4pets pro Series Operator's manual

1
Weitere Sprachen unter: www.4pets-products.com/english/services
More languages under: www.4pets-products.com/english/services
Autres langues sous: www.4pets-products.com/english/services
DOG-BOX
MONTAGE- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
GUIDE DE MONTAGE ET D’UTILISATION
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E PER L’USO
INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLY AND USE
조립 및 사용 설명서
組立・取扱説明書
安装与使用说明
РУКОВОДСТВО ПО СБОРКЕ И
ЭКСПЛУАТАЦИИ

GUIDE DE MONTAGE ET D’UTILISATION
CONSIDÉRATIONS GÉNÉRALES 8
UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ 8 – 9
SÉCURITÉ DE FONCTIONNEMENT 10
MAINTENANCE ET ENTRETIEN 10
GARANTIE ET RESPONSABILITÉ 10 – 10 – 11
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E PER L’USO
IN GENERALE 12
USO CONFORME ALLO SCOPO E AVVERTENZE PER LA SICUREZZA 12 – 13
SICUREZZA D’ESERCIZIO 14
CURA E MANUTENZIONE 14
GARANZIA E RESPONSABILITÀ 14 – 15
INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLY AND USE
GENERAL 16
USE FOR INTENDED PURPOSE AND SAFETY INSTRUCTIONS 16 – 17
SAFETY IN USE 18
CARE AND MAINTENANCE 18
GUARANTEE AND LIABILITY 18 – 19
조립 및 사용 설명서
들어가는 말 20
사용상 안전수칙 20 – 21
안전한 사용법 22
유지 및 관리 22
보증 및 책임 22 – 23
組立・取扱説明書
一般事項 24
適切な使用方法と安全上の注意事項 24 – 25
使用上の安全性 26
お手入れとメンテナンス 26
保証および責任 26 – 27
安装与使用说明
概述 28
常规用途和安全提示 28 – 29
操作安全性 30
保养与维护 30
保修与免责条款 30 – 31
РУКОВОДСТВО ПО СБОРКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 32
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ 32 – 33
БЕЗОПАСНАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ 34
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД 34
ГАРАНТИЯ И ОТВЕТСТВЕННОСТЬ 34 – 35
MONTAGE- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
ALLGEMEINES 4
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
UND SICHERHEITSHINWEISE 4 – 5
BETRIEBSSICHERHEIT 6
WARTUNG UND PFLEGE 6
GARANTIE UND HAFTUNG 6–7
PRO Line
1
2
PRO 3
3
PRO 4
4
PRO 22
22
INHALTSVERZEICHNIS
TABLE DES MATIÈRES
INDICE
CONTENTS
목차
目
目录
СОДЕРЖАНИЕ

54
ALLGEMEINES
BESTIMMUNG-
GEMÄSSE
VERWENDUNG
UND SICHER-
HEITSHINWEISE
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf unserer Dog-Box und wünschen
Ihnen viel Freude damit. Dieses hochwertige Produkt wurde nach
neusten Erkenntnissen aus Technik, Sicherheit und Design kon-
struiert.
Diese Anleitung beschreibt die Montage, den sachgerechten
Gebrauch und wichtige Sicherheitshinweise. Deponieren Sie
diese Gebrauchsanleitung an einem für alle Benutzer jederzeit
zugänglichen Ort.
Hinweis: Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerk-
sam und vollständig durch und halten Sie sich an die An-
gaben.
• Die Dog-Box darf ausschliesslich für den Hundetransport ver-
wendet werden.
• Es dürfen keine Kinder in der Box mitgeführt werden.
• Das Zubehör «Strap-Fix» dient der Befestigung im Fahrzeug
und muss ordnungsgemäss und sicher angebracht werden.
Es ist darauf zu achten, dass die Rückbanklehne unbedingt
sauber und fest eingerastert ist.
• Sollten die Zurrgurte nicht im Lieferumfang enthalten sein,
empfehlen wir Ihnen, nur Zurrgurte mit entsprechender Bruch-
last zu verwenden.
• Bei starker Sonneneinstrahlung und geschlossenen Türen
kann sich der Innenraum des Fahrzeugs stark erwärmen und
sich unangenehm auf die Tiere auswirken. Bitte öffnen Sie bei
höheren Aussentemperaturen das nächst gelegene Fenster.
Im Sommer oder bei hohen Temperaturen dürfen Hunde nicht
länger als 15 Minuten im stehenden Fahrzeug gelassen wer-
den.
• Beachten Sie die Angaben im Handbuch ihres Autoherstel-
lers.
• Die Angaben zur Nennlast nden Sie auf der Rückseite der
DOG BOX.
• Kein Transport auf offener Ladeäche.
• An der Dog-Box dürfen keine unsachgemässen Manipulatio-
nen und nachträglichen Veränderungen vorgenommen sowie
Anbauten irgendwelcher Art montiert werden, sofern dies
nicht ausdrücklich vom Hersteller genehmigt ist. Vom Herstel-
ler verschraubte Teile dürfen nur vom Werk oder einer auto-
risierten Fachperson gelöst bzw. ersetzt werden. Für Unfälle
und Defekte aller Art, die durch nicht bestimmungsgemässe
Verwendung entstehen, lehnt der Hersteller jede Haftung ab.
• Die Angaben an der Box, betreffend maximaler Zuladung,
(Nennlast) Transport von Tieren und Verwendungsmöglichkeit
des jeweiligen Landes, sind verbindlich.
• Die Angaben zur Nennlast nden Sie auf dem Produktekleber,
auf der Rückseite der Box.
• Sicherheitscheck:
Vor jeder Fahrt ist die Ladung auf ordnungsgemässe Ladungs-
sicherung zu kontrollieren. Die Fahrweise muss stets auf die
Verkehrsverhältnisse angepasst werden. Für den gesamten
Gebrauch sind die Vorschriften der STVZO und der StVO einzu-
halten. Das zulässige Gesamtgewicht darf nicht überschritten
werden (Leergewicht + Zuladung). Für die Beladung sind die
Vorschriften der StVO einzuhalten.
• Informieren Sie sich zusätzlich über die jeweiligen landesspe-
zischen Vorschriften, wenn Sie mit der Dog-Box grenzüber-
schreitende Ausüge oder Reisen unternehmen wollen.
Note car manual

76
BETRIEBS-
SICHERHEIT
WARTUNG
UND PFLEGE
GARANTIE
UND HAFTUNG
Um eine einwandfreie Betriebssicherheit auch nach Jahren zu
gewährleisten, beachten Sie unbedingt folgende Hinweise:
Aluminiumteile
Beschädigte Teile sind sofort zu ersetzen.
Bruchgefahr: Biegen Sie deformierte oder verbogene
Aluminiumteile keinesfalls zurecht!
Holzteile
Versprödete oder angerissene Teile sind sofort zu ersetzen.
Kunststoffteile
Defekte Bauteile sind sofort auszuwechseln.
Stahlteile
Stark korrodierte Teile sind zu ersetzen.
• Die Box ist wartungsfrei.
Tipp: Schlossriegel bei Bedarf mit Silikonspray einsprühen.
Verlängert die Lebensdauer.
• Verwenden Sie zur Reinigung nur Wasser mit Spülmittel und
ein weiches Tuch oder einen Schwamm.
Warnung: Um Materialbeschädigungen zu vermeiden, ver-
wenden Sie keinesfalls Reinigungsmittel mit Scheuerwirkung
oder lösungsmittelhaltige Mittel wie Aceton, Toluol etc.
Garantieansprüche: Für die Dog-Box übernimmt der Hersteller
zwei Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Picht des Herstellers
unter dieser Garantie ist beschränkt auf Ersatz und/oder Repa-
ratur von Teilen, die sich bei einer Prüfung durch den Hersteller
als mangelhaft hinsichtlich des Materials und der Herstellung
erweisen. Diese Garantiepicht des Herstellers hat die fach-
männische Handhabung, Benützung und Einstellung der mit
Garantie versehenen Teile zur Voraussetzung. Die Garantie ist
nicht anwendbar auf Teile, an denen Reparaturen oder Verän-
derungen ohne ausdrückliche Bewilligung durch den Hersteller
vorgenommen wurden. Die Garantie ist insbesondere beschränkt
auf folgende Bedingungen:
• Die Dog-Box muss als Hundebox verwendet werden.
• Beschädigte Teile müssen gereinigt und komplett an den Her-
steller gesendet werden.
• Benutzen Sie ausschliesslich Original Ersatzteile, welche Sie
bei Ihrem DOG-BOX-Händler beziehen können.
Die Leistung beschränkt sich in jedem Fall auf Ersatz der de-
fekten Teile, ohne Re- und Demontage und Transport. Diese
Garantie gilt anstelle aller anderen ausdrücklichen oder still-
schweigenden Zusicherungen und Verpichtungen und schliesst
weitere Verpichtungen aus. Der Kunde ist nicht befugt, Dritten
gegenüber eine Garantieerklärung abzugeben, welche über die
vorstehende Garantie hinausgeht. Tut er dies dennoch, so lehnt
der Hersteller jede Haftung ab. Der Kunde ist überdies verpich-
tet, für alle Umtriebe und Nachteile Ersatz zu leisten. Diese Auf-
zählung ist abschliessend.
Haftungsbeschränkung
Der Hersteller lehnt jegliche Haftung für Schäden ab, die aus der
Haltung, dem Besitz, dem Gebrauch oder dem Betrieb der ge-
lieferten Boxen entstehen. Der Kunde ist für die am Betriebsort
gültigen Sicherheitsvorschriften verantwortlich. Der Hersteller
ist nicht für allfällige Verkehrszulassungen in den betreffenden
Ländern zuständig. Entsprechende Abänderungen gehen zu Kos-
ten und Lasten des Kunden. Der Hersteller lehnt insbesondere
die Haftung für jegliche Folgeschäden ab, soweit zwingende
produktehaftpicht-rechtliche Bestimmungen dem nicht entge-
genstehen.
Anwendung
Die Dog-Box darf nur als Hundebox verwendet werden, ansons-
ten wird jegliche Haftung abgelehnt.
Gerichtsstand
Für sämtliche Streitigkeiten sind ausdrücklich die ordentlichen
Gerichte am Sitz des Herstellers (Arbon) zuständig. Der Herstel-
ler ist auch berechtigt, am Hauptsitz des Kunden zu klagen.
Anwendbares Recht
Die Vereinbarung untersteht dem schweizerischen Recht.

98
CONSIDÉRATIONS
GÉNÉRALES
UTILISATION
CONFORME À LA
DESTINATION
ET CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
Nous vous félicitons pour l’achat de notre Dog-Box (box pour
chiens) et vous souhaitons beaucoup de plaisir à l’utiliser. Ce
produit d’une grande qualité intègre les progrès les plus récents
en matière de technique, de sécurité et de design.
Le présent guide décrit le montage, l’utilisation conforme à la
destination du produit ainsi que les consignes de sécurité qu’il
importe de respecter. Veuillez conserver le présent guide dans
un endroit accessible à tous les utilisateurs et à tout moment.
Remarque: Lisez attentivement et complètement le pré-
sent guide et veuillez en respecter toutes les consignes.
• Le Dog-Box est destiné exclusivement au transport de chiens.
• Le transport d’enfants dans le Dog-Box n’est pas autorisé.
• L’attirail «Strap-Fix» serve à attacher le Dog-Box dans le vé-
hicule, l’arrimage devant être réalisé de manière adéquate et
sûre. Une fois arrimé, que le dos de la banquette arrière est
absolument verrouillé en place.
• Ne devrait pas s’en sangles inclus, nous vous recommandons
d’utiliser uniquement avec des sangles de retenue appropriés
charge de rupture.
• Par temps chaud et ensoleillé et avec les portes fermées, la
température dans l’habitacle du véhicule peut grimper forte-
ment et rendre les animaux mal à l’aise. Lorsque la tempéra-
ture extérieure est élevée, ouvrir la fenêtre la plus proche de
l’animal et mettre en place le verrouillage Fresh-Air (acces-
soire) sur la porte arrière. En été et par température élevée,
les chiens ne doivent pas rester en fermés plus de 15 minutes
dans un véhicule à l’arrêt.
• Suivez les instructions dans le manuel de leur fabricant auto-
mobile.
• Ne pas transporter sur une surface de chargement ouverte.
• Les informations concernant de la charge nominale, trouvez
vous sur l’arrière de la DOG-BOX.
• Il est interdit de réaliser des bricolages sur le Dog-Box, d’y
apporter des modications ou encore d’y ajouter des éléments
de quelque sorte que ce soit lorsque le fabricant n’en a pas
donné l’autorisation expresse. Les pièces vissées par le fabri-
cant peuvent être dévissées ou remplacées uniquement en
usine ou par une personne qualiée et autorisée. Le fabricant
décline toute responsabilité pour des accidents ou défauts de
toutes sortes occasionnés par une utilisation non conforme à
la destination.
• Les informations concernant la charge nominale, trouvez vous
sur l’adhésife, à l’arrière de la DOG-BOX.
• Les indications sur le Dog-Box et qui portent sur le charge-
ment maximal (charge nominal), le transport d’animaux et les
possibilités d’utilisation selon le pays sont obligatoires.
• Renseignez-vous en outre sur les prescriptions en vigueur
dans les autres pays si vous comptez faire une excursion
transfrontalière ou des voyages à l’étranger.
• Contrôle de sécurité:
Avant chaque voyage, la cargaison doit être vériée pour la
charge correcte de xation. Le style de conduite est toujours
d’adapter, aux conditions de circulation. Pour l’utilisation
intégrale des dispositions de la régulation du trac routier
et code de la route pour se conformer stvzo/stvo. Le poids
nominal brut du véhicule ne doit pas être dépassée (Poids à
vide+charge utile). Pour le chargement, les réglementations
de circulation, doivent être respectées (stvo).
Note car manual

1110
SÉCURITÉ
DE FONCTION-
NEMENT
MAINTENANCE
ET ENTRETIEN
GARANTIE ET
RESPONSABILITÉ
Pour garantir la sécurité de fonctionnement durant de longues
années, il est impératif de respecter les consignes suivantes:
Pièces en aluminium
Les pièces endommagées sont à remplacer sans tarder.
Risque de rupture: Ne redressez en aucun cas une pièce en alu-
minium déformée ou pliée!
Pièces en bois
Les pièces fêlées ou endommagées dans leur structure sont à
remplacer sans tarder.
Pièces en plastique
Les pièces défectueuses sont à remplacer sans tarder.
Pièces en acier
Les pièces fortement corrodées sont à remplacer.
• Le Dog-Box ne nécessite aucune maintenance.
Astuce: Au besoin, pulvériser un spray de silicone sur le ver-
rou. Sa durée de vie s’en trouvera allongée.
• Pour le nettoyage, utilisez uniquement de l’eau avec un liquide
vaisselle, et pour frotter, un torchon souple ou une éponge.
Avertissement: Pour ne pas abîmer les matériaux, n’utilisez
en aucun cas un produit de nettoyage contenant un agent de
récurage, ni un produit à base de solvant, tel que l’a cétone
ou le toluène.
Conditions de garantie: Le fabricant garantit le Dog-Box pour une
durée de deux ans à compter de la date d’achat. Pour cette ga-
rantie, les obligations de fabricant se limitent au remplacement
et/ou à la réparation des pièces qui, après examen réalisé par
fabricant, présentent des défauts de matière et de fabrication. La
garantie offerte par fabricant n’entre en jeu que dans la mesure
où les pièces sous garantie ont été maniées, utilisées et réglées
comme il se doit. La garantie exclut toutes les pièces réparées
ou modiées sans l’autorisation expresse de fabricant. Pour faire
jouer la garantie, il faut en particulier que soient remplies les
conditions suivantes:
• Le Dog-Box doit être utilisé comme box pour chiens.
• Les pièces endommagées doivent être envoyées au fabricant
nettoyées et dans leur intégralité.
• Utilisez uniquement des pièces de rechange originales, qui
peuvent être achetés de votre revendeur DOG-BOX.
Les prestations de garantie se limitent dans tous les cas au rem-
placement des pièces défectueuses, le démontage, le remontage
et le transport étant exclus. La présente garantie se substitue ex-
pressément à toute autre garantie et à des promesses et obliga-
tions tacites, et elle exclut toute autre obligation. Le client n’est
pas autorisé à émettre à un tiers une déclaration de garantie qui
déborde du cadre de la présente garantie. S’il n’obtempère pas,
le fabricant décline toute responsabilité. Le client sera en plus
tenu d’indemniser pour toute gêne occasionnée et pour les dé-
savantages encourus. La présente énumération est exhaustive.
Limitation de la responsabilité
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages qui
surviennent du fait de la détention, de la possession, de l’utilisa-
tion ou de la mise en oeuvre des Dog-Box fournis. Le client est
responsable des prescriptions de sécurité applicables sur le lieu
de mise en oeuvre des Dog-Box.
Les autorisations de circulation dans les divers pays ne sont pas
du domaine de compétence de fabricant. Les changements à
apporter en vue de l’obtention d’une autorisation sont aux frais
et à la charge du client. Le fabricant décline en particulier la
responsabilité pour tout dommage consécutif, dans la mesure où
ne s’y opposent pas des dispositions légales et obligatoires sur
la responsabilité des produits.
Usage
Le Dog-Box doit être utilisé uniquement comme box pour chiens,
autrement toute responsabilité est déclinée.
Tribunal compétent
Pour tout litige, la compétence revient expressément aux tribu-
naux ordinaires au siège du fabricant (Arbon). Le fabricant est
aussi en droit d’intenter une action au tribunal du siège principal
du client.
Droit applicable
La présente convention relève du droit suisse.

1312
IN GENERALE
USO CONFORME
ALLO SCOPO E
AVVERTENZE PER
LA SICUREZZA
Ci congratuliamo con lei per l’acquisto del nostro Dog-Box e le
auguriamo che questo articolo le procuri molta soddisfazione.
Si tratta di un prodotto di ottima qualità realizzato secondo i più
recenti ritrovati della tecnica, della sicurezza e del design.
Le presenti istruzioni descrivono il montaggio, l’uso adeguato e
contengono importanti osservazioni relative alla sicurezza. Con-
servi queste istruzioni per l’uso in un luogo accessibile a tutti gli
utilizzatori.
Osservazione: legga attentamente e completamente
queste istruzioni per l’uso e si attenga ad esse.
• Il Dog-Box deve essere utilizzato esclusivamente peril traspor-
to di cani.
• Il trasporto di bambini nel box non è consentito.
• L’accessorio «Strap-Fix» serve per il ssaggio al veicolo e de-
vono essere applicate correttamente e in modo sicuro. Pre-
stare attenzione che la parte schienale del sedile posteriore,
è assolutamente bloccato in posizione.
• Non dovrebbero essere cinghie di ancoraggio inclusi, vi con-
sigliamo di utilizzare solo con le cinghie di ritenuta adeguati
carico di rottura.
• In caso di forte irradiazione solare e porte chiuse, l’interno
del veicolo può surriscaldarsi eccessivamente e avere effetti
deleteri sugli animali. In caso di elevate temperature esterne
si prega di aprire il nestrino più vicino e di applicare il siste-
ma di bloccaggio per la serratura posteriore Fresh-Air (acces-
sorio). In estate o con temperature elevate non è permesso
lasciare i cani oltre 15 minuti nella vettura ferma.
• Seguire le istruzioni contenute nel manuale, del produttore
automobile.
• Le informazioni concernenti del carico nominale, si trovano sul
retro della DOG BOX.
• Vietato il trasporto sulla supercie di carico aperta.
• Senza l’esplicita approvazione del produttore, non è consen-
tito intraprendere manipolazioni inadeguate o modiche suc-
cessive al Dog-Box o montare su di esso strutture di qualsiasi
tipo. Le parti avvitate dal produttore possono essere staccate
o sostituite solo dalla fabbrica o da uno specialista autoriz-
zato. Per gli incidenti e i difetti di qualsiasi genere, causati
dall’uso non conforme allo scopo, il produttore declina ogni
responsabilità.
• Le indicazioni sul Box concernenti il carico utile massimo, (ca-
rico nominale) il trasporto di animali e le possibilità d’uso nel
rispettivo paese sono vincolanti.
• Le informazioni concernenti del carico nominale, si possono
trovare sui adesivi, sul retro della DOG-BOX.
• Controllo di sicurezza:
Prima di ogni viaggio, la merce deve essere controllata per
il corretto ssaggio del carico. Lo stile di guida è sempre
adattato alle condizioni del trafco. Per il pieno utilizzo delle
disposizioni del regolamento trafco stradale e codi ce della
strada a rispettare STVZO/STVO. Il peso lordo del veicolo, non
deve essere superata (Peso a vuoto+carico utile). Per il carico
regolare devano essere rispettato le nor me stradale STVO.
• Si informi inoltre sulle rispettive prescrizioni nazionali spe-
ciche, quando con il Dog-Box intende eseguire escursioni o
viaggi oltre frontiera.
Note car manual

1514
SICUREZZA
D’ESERCIZIO
CURA E
MANUTENZIONE
GARANZIA E
RESPONSABILITÀ
Per garantire una sicurezza d’esercizio ineccepibile anche dopo
anni, è necessario attenersi scrupolosamente alle seguenti av-
vertenze:
Elementi in alluminio
Gli elementi danneggiati devono essere sostituiti immedia-
tamente.
Pericolo di rottura: astenersi assolutamente dal raddrizzare parti
in alluminio deformate o piegate!
Elementi in legno
Sostituire immediatamente le parti screpolate o fessurate.
Elementi in materiale sintetico
Le parti costruttive difettose devono essere sostituite immedia-
tamente.
Elementi in acciaio
I pezzi molto corrosi devono essere sostituiti.
• Il Box non richiede manutenzione.
Consiglio: se necessario spruzzare dello spray ai siliconi nel
chiavistello. Ciò permette di aumentarne la durata.
• Per la pulizia usare solo acqua con detersivo e un panno mor-
bido o una spugna.
Avvertenza: per evitare di danneggiare i materiali, non usare
in nessun caso detersivi abrasivi e nemmeno detersivi conte-
nenti solventi quali acetone, toluolo, ecc.
Diritti alla garanzia: per il Dog-Box, il restauratore concede due
anni di garanzia a partire dalla data d’acquisto. L’obbligo di re-
stauratore derivante da questa garanzia è limitato alla sostitu-
zione e/o alla riparazione di pezzi che, dopo essere stati control-
lati da restauratore, risultano difettosi per quanto concerne il
materiale e la produzione. Premessa a tale obbligo di garanzia
di restauratore è che la manipolazione, l’utilizzazione e la re-
golazione dei pezzi in garanzia siano eseguiti a regola d’arte.
La garanzia non è applicabile a pezzi sui quali sono state ese-
guite riparazioni o modiche senza l’esplicita autorizzazione di
restauratore. La garanzia è limitata in particolare alle seguenti
condizioni:
• Il Dog-Box deve essere utilizzato come Box per cani.
• Le parti danneggiate devono essere spedite al produttore pu-
lite e complete.
• Utilizzare solo ricambi originali, che possono essere acquistati
dal vostro rivenditore DOG BOX.
La prestazione si limita in ogni caso alla sostituzione dei pezzi
danneggiati, senza rimontaggio e smontaggio e senza trasporto
La garanzia sostituisce tutte le altre promesse e obblighi espliciti
o taciti ed esclude ulteriori obblighi. Il cliente non è autorizzato
a rilasciare dichiarazioni di garanzia nei confronti di terzi, che
vanno oltre la presente garanzia. Se lo fa ugualmente, il restau-
ratore declina ogni responsabilità. Il cliente è inoltre obbligato
a risarcire ogni lavoro supplementare e inconveniente. Questa
enumerazione è denitiva.
Limitazione della responsabilità
Il restauratore declina ogni responsabilità per danni derivanti dal
mantenimento, dal possesso, dall’uso o dall’esercizio dei Box
forniti. Il cliente è responsabile del rispetto delle prescrizioni di
sicurezza valide presso il luogo d’esercizio.
Il restauratore non è competente per l’eventuale immatricola-
zione nei rispettivi paesi. Le relative modiche sono a carico del
cliente. Il restauratore declina in particolare la responsabilità per
ogni danno che ne deriva, qualora non si oppongano disposizioni
di legge imperative, concernenti la responsabilità del produttore
per danni da prodotti.
Applicazione
Il Dog-Box può essere utilizzato esclusivamente come Box per
cani, altrimenti si declina ogni responsabilità.
Foro competente
Per ogni vertenza sono competenti esplicitamente i tribunali or-
dinari presso la sede del produttore (Arbon). Il restauratore è
anche autorizzata a intentare causa presso la sede principale
del cliente.
Diritto applicabile
La convenzione è regolata dalla legge svizzera.

1716
GENERAL
USE FOR INTENDED
PURPOSE
AND SAFETY
INSTRUCTIONS
Congratulations on your purchase of our Dog-Box. We hope it
brings you great pleasure. This high quality product was con-
structed according to the latest technical, safety and design
knowledge and experience.
These instructions describe the assembly, proper use and im-
portant safety information. Keep these instructions in a location
accessible to all users at all times.
Note: Read these instructions carefully and fully and
comply with the information contained.
• The Dog-Box is to be used exclusively for dog transport.
• No children are to be carried in the box with the dog.
• The supply «Strap-Fix» is for xing in the vehicle and must be
correctly and safely tted. Care is to be taken that the back-
rest of the rear bench, is absolutely locked in place.
• Should not be lashing staps included, we recommend you to
use only with appropriate restraint straps breaking load.
• The interior of a vehicle can become very hot and unpleasant
for animals in the event of strong sunlight and with the doors
closed. In the case of high outside temperatures please open
the nearest window and t the Fresh Air rear locking device
(accessory). Dogs are not to be left for longer than 15 minutes
in a parked vehicle in summer or in high temperatures.
• Note the information in the manual for your car manufacturer.
• The information concerning the nominal load can be found on
the back of the DOG BOX.
• Do not transport on an open atbed.
• The Dog-Box is not to be incorrectly handled, no retrospective
changes are to be made or any kind of add-on parts mounted
unless this is expressly permitted by the manufacturer. Parts
screw-mounted by the manufacturer are only to be unscrewed
or replaced by the factory or an authorised tradesman. The
manufacturer waives all liability for accidents and defects of
all kinds occurring through improper use.
• The notices on the box concerning maximum load (Nominal
load), transport of animals and possible use are binding for
the country in question.
• The information concerning the nominal load can be found on
the adhesive, at back of the box.
• Obtain additional information concerning the regulation of the
relevant country or countries when you wish to make excur-
sions or journeys with the Dog-Box across national frontiers.
• Safety instructions:
Prior to every trip, check the load to make sure it is proper-
ly secured. The manner of driving must always con from to
the road conditions. Always comply with the road trafc li-
censing regulations (stVZO) an the trafc regulations (stVZO).
The admissible total weight must not be exceeded: compo-
nents+laoad (e.g.tools). Follow the directives of the StvZO
for loading (permanently installed components an cargo).
Note car manual

1918
SAFETY IN USE
CARE AND
MAINTENANCE
GUARANTEE
AND LIABILITY
The following instructions must be complied with to guarantee
safety and reliability even after years of use:
Aluminium parts
Damaged parts are to be replaced immediately.
Risk of fracture: Never attempt to straighten misshaped or bent
aluminium parts!
Wood parts
Splintered or scratched parts are to be replaced immediately.
Plastics parts
Faulty components are to be replaced immediately.
Steel parts
Heavily corroded parts are to be replaced.
• The box requires no maintenance.
• Tip: As required, treat lock bolts with a silicone spray. It
lengthens their life.
• To clean use only water and a rinse agent with a soft cloth or
sponge.
Warning: To avoid damage to materials never use detergents
with an abrasive action or those containing solvents such as
acetone, toluene, etc.
Guarantee claims: the manufacturer guarantees the Dog-Box
for a period of two years from the date of purchase. The obli-
gation of manufacturer under this guarantee is limited to the
replacement and/or repair of parts which on inspection by the
manufacturer prove to be defective with respect to material and
manufacture. A condition of this guarantee obligation of manu-
facturer the professional handling, usage and adjustment of the
parts provided with guarantee. The guarantee is not applicable
to parts which have been repaired or modied without explicit
approval from the manufacturer. The guarantee is in particular
limited to the following conditions:
• The Dog-Box must be used as a dog box
• Damaged parts must be returned to the manufacturer, clean
and complete
• Use only original spare parts, which can be purchased from
your DOG BOX-dealer.
The guarantee performance is restricted in all cases to the re-
placement of defective parts not including their removal, retting
and transport. This guarantee is applicable in place of all other
explicit or implied assurances and obligations and excludes fur-
ther obligations. The customer is not authorised to make guar-
antee declarations vis-à-vis third parties which go beyond this
guarantee. Should he do so however, the manufacturer waives
all liability. The customer additionally undertakes to compensate
for all machinations and detriment. This list is conclusive.
Limitation of liability
The manufacturer waives all liability for damages arising from
the keeping, ownership, use or operating of the supplied boxes.
The customer is responsible for compliance with the safety re-
gulations applicable at the location of use. The manufacturer is
not responsible for any road licenses in the countries in question.
Costs and burdens for appropriate modications are met by the
customer. In particular manufacturer waives liability for any con-
sequential damages where this is not impaired by compulsory
provisions of product liability law.
Use
The Dog-Box is only to be used as a dog box. Otherwise all lia-
bility is waived.
Place of jurisdiction
Only the ordinary courts at the location of the manufacturer’s
registered ofce (Arbon) are responsible for any disputes. The
manufacturer is also authorised to bring an action at the place
of domicile of the customer.
Applicable law
The agreement is subject to Swiss law.

2120
들어가는 말
사용상 안전수칙
환영합니다. Dog-Box 캐리어로 귀하의 소중한 애견
과 함께 더욱 즐거운 시간을 보내시기 바랍니다. 본
제품은 최첨단 기술과 안전 장치와 더불어 본사만
의 독특한 디자인과 노하우를 바탕으로 제작되었습
니다.
이 지침서에는 올바른 조립법 및 사용법 그리고 주요
안전 수칙이 수록되어 있습니다. 사용자의 눈에 쉽게
띄는 곳에 비치하시기 바랍니다.
주의: 지침사항을 모두 자세히 읽고 관련사항을 준수
하시기 바랍니다.
• 애견 운반 시에만 캐리어를 사용하십시오.
• 애견과 어린이를 캐리어에 함께 넣고 운반하지 마
십시오.
• 동봉된 «Strap-Fix»는 차량 내부 고정장치용이며
정확한 위치에 안전하게 설치해야 합니다. 뒷좌석
등받이에 확실하게 고정되었는지 확인하십시오.
• 동봉된 끈을 휘둘러 타인에게 피해를 주지 마십시
오. 또한 최대하중을 고려하여 사용하시기 바랍니
다.
• 강한 햇빛 아래의 밀폐된 차량은 내부온도가 매
우 높아져 애견이 위험할 수 있습니다. 외부 온도
가 높을 경우 애견에게 가장 가까운 창문을 열어
Fresh Air 후방 잠금 장치(액세서리)에 고정하십시
오. 여름이나 외부 온도가 높을 때에 주차된 차량
에 애견을 15분 이상 방치해서는 안됩니다.
• 자동차 설명서도 함께 참조하십시오.
• 허용중량 규격은 제품 후면에 부착되어 있습니다.
• 개방된 곳에 화물을 싣고 운반하지 마십시오.
• 제품을 부적절하게 취급, 임의로 변경해서는 안되
며 제조사의 승인 없이 어떠한 추가 구성품도 부
착할 수 없습니다. 제조사에서 나사를 조립해 설치
한 부품은 공장에서 또는 공인 판매원만 나사를 풀
거나 교체할 수 있습니다. 제조사는 올바르지 않은
사용으로 인한 모든 종류의 사고 및 결함에 대해
책임을 지지 않습니다.
• 제품에 표기된 최대 허용중량(공칭하중), 동물 운
반 및 사용 범위 고시 정보는 해당 국가의 법률 규
정을 따릅니다.
• 허용중량 규격은 제품 후면 라벨에 명시되어 있습
니다.
• 본 제품을 사용하여 다른 국가를 여행하는 경우 해
당 국가나 지역의 관련 규정을 확인하십시오.
• 안전 지침:
여행 전 적정 하중을 확인하십시오. 도로 상태에
항상 유의하며 운전하십시오. 도로교통법 및 교통
법규를 항상 준수하십시오. 허용 중량(캐리어 구성
요소 + 화물 – 예: 도구)을 초과해서는 안됩니다.
적재시 도로교통법 상 영구적으로 설치된 화물 및
구성요소에 관한 규정을 준수하십시오.
Note car manual

2322
안전한 사용법
유지 및 관리
보증 및 책임
장기간 안전하게 사용하려면 다음 지침을 준수해야
합니다.
알루미늄 부품
손상된 부품은 즉시 교체해야 합니다.
파손 위험: 알루미늄 부품의 외형을 훼손하거나 구부
리지 마십시오!
목재 부품
갈라지거나 흠집이 난 부품은 즉시 교체해야 합니다.
플라스틱 부품
결함이 있는 부품은 즉시 교체해야 합니다.
강철 부품
심하게 부식된 부품은 즉시 교체해야 합니다.
• 별도로 관리할 필요가 없습니다.
• 도움말: 잠금 볼트에 실리콘 스프레이를 뿌리면 제
품수명을 연장할 수 있습니다.
• 부드러운 천이나 스펀지에 물과 린스만 사용하여
청소하십시오.
경고: 연마 세정제나 아세톤, 톨루엔 등과 같은 용
해제가 포함된 세정제는 절대 사용하지 마십시오.
제품이 손상될 수 있습니다.
보증 요청: 보증 기간은 제품 구입일로부터 2년입니
다. 제조사의 검증에 의해 제품 및 부품에 결함이 발
견될 시, 제조사는 제품 보증서에 따라 교체 및 수리
에 대한 책임을 집니다. 또한 제조사는 제품보증서에
명시된 부품을 전문적으로 취급, 조립 및 사용하는
데에 책임이 있습니다. 제조사의 승인 없이 수리 또
는 변경한 부품에 대해서는 보증 서비스를 받을 수
없습니다. 다음 조건을 충족시키지 못할 시 보증 서
비스가 제한될 수 있습니다.
• Dog-Box는 애견 캐리어로만 사용해야 합니다.
• 손상된 부품은 원 상태 그대로 모두 제조사로 반품
해야 합니다.
• DOG BOX 판매처에서 구입할 수 있는 정품 예비
부품만 사용해야 합니다.
어떠한 상황에서도 결함 부품을 교체(제거, 수리 및
운반은 포함되지 않음)할 경우에만 보증 서비스가 가
능합니다. 보증은 다른 모든 명시적 혹은 묵시적 확
약 및 의무를 대신하여 적용할 수 있으며 기타 의무
는 제외됩니다. 고객은 보증 범위를 벗어나는 제3자
를 통해 보증을 주장할 권한이 없습니다. 이를 주장
할 경우 제조사는 어떤 법적 책임도 질 수 없습니다.
더불어 고의적 클레임 및 훼손행위 시 고객은 그로
인한 손실에 대해 보상해야 합니다. 이는 확정된 사
항입니다.
책임의 제한
제조사는 캐리어 보관, 소유, 사용 또는 작동으로 인
해 발생한 손실에 대해서는 어떠한 책임도 지지 않습
니다. 고객은 사용 지역에 적용되는 안전 규정을 준
수할 의무가 있습니다.
제조사는 해당 지역의 도로 라이선스에 대해서는 책
임을 지지 않으며 필요에 의해 부품을 교체할 시 고
객이 비용을 부담해야 합니다. 무엇보다 제조물 책임
법의 강제 조항이 적용되지 않은 곳에서 발생한 손해
에 대해서는 제조사가 어떠한 책임도 지지 않습니다.
사용
Dog-Box는 이동장 용도로만 사용해야 하며 이를 어
길 경우 어떠한 보상도 받을 수 없습니다.
관할 구역
제조사의 등록 사무실이 위치한 지역(아르본)의 일반
법원에서만 가능합니다. 또한 제조사는 고객이 거주
하는 지역에서 소송을 제기할 권한이 있습니다.
준거법
법적 행위는 스위스 법률을 따릅니다.

2524
適切な使用方法と
安全上の注意事項
車両の取扱説明書
を参照
このたびは弊社のドッグボックスをお買い上げいただき、誠
にありがとうございます。お客様とワンちゃんが気に入って
いただければ幸いです。この高品質な製品は、技術、安全
性そして最新のデザイン知識を総動員して設計、製造され
ています。
この説明書では、ドッグボックスの組み立て方、適切な使用
方法、および安全上の重要な注意事項を解説しています。
この取扱説明書は、ご使用になる全員がいつでも手に取れ
る場所に保管してください。
注意事項:この取扱説明書の全文をよく読んで、記載事項
を守ってください。
• このドッグボックスは犬の輸送専用です。
• ボックス内に子供を入れて輸送しないでください。
• 付属品の「ベルト固定具」は、ドッグボックスを車内で固
定するためのものです。説明の指示に従って、安全に取
り付ける必要があります。車両の後席のバックレストにし
っかりと固定されていることを確認してください。
• ラチェット式ベルトが納入範囲に含まれていない場合は、
必ず対応する破断強度の固定ベルトを使用することを推
奨します。
• 陽射しが強いときにドアと窓を締め切っていると、車内温
度が上昇し、動物にとって熱中症を引き起こして生命に
危険が及ぶ状態になります。外気温が高いときは、ボッ
クスのそばの窓を開け、外気導入用リアウィンドウ固定
装置(アクセサリー)を取り付けてください。夏場、および
気温が高いときは、駐車した車内に犬を15分以上放置し
ないでください。
• 自動車メーカーの取扱説明書に記載されている情報に
注意してください。
• 定格荷重に関する情報は、ドッグボックスの背面に記載
されています。
• 荷台に乗せて運搬しないこと
• ドッグボックスに不適切な操作を加えたり、改造したり、ま
たは製造元が明記した以外の固定具を取り付けたりしな
いでください。製造元によってネジ留めされた部品を取り
外したり交換したりできるのは、工場もしくは認定を受け
たエキスパートのみです。不適切な使用による一切の事
故や故障に対して、製造元はいかなる責任も負わないも
のとします。
• ボックスに貼付されている最大積載荷重(定格荷重)、動
物の輸送、および各国における使用方法に関する情報
に従ってください。
• 定格荷重に関する情報は、ボックス背面の製品ステッカ
ーに記載されています。
• 安全性の確認:走行開始前に、積載物が適切に固定さ
れていることを確認してください。自動車の運転スタイル
を常に交通状況に合わせる必要があります。いかなる場
合も、道路交通法規を守ってください。許容最大重量を
超えてはなりません(空車重量+積載重量)。積荷に関
する道路交通法の交通法規を守ってください。
• ドッグボックスを車両に積んで、国境を越えて運転すると
きは、訪問先の各国の法規を追加確認してください。
Note car manual

2726
使用上の安全性
お手入れと
メンテナンス
保証および責任
長年にわたり、本製品を末永く安全にご使用いただくため
に、以下の注意事項を必ず守ってください。
アルミ製部品
損傷した部品は直ちに交換してください。破断の危険:変形
し、または曲がったアルミ製部品を、元の形状に戻そうとし
ないでください。
木製部品
腐食した部品や亀裂の入った部品は直ちに交換してくださ
い。
プラスチック製部品
不具合の生じた部品は直ちに交換してください。
スチール製部品
腐食のひどい部品は交換してください。
• 本製品はメンテナンスフリーです。ヒント:必要に応じて、
ロックボルトにシリコンスプレーを吹き付けてください。寿
命を向上させます。
• 清掃には洗剤を加えた水と柔らかな布またはスポンジを
使用してください。警告:材質に有害な作用が及ぶのを
避けるため、研磨作用のある洗剤や、アセトン、トルエン
などの溶剤を含む洗剤は絶対に使用しないでください。
保証規約:ドッグボックスには、お買い上げ日から2年間の
メーカー保証が付きます。この保証規約に基づく製造元の
保証義務は、製造元による検査の結果、材質または製造
工程に不具合が存在したことが確認された部品の交換およ
び/または修理のみに限定するものとします。製造元の保
証義務は、保証対象の部品の適切な取扱い、使用および
設定を前提とします。製造元の書面による承諾なく修理ま
たは改造が行われた部品は、保証の適用対象外となりま
す。保証は以下の特定の条件が守られている場合に限ら
れます。:
• 本製品をドッグボックス以外の目的に使用していないこと。
• 損傷した部品を洗浄し、完全な形で製造元に返送してい
ること。
• 交換部品がドッグボックス販売店から入手できる純正品
のみを使用していること。
保証義務は、いかなる場合も故障した部品の交換のみに限
るものとし、再組立て、分解および輸送等は保証の対象外
とします。この保証規約は、明示的か暗示的かを問わず、そ
の他のあらゆる約束または義務引受に優先し、この保証規
約に明記された以外の義務引受は一切効力を持たないもの
とします。顧客は、本規約の範囲を超える保証が適用される
と解釈される可能性のある説明を第三者に対して行っては
ならないものとします。顧客がこれに違反した場合、製造元
はいかなる責任も負わないものとします。顧客はまた、当社
及び当社製品に対する一切の誹謗中傷に対して賠償責任
を負うものとします。ここに掲げた項目は最終的なものです
責任の制限
納入したボックスの保有、所有、使用または運用から生じた
損害に対し、製造元はいかなる責任も負わないものとしま
す。顧客は使用場所に適用される安全規則の遵守に責任
を負います。製造元は、当該国で適用される可能性のある
一切の交通法規上の許可に対する責任を負わないものと
します。そのための変更は顧客自身の費用負担で行うもの
とします。製造元は、拘束力のある製造物責任法の規定に
違反する場合を除いて、一切の付随的損害に対する責任
を負わないものとします。
用途
本製品はドッグボックスとしてのみ使用することができ、そ
れ以外の目的に使用された場合、製造元はいかなる責任
も負わないものとします。
裁判地
一切の係争は製造元の所在地(Arbon)の検認裁判所で解
決するものとします。さらに製造元は、顧客の主たる所在地
で訴訟を起こす権利を留保します。
適用法
契約はスイスの法令の適用を受けるものとします。

2928
概述
常规用途和安全
提示
恭喜您购买了我们的Dog-Box(狗箱)产品,在此祝您使
用愉快。本产品品质卓越,依据最新的科技水平、安全
要求和样式风格设计而成。
本手册为您介绍狗箱安装方式、正确的使用方法和重要
的安全提示。请将本使用手册放在所有用户均可随时取
用的地方。
提示:请仔细阅读本使用手册并根据相应说明执行操
作。
• 本狗箱只能用来运输狗。
• 请勿将儿童放入狗箱。
• «Strap-Fix»(固定带)配件用于将狗箱固定在车内,
必须正确牢固地安装。请注意,后排座椅靠背必须牢
牢地卡在正确位置。
• 如果产品不自带捆绑带,我们建议您仅使用耐受相应
断裂负荷的捆绑带。
• 日照强烈或车门关闭时,车内温度可能会明显升高,
从而造成动物不适。外部温度较高时,请打开最近的
窗户。在夏天或温度较高时,狗在静止车内所停留的
时间不允许超过15分钟。
• 请注意您的汽车生产商操作手册中的相关信息。
• 您可在狗箱背面找到额定负荷的说明。
• 不可在开放式载货平面上运输狗箱。
• 只要生产商未明确许可,禁止对狗箱进行任何不当操
作、后续改动或任何形式的扩建。由生产商旋接的部
件只能由厂家或经授权的专业人员予以拆卸或更换。
对于因不当使用产生的任何事故和故障,生产商不承
担任何责任。
• 狗箱上关于最大负荷(额定负荷)、动物运输和各国
许用的说明具有约束力。
• 您可在狗箱背面的产品贴签上找到额定负荷的信息。
• 安全检查:每次开车前,应对装载物进行合乎规定的
安全性检查。必须始终根据交通状况调整行驶方式。
整个使用过程中都必须遵循德国STVZO(道路交通许可
规例)和StVO(道路交通安全总则)的各项规定。禁
止超载(空车重量+有效载荷)。装载时需遵守StVO(
道路交通安全总则)的各项规定。
• 如果您想携带本狗箱跨境出行或旅游,您还需要知晓
各个国家相关的法律规定。
適切な使用方法と
安全上の注意事項
車両の取扱説明書
を参照
Note car manual

3130
操作安全性
保养与维护
保修与免责条款
为确保多年后仍能正常使用本产品,请务必注意以下提
示:
铝制部件
损伤部件应立即更换。断裂风险:切勿将变形或弯曲的
铝制部件折成所需形状!
木制部件
变脆或断裂部件应立即更换。
塑料部件
故障部件应立即更换。
钢制部件
严重腐蚀部件应及时更换。
• 本狗箱为免维护产品。
提示:必要时用硅酮喷剂润滑锁销,以便延长使用寿
命。
• 清洁时只能使用水、清洁剂、软布或海绵。
警告:切勿使用含磨料或溶剂的清洁剂,比如丙酮、
甲苯等,以免损坏材料。
保修要求:本狗箱自购买之日起享受两年保修。在此期
间,生产商仅负责更换和/或维修经其检测物料和制造有
瑕疵的部件。生产商保修适用的前提条件是对符合保修
要求的部件进行合乎规定的处理、使用和置放。本保修
不适用于未经生产商明确同意而被修理或更改的部件。
本保修尤其局限于以下特定条件:
• 本狗箱必须仅作为狗笼使用。
• 损坏的部件必须清洗并全部寄给生产商。
• 请只使用可从DOG-BOX经销商处购买的原厂备件。
在任何情况下,本保修范围均只限于更换故障部件,不
包含重装、拆卸和运输服务。本保修取代其他所有明示
或默认的担保及责任条款,生产商不承担除此以外的任
何责任。客户无权针对任何第三方做保修声明,因为
这超出了上述保修范围。如果客户向第三方做了保修声
明,则生产商拒绝承担任何责任。在这种情况下,如有
任何耗费及损失,则客户需为替换部件等承担责任。本
列表具有决定性作用。
免责声明
生产商拒绝赔偿因保留、占有、使用或操作狗箱产品所
造成的任何损失。客户应对操作场地所适用的安全规定
负责。生产商不对相关国家可能需要的交通许可负责。
客户负责进行相应的更改并承担费用。在不违背产品责
任法强制规定的情况下,生产商尤其可以拒绝赔偿任何
间接损坏。
用途
本狗箱只能作为狗笼使用,否则生产商不承担任何责
任。
仲裁地点
由生产商所在地(瑞士阿尔邦)的联邦普通法院负责所
有纠纷案件。生产商也有权在客户居住地起诉。
适用法律
本协议适用瑞士法律。

3332
Note car manual
ОБЩАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ПО НАЗНАЧЕНИЮ
И ПРАВИЛА
ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ
Поздравляем Вас с приобретением нашего контейнера для пе-
ревозки собак и надеемся, что он будет исправно служить Вам в
течение многих лет. Эта высококачественная продукция создана с
учетом современного опыта в области технологий, дизайна и без-
опасности.
Настоящее руководство содержит описание процесса сборки, ос-
новные правила эксплуатации и указания по технике безопасно-
сти. Храните настоящее руководство в удобном и легко доступном
месте.
Примечание: внимательно изучите настоящее руководство
и придерживайтесь содержащихся в нем рекомендаций.
• Данный контейнер для перевозки собак предназначен
исключительно для транспортировки собак.
• Никогда не перевозите в нем детей.
• Приспособление «Strap-Fix» используется для крепления кон-
тейнера в автомобиле и должно быть установлено в соответ-
ствии с инструкциями и требованиями техники безопасности.
Убедитесь в том, что спинка заднего сиденья надежно зафикси-
рована.
• Если крепежные ремни не входят в комплект поставки, вы мо-
жете использовать другие крепежные ремни, рассчитанные на
соответствующую разрывную нагрузку.
• При интенсивном солнечном излучении и закрытых дверях са-
лон автомобиля может сильно нагреваться, что отрицательно
скажется на состоянии животных. При высокой температуре на-
ружного воздуха обязательно откройте ближайшее к контейнеру
окно. В летний период или при высокой температуре наружного
воздуха не оставляйте собаку в стоящем автомобиле больше,
чем на 15 минут.
• Соблюдайте указания, содержащиеся в документации произво-
дителя автомобиля.
• Данные номинальной нагрузки указаны на задней стороне
контейнера.
• Не перевозите контейнер на открытой погрузочной платформе.
• Не вносите никаких изменений в конструкцию и не производите
неквалифицированных манипуляций с контейнером, если это
явно не разрешено производителем. Отвинчивание и замена
деталей с резьбовыми соединениями должна производиться
только специалистами завода или сертифицированного сер-
висного центра. Производитель не несет ответственности за
дефекты и несчастные случаи любого рода, если они стали
следствием использования контейнера не по назначению.
• Указанные на контейнере данные по максимальной полезной
нагрузке при транспортировке животных, а также по возможно-
сти использования в конкретной стране, носят обязательный
характер.
• Данные о номинальной нагрузке указаны на этикетке, наклеен-
ной на задней стороне контейнера.
• Проверка безопасности:
Перед каждой поездкой проверяйте контейнер на корректность
и надежность фиксации. Всегда выбирайте манеру езды с уче-
том дорожной ситуации. В течение всего времени эксплуатации
строго придерживайтесь Правил допуска транспортных средств
к движению и Правил дорожного движения. Не превышайте до-
пустимую общую массу (собственная масса + полезная нагруз-
ка). При определении нагрузки учитывайте Правила дорожного
движения.
• Если Вы планируете поездку на территорию другой страны, уз-
найте дополнительно о правилах, действующих в этой стране.

3534
БЕЗОПАСНАЯ
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
И УХОД
ГАРАНТИЯ И
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ
Чтобы гарантировать многолетнюю безопасную эксплуатацию,
обязательно соблюдайте следующие правила:
Алюминиевые детали
Поврежденные детали подлежат немедленной замене.
Опасность поломки: ни в коем случае не выправляйте деформи-
рованные или согнутые алюминиевые детали!
Деревянные детали
Детали со следами охрупчивания или трещин подлежат немедлен-
ной замене.
Пластиковые детали
Детали с дефектами подлежат немедленной замене.
Стальные детали
Детали со значительными следами коррозии подлежат немедлен-
ной замене.
• Данный контейнер для перевозки собак не требует обслужива-
ния.
Рекомендация: при необходимости можно обработать
задвижку силиконовым спреем. Это позволит увеличить срок
службы контейнера.
• Используйте для очистки только воду с небольшим количеством
жидкого моющего средства и мягкую ткань или губку.
Предупреждение: во избежание повреждения материала ни в
коем случае не используйте абразивные чистящие средства
или средства с содержанием таких растворителей, как аце-
тон, толуол и т.д.
Условия гарантии: Гарантия производителя на данный контейнер
для перевозки собак составляет два года начиная с даты приоб-
ретения. Обязательства производителя в рамках гарантии огра-
ничиваются заменой и/или ремонтом деталей, у которых в ходе
проверки самим производителем были выявлены дефекты мате-
риала и производства. Обязательным условием для исполнения
гарантийных обязательств производителем является надлежащее
использование и регулировка деталей, на которые распространя-
ется гарантия. Гарантия не распространяется на детали, которые
были подвергнуты ремонту или модификации без явного согласия
производителя. Также исполнение гарантийных обязательств про-
изводителем предполагает соблюдение следующих условий:
• Данный контейнер для перевозки собак используется для раз-
мещения собак.
• Поврежденные детали отправлены производителю в чистом и
комплектном виде.
• Используются исключительно оригинальные запасные части,
приобретенные у дилера.
В любом случае объем работ в рамках гарантии ограничивается
заменой дефектных деталей – без разборки, повторной сборки и
транспортировки. Данная гарантия заменяет собой все остальные
явно выраженные или подразумеваемые обещания, заверения и
обязательства и исключает другие обязательства. Клиент не име-
ет права предоставлять третьим лицам гарантийные обязатель-
ства, выходящие за рамки данной гарантии. В противном случае
производитель снимает с себя всю ответственность. Кроме этого,
клиент обязан возместить любой ущерб, возникший в связи с этим.
Представленный перечень носит окончательный характер.
Ограничение ответственности
Производитель снимает с себя всю ответственность за ущерб, воз-
никший в результате владения, использования и эксплуатации по-
ставленных контейнеров. Клиент несет полную ответственность за
соблюдение правил техники безопасности, действующих в месте
эксплуатации. Производитель не владеет информацией обо всех
возможных правилах допуска транспортных средств к дорожному
движению, действующих в различных странах. Расходы и ответ-
ственность за внесение соответствующих изменений с целью со-
блюдения этих правил лежит на клиенте. В особенности произво-
дитель снимает с себя всю ответственность за любой косвенный
ущерб, если этому не противоречат обязательные к исполнению
положения Закона об ответственности за качество выпускаемой
продукции.
Использование
Данный контейнер для перевозки собак может использоваться
только для размещения собак. В противном случае производитель
снимает с себя всю ответственность.
Судебная юрисдикция
Все споры подлежат разрешению в судах соответствующей юрис-
дикции, находящихся по юридическому адресу производителя
(Арбон). Производитель также имеет право обращаться в суд по
основному месту нахождения клиента.
Применимое право
Настоящее соглашение регулируется законодательством Швейцарии.

36
10.52001.0018.0/12.17
BRÜGGLI INDUSTRIE
Hofstrasse 5
CH-8590 Romanshorn
T + 4171466 95 95
F + 4171466 95 96
www.4pets-products.com
BRÜGGLI GmbH
Turmstrasse 11
D-78467 Konstanz
T + 4975319113993
F + 4975319113995
www.4pets-products.com
Ihr Fachhändler (Stempel)
Votre revendeur (cachet)
Il suo agente specializzato (timbro)
Your dealer (stamp)
판매자(도장)
販売店(スタンプ)
您的经销商(盖章)
Продавец (печать)
Kaufdatum/Unterschrift Fachhändler
Date d’achat/Signature revendeur
Data d’acquisto/Firma dell’agente specializzato
Date of purchase/Signature of dealer
구입일/판매자 서명
購入/ディーラー署名の日付
购买日期/经销商签字
Дата приобретения/подпись продавца
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other 4pets Pet Care Product manuals

4pets
4pets PRO 4 Assembly instructions

4pets
4pets Casablanca User manual

4pets
4pets ECO Series Operator's manual

4pets
4pets ECO 22 Assembly instructions

4pets
4pets ECO 4 Assembly instructions

4pets
4pets eco 2+3 User manual

4pets
4pets ECO 4 User manual

4pets
4pets ECO Assembly instructions

4pets
4pets ECO 2 Assembly instructions

4pets
4pets CAREE User manual