 anni.
AVVISO:
Leggere l’intero manuale del prodotto. Il mancato rispetto di tutte le istruzioni relative al prodotto può
causare danni alla proprietà dovuti a perdite d’acqua o allagamenti. Se non si è sicuri riguardo una
qualsiasi delle seguenti istruzioni, contattare un idraulico provvisto di licenza:
• Pressione di mandata dell’acqua: Se la pressione di mandata dell’acqua è maggiore di 552 kP (80 psi),
prima di installare il sistema è necessario installare una valvola di riduzione della pressione.
• Proteggere dal congelamento. Rimuovere la cartuccia del ltro in caso di probabilità che la temperatura
scenda al di sotto dei 4,4° C (40° F).
•SOSTITUIRE LA CARTUCCIA DEL FILTRO al massimo ogni 6 o 12 mesi. La mancata sostituzione della
cartuccia del ltro al momento richiesto può causare danni alla proprietà dovuti a perdite d’acqua o
allagamenti.
Per la scheda tecnica delle prestazioni visitare 3M.com/waterquality o contattare 3M al numero
1-866-990-9785.
Per ulteriori informazioni sul prodotto, compreso il manuale del prodotto e le schede tecniche, contattare
3M al numero 1-866-990-9785.
Per ulteriori informazioni sulla sostituzione delle cartucce, visitare 3M.com/waterquality.
NOTE IMPORTANTI:
• Il mancato rispetto delle istruzioni renderà nulla la garanzia.
安全信息安全信息
在使用本餐饮服务系统和替换滤筒之前,请阅读并遵循所有产品说明和安全信息。请保留这些说明以备将来参考。在使用本餐饮服务系统和替换滤筒之前,请阅读并遵循所有产品说明和安全信息。请保留这些说明以备将来参考。
预期用途和产品选择:预期用途和产品选择:
3M™ 高流量系列水过滤系统为您的餐饮服务设备、器具或水龙头过滤饮用水,也称为使用点系统。该系统被
设计成使用管道接入饮用水器具或餐饮服务设备,或安装在水槽下,与饮用水龙头冷水供应管路相连。本产品
应连接到公共或专用饮用水供应系统。
3M™ 高流量系列水过滤系统已通过 NSF/ANSI 标准 42 和 53 的测试和认证,可减少系统性能数据表中列
出的物质。该系统不会减少水中可能存在的所有物质。通过在安装前检查进水水质并与性能数据表中所列的系
统能力进行比较,验证该系统是否符合您的水处理需求。
3M™ 高流量系列水过滤系统的安装和维护必须符合安装说明的规定,并符合适用的当地管道施工规范和条
例。系统必须由合格的专业人员安装。

11
信号词后果解释信号词后果解释
警告:警告: 表示如果不加以避免可能导致重伤或死亡的危险情况。
注意:注意: 表示如果不加以避免可能导致财产损失的情况。
警告:警告:
请阅读整本手册。未能遵守所有产品说明和警告可能会导致因接触污染物而造成人身伤害和/或因漏水或溢流请阅读整本手册。未能遵守所有产品说明和警告可能会导致因接触污染物而造成人身伤害和/或因漏水或溢流
而造成财产损失。而造成财产损失。
• 切勿在系统上游或下游使用微生物不安全或品质未知且未进行充分消毒的水。经认证可减少囊胞的系统可在
包含可过滤囊胞的经过消毒的水中使用。EPA 厂址号 10350-MN-007
•该系统不会清除引用水中可能存在的所有物质。该系统不会清除引用水中可能存在的所有物质。
该系统可减少性能数据表中列出的物质。
• 通过检查进水源水质并与性能数据表中描述的系统能力进行比较,验证该系统验证该系统是否符合您的水处理需求。
通过联系当地水务管理局和/或由有资质的实验室对水进行测试来检查水源质量。定期检查水质,因为它可
能发生变化。安装完毕后,定期测试出水过滤水质,确保系统安装正确,并符合您的处理需求,特别是如
果您的过滤器的进水或管道系统可能存在较高的污染物水平。实际性能可能因您当地的水和管道系统条件
以及用水模式而异。
•切勿在产品遭受撞击、坠落或损坏后使用产品。
•使用前,根据性能数据表用水冲洗任一新滤筒。此外,只要系统未使用的时间超过 72 小时,就要冲洗滤筒。
•更换滤筒更换滤筒的间隔不能超过 6 个月或 12 个月。如果在使用不到 6 个月或 12 个月时达到额定加仑容量或
流速明显降低、气味或味道发生变化,请立即更换过滤器。未能按照这些说明更换滤筒可能导致过滤器无法
按照设计减少污染物和/或因漏水或溢流而造成财产损失。
为降低窒息的连带风险:为降低窒息的连带风险:
•切勿让 3 岁以下儿童接触小零件。
注意:注意:
请阅读整本手册。未能遵守所有产品说明可能会因漏水或溢流而导致财产损失。如对以下任何说明有不确定请阅读整本手册。未能遵守所有产品说明可能会因漏水或溢流而导致财产损失。如对以下任何说明有不确定
之处,请联系持牌管道工:之处,请联系持牌管道工:
•供水压力:如供水压力高于 80 psi,须在安装系统之前安装减压阀。
•防止冰冻。如果温度可能降至 40°F (4.4°C) 以下,请拆下滤筒。
•更换滤筒更换滤筒的间隔不能超过 6 个月或 12 个月,或更早。未能按规定时间更换滤筒可能导致因漏水或溢流
而造成财产损失。
如果需要质量数据表,请访问 3M.com/waterquality 或致电 1-866-990-9785 联系 3M。
如需其他产品信息,包括产品手册和规格表,请致电 1-866-990-9785 联系 3M。
有关滤筒更换的其他信息,请访问 3M.com/waterquality。
重要说明:重要说明:
•未能遵守说明将使保修失效。
安全に関する情報安全に関する情報
このフード・サービス・システムおよび交換用カートリッジをご使用になる前に必ず、製品の取扱説明書おこのフード・サービス・システムおよび交換用カートリッジをご使用になる前に必ず、製品の取扱説明書お
よび安全情報をすべて読み、その内容に従ってください。取扱説明書は大切に保管し、必要に応じて参照しよび安全情報をすべて読み、その内容に従ってください。取扱説明書は大切に保管し、必要に応じて参照し
てください。てください。
用途と製品の選定について:用途と製品の選定について:
3M™ High Flow Series Water Filtration System(3M™高流量水濾過装置)は食品サービス機器、電気器具、
水道の蛇口などで飲料水を濾過する装置であり、使用現場設置式システムとしても知名度の高い製品です。本
製品は、飲料水電気器具や食品サービス機器に配管接続で取り付ける、あるいは飲料水用の蛇口の冷水供給管
がつながっているシンク下に取り付ける設計になっています。本製品は公共または私用の飲料水供給システム
に接続するためのものです。
3M™ High Flow Series Water Filtration System(3M™高流量水濾過装置)は、本製品の性能データシートに
掲載されている物質の低減に関して、NSF/ANSI規格42および53の試験を通過し、認定を受けています。本製品
はご利用の水の中に存在しうるすべての物質を低減するものではありません。本装置を取り付ける前に、供給
されている水の水質をチェックし、性能データシートに記載されている本製品の能力と比較して、本製品が希
望する水処理ニーズと合っているか確認してください。

12
3M™ High Flow Series Water Filtration System(3M™高流量水濾過装置)は必ず、設置に関する取扱説明書
の内容に従い、さらに地域の該当する配管規則や規制に従って設置し、保全作業を実施してください。本製品
の設置は有資格者が行う必要があります。
シグナルワードの重大性についての説明シグナルワードの重大性についての説明
警告:警告: 回避しなかった場合、重傷または死亡に至る恐れのある危険な状況を示しています。
注意: 注意: 回避しなかった場合、物的損害が発生しうる状況を示しています。
警告:警告:
製品マニュアルは全文をお読みください。すべての製品マニュアルおよび警告に従わない場合、汚染物質へ製品マニュアルは全文をお読みください。すべての製品マニュアルおよび警告に従わない場合、汚染物質へ
の曝露による人体損傷、あるいは水漏れまたは浸水などによる物的損害を引き起こす恐れがあります。の曝露による人体損傷、あるいは水漏れまたは浸水などによる物的損害を引き起こす恐れがあります。
•微生物学的に安全でない水や水質の不明な水を使用する場合は、本製品の使用の前後に十分な殺菌を行
ってください。シストの低減が証明されているシステムでは、濾過可能なシストを含有する可能性のあ
る殺菌水を使用できる場合があります。EPA製造場番号 10350-MN-007
•本製品は飲料水の中に存在しうるすべての物質を除去するものではありません。本製品は飲料水の中に存在しうるすべての物質を除去するものではありません。
本製品は性能データシートに掲載した物質を低減するものです。
•供給元である水源の水質をチェックし、性能データシートに詳述されている本製品の能力と比較して、
本製品本製品が希望する水処理ニーズと合っているか確認してください確認してください。水源の水質チェックは、地域の水道
局に問い合わせるか、認可を受けている試験業者に水質検査を依頼してください。水質は変化すること
がありますので、定期的にチェックしてください。設置後は、定期的にろ過水の水質を検査し、システ
ムが正しく設置されているか、お客様の処理ニーズを満たしているかを確認してください。特に、フィ
ルターに入ってくる水や配管システムの汚染度が高い可能性がある場合は、注意が必要です。実際の性
能は、地域の水の状態や配管の状態、さらに水の消費パターンにより異なる場合があります。
•追突、落下、破損した製品は使用しないでください。
警告:警告:
•使用前に、性能データシートに従って新しいフィルターカートリッジに水を流してください。また、本
製品を72時間以上使用しなかった場合は、必ず、カートリッジに水を流してください。
•遅くとも6か月または12か月ごとにフィルターカートリッジを交換してくださいフィルターカートリッジを交換してください。定格ガロン容量に達
した場合や、6か月または12か月の使用前に、流量の顕著な減少、臭いや味の変化が生じた場合は、速や
かにフィルターを交換してください。こうした取扱説明に従わずフィルターカートリッジを交換しなか
った場合、フィルターは、設計どおりに汚染物質を低減できなくなったり、水漏れや浸水による物的損
害を引き起こす恐れがあります。
窒息リスクを軽減させるため:窒息リスクを軽減させるため:
•小さな部品を3歳未満の子供の手の届く範囲に置かないでください。
注意:注意:
製品マニュアルは全文をお読みください。すべての製品マニュアルに従わない場合、水漏れまたは浸水など
による物的損害を引き起こす恐れがあります。以下の取扱説明がよく分からない場合には、免許を有する配
管技能者にお問い合わせください。
•給水圧力:水圧が552 kPa (80 psi) を超える場合は、本製品を設置する前に圧力制限バルブを必ず設置し
てください。
•凍結を防止してください。気温が40°F (4.4°C) を下回る可能性がある場合は、フィルターカートリッジ
を取り外してください。
• 6か月または12か月に一回、ないしはそれ以上の頻度でフィルターカートリッジを交換してくださいフィルターカートリッジを交換してください。
所定の要求時期にフィルターカートリッジを交換しなかった場合、水漏れまたは浸水などによる物的損
害を引き起こす恐れがあります。
性能データシートについては、3M.com/waterqualityにアクセスいただくか、3M
(電話:1-866-990-9785)までお問い合わせください。
製品マニュアルやスペックシートを含むその他の製品情報については、3M(電話:1-866-990-9785)
にお問い合わせください。
カートリッジ交換の詳細については、3M.com/waterqualityをご覧ください。
重要な注記:重要な注記:
•取扱説明事項に従わなかった場合、保証が無効になります。

13
Step 1
Turn shut-o valve to the “OFF” position. Open water line down stream to depressurize system.
Paso 1
Ponga la válvula de cierre en la posición “CERRADA”. Abra la tubería de agua aguas abajo para reducir la
presión del sistema.
Étape 1
Mettez la vanne d’arrêt en position « OFF ». Ouvrez la ligne d’eau en aval pour dépressuriser le système.
Schritt 1
Drehen Sie das Absperrventil in die OFF-Stellung. Die ussab gerichtete Wasserleitung zur Druckentlastung
des Systems önen.
Stap 1
Zet de afsluitklep op ‘UIT’. Open de benedenstroomse waterstroom om de druk van het systeem te ontlasten.
Passo 1
Ruotare la valvola di arresto in posizione “OFF”. Aprire la linea dell’acqua a valle per depressurizzare il
sistema.
步骤 1 步骤 1
将关闭阀切换至“关闭”位置。打开水管下行,为系统减压。
ステップ 1ステップ 1
遮断弁を「OFF」位置まで回します。下流側給水弁を開き、システムの内圧を下げてください
NH3 Head Cartridge Change-Out / Reemplazo Del Cartucho Del Cabezal NH3 / Changement
De La Cartouche De La Tête NH3 / Kartuschenaustausch Mit NH3-Kopf / Vervanging Van Een
NH3-Cartridge In De Kop / Sostituzione Della Cartuccia Della Testa Del Sistema NH3 / NH3 滤
头滤筒更换 /NH3ヘッドカートリッジの交換

14
Step 3
Using both hands and holding cartridge from the
bottom, rotate the cartridge a quarter turn to the
left, and gently pull down.
NOTICE: A small amount of water will drain from
head as cartridge is removed.
Paso 3
Con ambas manos, y sosteniendo el cartucho desde
la parte inferior, gírelo un cuarto de vuelta hacia la
izquierda y tire suavemente hacia abajo.
AVISO: Saldrá una pequeña cantidad de agua del
cabezal al retirar el cartucho.
Étape3
Tenez la cartouche par le fond à deux mains,
faites-la pivoter d’un quart de tour vers la gauche et
tirez-la délicatement.
REMARQUE : Un peu d’eau s’écoule de la tête
lorsque la cartouche est retirée.
Schritt 3
Halten Sie die Kartusche am unteren Ende
mit beiden Händen, drehen Sie sie um eine
Vierteldrehung nach links und ziehen Sie sie
vorsichtig nach unten.
HINWEIS: Wenn die Kartusche entfernt wird, läuft
eine kleine Menge Wasser aus dem Kopfteil aus.
Stap 3
Draai met beide handen terwijl u de cartridge
onderaan vasthoudt een kwartslag naar links en trek
de cartridge zachtjes omlaag.
KENNISGEVING: er zal een kleine hoeveelheid water
uit de kop lopen bij het verwijderen van de cartridge.
Passo 3
Tenendo la cartuccia dal fondo con entrambe le
mani, ruotare la cartuccia di un quarto di giro a
sinistra e tirarla con delicatezza verso il basso.
AVVISO: Una volta rimossa la cartuccia, dalla testa
deuirà un modesto quantitativo d’acqua.
步骤步骤 3
用双手从底部握住滤筒,向左旋转滤筒四分之一圈,
轻轻向下拉。
注意事项:注意事项:移除滤筒时,滤头会排出少量的水。
ステップステップ 3
底部に両手を当ててカートリッジを持ち、左に90度
回しながら、
そっと下向きに引き出します。
注記:注記:カートリッジが外れると、少量の水がマニホー
ルドから出てきます。
Step 2
NOTICE: Cartridge is heavy when full of water.
Push the locking tab to release cartridge locking
mechanism while simultaneously rotating cartridge
slightly to the left.
Paso 2
AVISO: El cartucho es pesado cuando está lleno
de agua.
Empuje la lengüeta de bloqueo para soltar del
mecanismo de bloqueo del cartucho y, a la vez, gire
ligeramente el cartucho hacia la izquierda.
Étape2
REMARQUE: une fois remplie d’eau, la cartouche
est lourde.
Appuyez sur la languette de verrouillage pour libérer
le mécanisme de blocage de la cartouche tout en
tournant la cartouche légèrement vers la gauche.
Schritt 2
HINWEIS: Die Patrone ist schwer, wenn sie mit
Wasser gefüllt ist.
Drücken Sie auf die Verriegelungsöse, um den
Sperrmechanismus der Kartusche zu lösen, und
drehen Sie die Kartusche zeitgleich leicht nach links.
Stap 2
KENNISGEVING: de cartridge is zwaar wanneer ze
gevuld is met water.
Druk op de vergrendeling om het
vergrendelmechanisme van de cartridge te openen
en draai tegelijk de cartridge iets naar links.
Passo 2
AVVISO: La cartuccia è pesante quando è piena
d’acqua.
Premere la linguetta di blocco per rilasciare il
meccanismo di blocco della cartuccia, ruotando
contemporaneamente la cartuccia leggermente
verso sinistra.
步骤步骤 22
注意事项注意事项:滤筒充满水时会变重。
推动锁块,松开滤筒锁定机制,同时轻轻向左旋转
滤筒。
ステップステップ 22
注記注記:カートリッジは水で充填されている時は重量
があります。
ロック式タブを押したまま、カートリッジをやや左
方向に回転させて、カートリッジのロック機構を解
除します。
NH3 Head Cartridge Change-Out / Reemplazo Del Cartucho Del Cabezal NH3 / Changement
De La Cartouche De La Tête NH3 / Kartuschenaustausch Mit NH3-Kopf / Vervanging Van Een
NH3-Cartridge In De Kop / Sostituzione Della Cartuccia Della Testa Del Sistema NH3 / NH3 滤
头滤筒更换 /NH3ヘッドカートリッジの交換
1
2

15
Step 5
Turn shut-o valve to “ON” position. Flush per the
cartridge ush instructions on pages 30-43. System
is now ready for use.
Paso 5
Ponga la válvula de cierre en la posición “ABIERTA”.
Haga el lavado por descarga a presión según las
instrucciones de purga de las páginas 30-43. Ya se
puede usar el sistema.
Étape5
Mettez la vanne d’arrêt en position «ON».
Vidangez selon les instructions de vidange de la
cartouche indiquées des pages30 à 43. Le système
est maintenant prêt à l’emploi.
Schritt 5
Drehen Sie das Absperrventil in die ON-Stellung.
Spülen Sie die Kartuschen gemäß der Spülanleitung
auf den Seiten 30–43 durch. Das System ist nun
einsatzbereit.
Stap 5
Zet de afsluitklep op ‘AAN’. Spoel overeenkomstig
de spoelinstructies voor cartridges op pagina’s 30
tot 43. Hetsysteem is klaar voor gebruik.
Passo 5
Ruotare la valvola di arresto in posizione “ON”.
Sciacquare come indicato nelle istruzioni per il
risciacquo della cartuccia alle pagine 30-43. Il
sistema è ora pronto per l’utilizzo.
步骤步骤 5
将关闭阀切换至“打开”位置。按照第 30-43 页中的滤
筒冲洗说明进行冲洗。系统现在可以使用。
ステップステップ 5
遮断弁を「ON」位置まで回します。30~43
ページのフラッシング指示に従ってフラッシング
を施します。これでシステムの使用準備が整いまし
た。
Step 4
Remove sanitary cap from new cartridge. Push
cartridge into head and turn to the right until the
locking button clicks.
Paso 4
Quite la tapa sanitaria del cartucho nuevo. Presione
el cartucho para insertarlo dentro del cabezal
y gírelo hacia la derecha hasta que el botón de
bloqueo haga clic.
Étape4
Retirez la capsule sanitaire de la cartouche neuve.
Insérez la cartouche dans la tête et tournez-la vers
la droite jusqu’à ce que vous entendiez le clic de
verrouillage.
Schritt 4
Entfernen Sie den Hygienedeckel von der neuen
Kartusche. Schieben Sie die Kartusche in den
Kopf und drehen Sie sie nach rechts, bis die
Verriegelungstaste einrastet.
Stap 4
Verwijder de hygiënekap van de nieuwe cartridge.
Duw de cartridge in de kop en draai ze naar rechts
totdat de vergrendelknop klikt.
Passo 4
Rimuovere il tappo sanitario dalla nuova cartuccia.
Premere la cartuccia nella testa e ruotare verso
destra nché il pulsante di blocco non scatta.
步骤步骤 4
取下新滤筒的卫生帽。将滤筒放入帽中并向右转动,
直至听到锁定按钮发出咔哒声为止。
ステップステップ 4
新しいカートリッジから衛生キャップを取り外しま
す。カートリッジをヘッドに押し込み、ロッキング
ボタンがカチッと鳴るまで時計回りに回します。
NH3 Head Cartridge Change-Out / Reemplazo Del Cartucho Del Cabezal NH3 / Changement
De La Cartouche De La Tête NH3 / Kartuschenaustausch Mit NH3-Kopf / Vervanging Van Een
NH3-Cartridge In De Kop / Sostituzione Della Cartuccia Della Testa Del Sistema NH3 / NH3 滤
头滤筒更换 /NH3ヘッドカートリッジの交換
1
2

16
Step 2
Remove sanitary cap from cartridge. Install cartridge
with a quarter turn to the right until cartridge comes to
a complete stop. Inlet water will automatically turn on.
Flush per the cartridge ush instructions on pages 30-43.
System is now ready for use.
Paso 2
Quite la tapa selladora del cartucho. Instale el cartucho
con un cuarto de giro a la derecha hasta que el cartucho
se detenga por completo. El ujo agua de entrada de
abrirá automáticamente. Haga el lavado por descarga a
presión según las instrucciones de purga de las páginas
30-43. Ya se puede usar el sistema.
Étape2
Enlevez la capsule sanitaire de la cartouche. Installez la
cartouche en la faisant pivoter d’un quart de tour vers la
droite jusqu’à ce qu’elle se bloque complètement. L’arrivée
d’eau se met automatiquement en marche. Vidangez selon
les instructions de vidange de la cartouche indiquées des
pages 30-43. Le système est maintenant prêt à l’emploi.
Schritt 2
Entfernen Sie den Hygienedeckel von der Patrone.
Bauen Sie die Kartusche ein, indem Sie sie um eine
Vierteldrehung, bis zum Anschlag nach rechts drehen.
Das Einlasswasser wird automatisch eingeschaltet.
Spülen Sie die Kartuschen gemäß der Spülanleitung auf
den Seiten 30-43 durch. Das System ist nun einsatzbereit.
Stap 2
Verwijder de hygiënekap van de cartridge. Installeer de
cartridge met een kwartslag naar rechts totdat de cartridge
niet verder kan. De waterinlaat zal automatisch inschakelen.
Spoel overeenkomstig de spoelinstructies voor cartridges
op pagina’s 30-43. Het systeem is klaar voor gebruik.
Passo 2
Rimuovere il tappo sanitario dalla cartuccia. Installare la
cartuccia con un quarto di giro verso destra nché non
raggiunge un arresto completo. L’acqua in ingresso si
attiverà automaticamente. Sciacquare come indicato nelle
istruzioni per il risciacquo della cartuccia alle pagine 30-43.
Il sistema è ora pronto per l’utilizzo.
步骤步骤 2
取下滤筒的卫生帽。安装新滤筒时,向右旋转 90 度,直到
滤筒完全停止。进水管会自动打开。按照第 30-43 页中的
滤筒冲洗说明进行冲洗。系统现在可以使用。
ステップステップ 2
カートリッジから衛生キャップを取り外します。カート
リッジがそれ以上回らなくなるまで、右に90度回転さ
せ、新しいカートリッジを取り付けます。水の注入が自
動的に開始されます。30~43ページのフラッシング指示
に従ってフラッシングを施します。これでシステムの使
用準備が整いました。
Step 1
NOTICE: Cartridge is heavy when full of water.
Rotate cartridge a quarter turn to the left and pull
down. Inlet water will automatically turn o.
Paso 1
AVISO: El cartucho es pesado cuando está lleno
de agua.
Gire el cartucho un cuarto de vuelta hacia la
izquierda y tire hacia abajo. El ujo de agua de
entrada se cerrará automáticamente.
Étape1
REMARQUE: une fois remplie d’eau, la cartouche
est lourde.
Faites pivoter la cartouche d’un quart de tour vers
la gauche et tirez-la délicatement. L’arrivée d’eau
s’arrête automatiquement.
Schritt 1
HINWEIS: Die Patrone ist schwer, wenn sie mit
Wasser gefüllt ist.
Drehen Sie die Kartusche mit einer Vierteldrehung
nach links und ziehen Sie sie herunter. Das
Einlasswasser wird automatisch abgeschaltet.
Stap 1
KENNISGEVING: de cartridge is zwaar wanneer ze
gevuld is met water.
Draai de cartridge een kwartslag naar links en trek
de cartridge omlaag. De waterinlaat zal automatisch
uitschakelen.
Passo 1
AVVISO: La cartuccia è pesante quando è piena d’acqua.
Ruotare la cartuccia di un quarto di giro a sinistra
e tirare verso il basso. L’acqua in ingresso si
disattiverà automaticamente.
步骤步骤 1
注意事项:注意事项:滤筒充满水时会变重。向左旋转滤筒四分
之一圈,向下拉。进水管会自动打开。
ステップステップ 1
注記注記:カートリッジは水で充填されている時は重量
があります。
カートリッジを左に90度回転させながら、下向きに
引き出します。水の注入は自動的に遮断されます。
VH3 Valved Head Cartridge Change-Out / Reemplazo Del Cartucho Del Cabezal Con Válvula
VH3 / Changement De La Cartouche De Tête À Vannes VH3 / Austausch Von VH3-Kartusche
Mit Ventil Im Kopf / Vervanging Van Een VH3-Cartridge Met Klep In De Kop / Sostituzione
Della Cartuccia Della Testa Con Valvola Del Sistema VH3 / VH3 阀式滤头滤筒更换 /VH3弁付
きヘッドカートリッジの交換
1
2
1
2

17
Step 2
Relieve water pressure by opening a down-stream
valve.
Paso 2
Abra una válvula aguas abajo para aliviar la presión
de agua.
Étape2
Soulagez la pression de l’eau en ouvrant une vanne
en aval.
Schritt 2
Lassen Sie Wasserdruck ab, indem Sie ein ussab
gerichtetes Ventil önen.
Stap 2
Ontlast de waterdruk door een benedenstroomse
klep te openen.
Passo 2
Rilasciare la pressione dell’acqua aprendo una
valvola a valle.
步骤步骤 2
打开下行阀门,解除水压。
ステップステップ 2
下流側の弁を開き、水圧を解放します。
Step 1
Turn inlet water o by rotating the valve on the
manifold or upstream inlet water shut-o valve to
the “OFF” position.
Paso 1
Cierre la entrada de agua girando la válvula en el
colector o colocando la válvula de cierre del agua
de entrada aguas arriba en la posición “APAGADA”.
Étape1
Coupez l’arrivée d’eau en tournant la vanne du
collecteur ou la vanne d’arrêt d’arrivée d’eau en
amont pour la placer en position «OFF».
Schritt 1
Schalten Sie das Einlasswasser ab, indem Sie das
Ventil am Verteiler schließen oder das ussauf
gerichtete Einlass-Absperrventil in die OFF-Stellung
bringen.
Stap 1
Schakel de waterinlaat uit door de klep op het
spruitstuk te draaien of de afsluitklep van de
bovenstroomse waterinlaat op ‘UIT’ te zetten.
Passo 1
Disattivare l’acqua in ingresso ruotando in posizione
“OFF” la valvola sul collettore o la valvola di arresto
dell’acqua in ingresso a monte.
步骤步骤 1
将歧管上的阀门或上行进水关闭阀旋转至“关闭”位
置,关闭进水管。
ステップステップ 1
マニホールドの弁または上流側遮断弁を「OFF」位
置まで回し、システムへの給水を止めます。
HF8-S Cartridge Change-Out / Reemplazo Del Cartucho HF8-S / Changement De La Cartouche
HF8-S / Austausch Von HF8-S-Kartusche / Vervanging Van Een HF8-S-Cartridge / Sostituzione
Della Cartuccia Del Sistema HF8-S / HF8-S 滤筒更换 /HF8-Sカートリッジの交換

18
Step 4
Install new cartridge by inserting into the head and
turning to the right until it comes to a complete stop
regardless of label orientation.
Paso 4
Instale un nuevo cartucho insertándolo en el cabezal
y girándolo a la derecha hasta que se detenga por
completo, sin importar la orientación de la etiqueta.
Étape4
Installez la nouvelle cartouche en l’insérant dans la
tête et en la faisant pivoter vers la droite jusqu’à ce
qu’elle se bloque complètement, sans tenir compte
de l’orientation nale gurant sur l’étiquette.
Schritt 4
Montieren Sie die neue Kartusche, indem Sie sie im
Kopf einsetzen und nach rechts bis zum Anschlag
drehen, ungeachtet der Ausrichtung des Etiketts.
Stap 4
Installeer de nieuwe cartridge door ze in de kop
te plaatsen en naar rechts te draaien totdat de
cartridge niet meer verder kan, ongeacht de richting
van het etiket.
Passo 4
Installare la nuova cartuccia inserendola nella
testa e ruotandola verso destra nché non
raggiunge un arresto completo, indipendentemente
dall’orientamento dell’etichetta.
步骤步骤 4
插入滤头并向右旋转,直至完全停止(不考虑标签方
向),借此安装新滤筒。
ステップステップ 4
新しいカートリッジをヘッドに挿入し、それ以上回
らなくなるまで右に回転させながら取り付けます。
ラベルの向きは関係ありません。
Step 3
Unscrew the scale cartridge (HF8-S) by turning to
the left until cartridge is free from head.
Paso 3
Desatornille el cartucho inhibidor de incrustaciones
(HF8-S) girándolo hacia la izquierda hasta que se
suelte del cabezal.
Étape3
Dévissez la cartouche antitartre (HF8-S) en la
tournant vers la gauche jusqu’à ce qu’elle soit
détachée de la tête.
Schritt 3
Schrauben Sie die Ablagerungskartusche (HF8-S)
ab, indem Sie sie nach links drehen, bis sich die
Kartusche vom Kopf löst.
Stap 3
Draai de aanslagcartridge (HF8-S) los door links te
draaien totdat de cartridge loskomt van de kop.
Passo 3
Svitare la cartuccia anticalcare (HF8-S) ruotandola
verso sinistra nché non si stacca dalla testa.
步骤步骤 3
向左旋转以旋下滤筒 (HF8-S),直到将滤筒从滤头上
卸下为止。
ステップステップ 3
スケール付着防止カートリッジ(HF8-S)を左に回
し、ヘッドから取り外します。
HF8-S Cartridge Change-Out / Reemplazo Del Cartucho HF8-S / Changement De La Cartouche
HF8-S / Austausch Von HF8-S-Kartusche / Vervanging Van Een HF8-S-Cartridge / Sostituzione
Della Cartuccia Del Sistema HF8-S / HF8-S 滤筒更换 /HF8-Sカートリッジの交換
1
2
1
2

19
Step 6
Flush 2 liters (0.5 gal.) of water to drain to remove
air from cartridge. System is now ready for use.
Paso 6
Realice el lavado por descarga a presión de 2 litros
(0,5 galones) de agua por el drenaje para eliminar el
aire del cartucho. Ya se puede usar el sistema.
Étape6
Vidangez 2L (0,5gallons) d’eau à drainer pour
réduire l’air de la cartouche. Le système est
maintenant prêt à l’emploi.
Schritt 6
Mit 2 l Wasser durchspülen, um Luft aus der
Kartusche zu entfernen. Das System ist nun
einsatzbereit.
Stap 6
Spoel 2 liter (0,5 gal.) water om lucht af te voeren of
te verwijderen uit de cartridge. Het systeem is klaar
voor gebruik.
Passo 6
Far scorrere 2 litri di acqua (0,5 gal) nello scarico
per eliminare l’aria dalla cartuccia. Il sistema è ora
pronto per l’utilizzo.
步骤步骤 6
用2升(0.5 加仑)水进行冲洗并排干,从滤筒中除
去空气。系统现在可以使用。
ステップステップ 6
カートリッジ内の空気を排出するため、2 L(0.5ガ
ロン)の水を出して捨てます。これでシステムの使
用準備が整いました。
Step 5
Slowly turn valve on the manifold or the inlet water
shut-o valve to the “ON” position and check for
leaks.
Paso 5
Gire lentamente la válvula en el colector o la
válvula de cierre del agua de entrada a la posición
“ABIERTA” y revise si hay pérdidas.
Étape5
Tourner lentement la vanne sur le collecteur ou la
vanne d’arrêt d’entrée d’eau en position «ON» et
vérier l’absence de fuites.
Schritt 5
Önen Sie langsam das Ventil auf dem Verteiler
oder bringen Sie das Einlass-Absperrventil in die
ON-Stellung und suchen Sie nach undichten Stellen.
Stap 5
Draai de klep op het spruitstuk of de afsluitklep van
de waterinlaat langzaam tot op de ‘AAN’-positie en
controleer of er lekken zijn.
Passo 5
Ruotare lentamente in posizione “ON” la valvola
sul collettore o la valvola di arresto dell’acqua in
ingresso e vericare che non vi siano perdite.
步骤步骤 5
将歧管上的阀门或进水关闭阀缓缓旋转至“打开”位
置,检查泄漏情况。
ステップステップ 5
マニホールドの弁または上流側遮断弁をゆっくり
と「ON」位置まで回し、水漏れの有無を確認しま
す。
HF8-S Cartridge Change-Out / Reemplazo Del Cartucho HF8-S / Changement De La
Cartouche HF8-S / Austausch Von HF8-S-Kartusche/ Vervanging Van Een HF8-S-Cartridge /
Vervanging Van Een HF8-S-Cartridge / Sostituzione Della Cartuccia Del Sistema HF8-S /
HF8-S 滤筒更换 /HF8-Sカートリッジの交換

20
Step 2
Open ush valve to relieve water pressure from the
manifold. When water pressure is relieved, close
ush valve.
Paso 2
Abra la válvula de purga para aliviar la presión de
agua del colector. Cuando disminuya la presión,
ciérrela.
Étape2
Ouvrez la vanne de vidange pour réduire la pression
d’eau du collecteur. Une fois la pression d’eau
réduite, fermez la vanne de vidange.
Schritt 2
Önen Sie das Spülventil, um Wasserdruck im
Verteiler abzulassen. Schließen Sie danach das
Spülventil.
Stap 2
Open de spoelklep om de waterdruk van het
spruitstuk te ontlasten. Sluit de spoelklep wanneer
de druk ontlast is.
Passo 2
Aprire la valvola di risciacquo per rilasciare la
pressione dell’acqua dal collettore. Dopo aver
rilasciato la pressione, chiudere la valvola di
risciacquo.
步骤步骤 2
打开冲洗阀,从歧管解除水压。解除水压后,
关闭冲洗阀。
ステップステップ 2
通水弁を開き、マニホールドの水圧を解放します。
水圧が解放されたら、通水弁を閉じます。
Step 1
Turn inlet water o by rotating the valve on the
manifold to the “OFF” position.
Paso 1
Cierre el ujo de entrada de agua girando la válvula
en el colector a la posición “APAGADA”.
Étape1
Coupez l’arrivée d’eau en tournant la vanne du
collecteur vers la position «OFF».
Schritt 1
Schalten Sie das Einlasswasser ab, indem Sie das
Ventil am Verteiler in die OFF-Stellung bringen.
Stap 1
Schakel de waterinlaat uit door de klep op het
spruitstuk op ‘UIT’ te zetten.
Passo 1
Disattivare l’acqua in ingresso ruotando in posizione
“OFF” la valvola sul collettore.
步骤步骤 1
将歧管上的阀门旋转至“关闭”位置,关闭进水管。
ステップステップ 1
マニホールドの弁を「OFF」位置まで回し、システ
ムへの給水を止めます。
Manifold System Cartridge Change-Out / Reemplazo Del Cartucho Del Sistema De Colector/
Changement De La Cartouche Du Système Du Collecteur / Austausch Der Kartusche Im
Verteilersystem / Vervanging Van Een Cartridge In Spruitstuksysteem / Sostituzione Della
Cartuccia Del Sistema Collettore / 歧管系统滤筒更换 /マニホールドシステムのカートリッジ
の交換
Other manuals for High Flow Series
1
Table of contents
Other 3M Water Filtration System manuals