manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. AEG
  6. •
  7. Blender
  8. •
  9. AEG SB4xxx User manual

AEG SB4xxx User manual

This manual suits for next models

1

Other AEG Blender manuals

AEG 7 Series User manual

AEG

AEG 7 Series User manual

AEG SB3400 User manual

AEG

AEG SB3400 User manual

AEG SB14PS User manual

AEG

AEG SB14PS User manual

AEG STM 11 series User manual

AEG

AEG STM 11 series User manual

AEG POWERMIX SILENT SB4 Series User manual

AEG

AEG POWERMIX SILENT SB4 Series User manual

AEG SB25 Series User manual

AEG

AEG SB25 Series User manual

AEG 7 Series User manual

AEG

AEG 7 Series User manual

AEG SB58 Series User manual

AEG

AEG SB58 Series User manual

AEG M 2600 User manual

AEG

AEG M 2600 User manual

AEG M 156 series User manual

AEG

AEG M 156 series User manual

AEG M 26 Series User manual

AEG

AEG M 26 Series User manual

AEG SB5700BK User manual

AEG

AEG SB5700BK User manual

AEG SB54XX User manual

AEG

AEG SB54XX User manual

AEG 7 Series User manual

AEG

AEG 7 Series User manual

AEG SB4 series User manual

AEG

AEG SB4 series User manual

AEG SB2 Series User manual

AEG

AEG SB2 Series User manual

AEG GourmetPRO Series User manual

AEG

AEG GourmetPRO Series User manual

AEG Deli 3 Sport User manual

AEG

AEG Deli 3 Sport User manual

AEG PERFECTMIX SB175 User manual

AEG

AEG PERFECTMIX SB175 User manual

AEG SB2500 User manual

AEG

AEG SB2500 User manual

AEG GourmetPRO STM9500 User manual

AEG

AEG GourmetPRO STM9500 User manual

AEG Deli 5 User manual

AEG

AEG Deli 5 User manual

AEG SB29 Series User manual

AEG

AEG SB29 Series User manual

AEG 3 Series User manual

AEG

AEG 3 Series User manual

Popular Blender manuals by other brands

Ninja Nutri  QB3000 series quick start guide

Ninja

Ninja Nutri QB3000 series quick start guide

Hamilton Beach HBH550 Operation manual

Hamilton Beach

Hamilton Beach HBH550 Operation manual

Bradex Shake n Take Use & care manual

Bradex

Bradex Shake n Take Use & care manual

Marta MT-1591 user manual

Marta

Marta MT-1591 user manual

BIMG METVISA LARL.1.5 Slim instruction manual

BIMG

BIMG METVISA LARL.1.5 Slim instruction manual

TECHWOOD TBL-751 instruction manual

TECHWOOD

TECHWOOD TBL-751 instruction manual

Philips HR7627 user manual

Philips

Philips HR7627 user manual

Skymsen ls-04 instruction manual

Skymsen

Skymsen ls-04 instruction manual

ROTOR 1125.201 instruction manual

ROTOR

ROTOR 1125.201 instruction manual

Braun Multiquick 5 Vario series User instructions

Braun

Braun Multiquick 5 Vario series User instructions

ARENDO MIRA 305424 user manual

ARENDO

ARENDO MIRA 305424 user manual

Viconte VC-4406 instruction manual

Viconte

Viconte VC-4406 instruction manual

HOFFEN MC-3005 instruction manual

HOFFEN

HOFFEN MC-3005 instruction manual

Nesco BL-90 instruction manual

Nesco

Nesco BL-90 instruction manual

Proline HB300S operating instructions

Proline

Proline HB300S operating instructions

Black & Decker BL8000 user manual

Black & Decker

Black & Decker BL8000 user manual

Duronic BL530 manual

Duronic

Duronic BL530 manual

Exquisit MS 3002 wes instruction manual

Exquisit

Exquisit MS 3002 wes instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

BLENDER POWERMIX SILENT MODEL SB4xxx
D • GR • NL • F • GB
AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 1AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 1 20.03.12 17:3720.03.12 17:37
DAnleitung..................................3–14
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4.
GR Εγχειρίδιο Οδηγιών............3–14
Πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή για πρώτη φορά, διαβά-
στε τις υποδείξεις ασφαλείας στη
σελίδα 4.
NL Gebruiksaanwijzing............3–14
Lees het veiligheidsadvies op pagina
5 voordat u het apparaat voor het
eerst gebruikt.
FMode d’emploi......................3–14
Avant d’utiliser cet appareil pour la
première fois, veuillez lire les consi-
gnes de sécurité en page 5.
GB Instruction book ...............15–20
Before using the appliance for the
rst time, please read the safety
advice on page 16 carefully.
AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 2AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 2 20.03.12 17:3720.03.12 17:37
3
D
GR
NL
F
GB
A
G
H
B
J
K
I
D
C
E
F
L
A. Κανάτα
B. Κάδος
C. Καπάκι με οπή
πλήρωσης
D. Δοχείο μέτρησης
E. Λεπίδες, αποσπώμενες
F. Περίβλημα κινητήρα
G. Επιλογέας ταχύτητας και
κουμπί PULSE
H. Χώρος αποθήκευσης
καλωδίου (κάτω από τη
συσκευή)
I. Αντιολισθητικά άκρα
στήριξης
J. Φίλτρο*
K. Ασφάλεια φίλτρου*
L. Μικρή συσκευή
τεμαχισμού*
*Ανάλογα με το μοντέλο
D
Teile Εξαρτήματα
GR NL F
Onderdelen Éléments
A. Behälter
B. Ausgusstülle
C. Abdeckung mit
Einfüllönung
D. Messbecher
E. Klingenaggregat,
abnehmbar
F. Motorgehäuse
G. Drehzahlwahlschalter
und Taste PULSE
H. Kabelaufwicklung
(auf der Unterseite
des Geräts)
I. Rutschfeste Füße
J. Filter*
K. Filterverriegelung*
L. Mini-Zerkleinerer*
*Je nach Modell
A. Kan
B. Tuit
C. Deksel met vulgat
D. Maatbeker
E. Meshouder, afneembaar
F. Motorbehuizing
G. Snelheidsregelaar en
knop PULSE
H. Opberging voor
netsnoer (onderkant
apparaat)
I. Antislipvoetjes
J. Filter*
K. Filtervergrendeling*
L. Minichopper*
*Afhankelijk van het model
A. Bol
B. Bec verseur
C. Couvercle avec orice de
remplissage
D. Bouchon doseur
E. Couteau, amovible
F. Bloc moteur
G. Sélecteur de vitesse et
bouton PULSE (Turbo)
H. Rangement du cordon
d'alimentation (sous
l'appareil)
I. Pieds antidérapants
J. Filtre*
K. Loquet de ltre*
L. Mini-hachoir*
*Selon le modèle
AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 3AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 3 20.03.12 17:3720.03.12 17:37
4
D
Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω
οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε για
πρώτη φορά τη συσκευή.
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται
για χρήση από άτομα (συμπερι-
λαμβανομένων και παιδιών) με
μειωμένες σωματικές, αισθητη-
ριακές ή πνευματικές ικανότητες ή
με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης,
εκτός αν υπάρχει επίβλεψη ή έχουν
δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση
της συσκευής από άτομο υπεύθυνο
για την ασφάλειά τους.
• Πρέπει να επιβλέπετε τα μικρά
παιδιά, για να βεβαιωθείτε ότι δεν
παίζουν με τη συσκευή.
• Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί μόνο
σε παροχή ρεύματος του οποίου η
τάση και η συχνότητα συμμορφώ-
νονται με τις προδιαγραφές που
αναγράφονται στην πλακέτα με τα
χαρακτηριστικά της συσκευής!
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ και μην
πιάνετε τη συσκευή εάν
– το καλώδιο τροφοδοσίας έχει
φθαρεί,
– το περίβλημα έχει φθαρεί.
• Η συσκευή πρέπει να συνδέεται μόνο
σε γειωμένη πρίζα. Αν χρειαστεί,
μπορεί να χρησιμοποιηθεί καλώδιο
προέκτασης κατάλληλο για 10 A.
• Εάν υπάρχει βλάβη στη συσκευή ή
στο καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει
να αντικατασταθεί από τον κατα-
σκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις
ή από άλλο εξειδικευμένο άτομο για
την αποφυγή κινδύνου.
• Τοποθετείτε πάντα τη συσκευή σε
επίπεδη, λεία επιφάνεια.
• Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή
από την παροχή ρεύματος, εάν δεν
επιτηρείται και πριν τη συναρμολό-
γηση, την αποσυναρμολόγηση και
τον καθαρισμό.
• Να μην αγγίζετε ποτέ τις λεπίδες ή
τις υποδοχές με τα χέρια ή με εργα-
λεία όταν η συσκευή είναι συνδεδε-
μένη στο ρεύμα.
• Οι λεπίδες και οι υποδοχές είναι
πολύ αιχμηρές! Κίνδυνος τραυμα-
τισμού! Να είστε ιδιαίτερα προσε-
χτικοί κατά τη συναρμολόγηση, την
αποσυναρμολόγηση μετά τη χρήση
ή κατά τον καθαρισμό! Βεβαιωθείτε
ότι η συσκευή δεν είναι συνδεδεμέ-
νη στην πρίζα.
• Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή
σε άλλο υγρό.
• Μη χρησιμοποιείται το μπλέντερ για
πάνω από 2 λεπτά κάθε φορά όταν
περιέχει μεγάλη ποσότητα τροφών.
Μετά τη χρήση του μπλέντερ για
πάνω από 2 λεπτά και ενώ περιέχει
μεγάλη ποσότητα τροφών, αφήστε
το να κρυώσει για τουλάχιστον 10
λεπτά.
• Μην υπερβαίνετε τον μέγιστο όγκο
πλήρωσης που αναγράφεται στις
συσκευές.
• Να μην επεξεργάζεστε ποτέ καυτά
υγρά (μέγ. θερμοκρασία 90 βαθ-
μούς)
• Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη
συσκευή για ανάμιξη μπογιάς.
Κίνδυνος, ενδέχεται να προκληθεί
έκρηξη!
• Μην θέτετε ποτέ σε λειτουργία τη
συσκευή χωρίς καπάκι.
• Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο
για οικιακή χρήση. Ο κατασκευα-
στής δεν φέρει ευθύνη για ενδεχό-
μενη ζημιά που προκλήθηκε από
ανάρμοστη ή εσφαλμένη χρήση.
GR
N
Sicherheitshinweise / Υποδείξεις ασφαλείας
Lesen Sie sich die folgenden An-
weisungen sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät zum ersten Mal ver-
wenden.
• Personen (einschließlich Kindern)
mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit fehlender
Erfahrung und Kenntnissen dürfen
dieses Gerät nur unter Aufsicht oder
nach Anleitung durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person
benutzen.
• Kinder müssen beaufsichtigt wer-
den, um zu verhindern, dass sie mit
dem Gerät spielen.
• Das Gerät darf nur an eine Strom-
versorgung angeschlossen werden,
deren Spannung und Frequenz mit
den Angaben auf dem Typenschild
übereinstimmt!
• Das Gerät niemals verwenden,
wenn– das Netzkabel oder– das
Gehäuse beschädigt ist.
• Das Gerät darf nur mit einer ge-
erdeten Steckdose verbunden
werden. Falls notwendig kann ein
Verlängerungskabel für 10 A ver-
wendet werden.
• Wenn das Gerät oder das Netzkabel
beschädigt ist, muss es zur Vermei-
dung von Gefahren vom Hersteller,
vom Kundendienst oder von einer
entsprechend qualizierten Person
ausgetauscht werden.
• Das Gerät immer auf eine ebene
Fläche stellen.
• Das Gerät vor dem Zusammenset-
zen, Auseinandernehmen, Reinigen
oder wenn es unbeaufsichtigt ist,
immer von der Stromversorgung
trennen.
• Die Klingen oder Einsätze nie mit
der Hand oder Werkzeugen berüh-
ren, wenn das Gerät noch einge-
steckt ist.
• Die Klingen und Einsätze sind sehr
scharf! Verletzungsgefahr! Vorsicht
beim Zusammensetzen, Auseinan-
dernehmen nach Verwendung und
bei der Reinigung! Das Gerät muss
vom Stromnetz getrennt sein.
• Das Gerät nicht in Wasser oder an-
dere Flüssigkeiten eintauchen.
• Den Mixer mit schweren Zutaten
nicht länger als 2 Minuten am Stück
laufen lassen. Nach 2-minütigem
Betrieb mit schweren Zutaten muss
sich der Mixer mindestens 10 Minu-
ten lang abkühlen.
• Die auf den Geräten angegebene
maximale Füllhöhe nicht über-
schreiten.
• Nie heiße Flüssigkeiten verarbeiten
(max. 90 Grad).
• Das Gerät darf nicht zum Umrühren
von Farbe verwendet werden. Vor-
sicht, Explosionsgefahr!
• Das Gerät nie ohne Abdeckung be-
treiben.
• Dieses Gerät ist nur für den Einsatz
im Haushalt geeignet. Der Her-
steller übernimmt keine Haftung
für durch unsachgemäßen Einsatz
verursachte mögliche Schäden.
AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 4AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 4 20.03.12 17:3720.03.12 17:37
5
D
GR
NL
F
GB
NL
F
Consignes de sécuritéVeiligheidsadvies /
Les instructions suivantes doivent
être lues attentivement avant d'utili-
ser la machine pour la première fois.
• Cet appareil n'est pas destiné à être
utilisé par des personnes (y compris
des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont diminuées, ou qui ne dispo-
sent pas des connaissances ou de
l'expérience nécessaires, à moins
qu'elles n'aient été formées ou
encadrées pour l'utilisation de cet
appareil par une personne respon-
sable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés
an qu'ils ne puissent pas jouer
avec cet appareil.
• L'appareil doit être branché sur un
réseau électrique correspondant
à la tension et à la fréquence d'ali-
mentation indiquées sur la plaque
signalétique.
• Ne jamais utiliser ou mettre en mar-
che l'appareil si – le cordon d'ali-
mentation est endommagé; – le
corps de l'appareil est endommagé.
• L'appareil doit être branché à une
prise électrique reliée à la terre. Une
rallonge électrique adaptée à une
intensité de 10A peut être utilisée
si nécessaire.
• Si l'appareil ou le cordon d'alimen-
tation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, l'un de
ses réparateurs ou toute autre per-
sonne dûment qualiée an d'éviter
tout danger.
• L'appareil doit toujours être placé
sur une surface de travail plane et
horizontale.
• Toujours débrancher l'appareil de
l'alimentation s'il est laissé sans
surveillance et avant assemblage,
démontage ou nettoyage.
• Ne jamais toucher les lames ou
autres accessoires, que ce soit avec
la main ou un outil, pendant que
l'appareil est branché.
• Les lames et autres accessoires sont
très coupants! Danger de blessure!
Prudence lors de l'assemblage, du
démontage après utilisation et du
nettoyage! S'assurer que l'appareil
est débranché de la prise secteur.
• Ne pas plonger l'appareil dans l'eau
ou tout autre liquide.
• Ne pas laisser le mixeur fonctionner
pendant plus de 2minutes d'alée
avec une charge lourde. Après 2mi-
nutes d'utilisation avec une charge
lourde, laisser le mixeur refroidir
pendant au moins 10minutes.
• Ne pas dépasser le volume de
remplissage maximum indiqué sur
l'appareil.
• Ne pas mixer des liquides chauds
(90degrés maximum).
• Ne pas utiliser l'appareil pour re-
muer de la peinture. Danger, risque
d'explosion!
• Ne jamais faire fonctionner l'appa-
reil sans couvercle.
• Cet appareil est destiné à un usage
domestique uniquement. Le fabri-
cant décline toute responsabilité en
cas de dommages résultant d'une
utilisation incorrecte ou inadaptée
de l'appareil.
Lees de volgende instructies zorg-
vuldig door voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt.
• Dit apparaat mag niet worden ge-
bruikt door personen (met inbegrip
van kinderen) met beperkte licha-
melijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens, of personen zonder
ervaring of kennis, tenzij zij worden
begeleid bij of zijn geïnstrueerd
over het gebruik van het apparaat
door iemand die de verantwoorde-
lijkheid draagt voor hun veiligheid.
• Let op dat kinderen niet met het
apparaat spelen.
• Het apparaat mag alleen worden
aangesloten op een stopcontact
met een voltage en frequentie die
overeenkomen met de specicaties
op het modelplaatje.
• Gebruik het apparaat niet en til het
niet op als - het netsnoer is bescha-
digd, - de behuizing is beschadigd.
• Het apparaat mag alleen worden
aangesloten op een geaard stop-
contact. Indien nodig kunt u een
verlengkabel gebruiken die ge-
schikt is voor 10 A.
• Als het apparaat of de voedingska-
bel is beschadigd, moet de vervan-
ging door de fabrikant, de service-
vertegenwoordiger of een andere
gekwaliceerde persoon worden
uitgevoerd om risico's te vermijden.
• Plaats het apparaat altijd op een
horizontale, vlakke ondergrond.
• Haal altijd de stekker van het ap-
paraat uit het stopcontact als er
niemand bij het apparaat is en
voordat u het apparaat in elkaar zet,
uit elkaar haalt of reinigt.
• Raak de messen of inzetstukken
nooit met uw hand of met gereed-
schap aan als het apparaat op het
stopcontact is aangesloten.
• De messen en inzetstukken zijn erg
scherp! U loopt kans op letsel! Wees
voorzichtig bij het in elkaar zetten,
uit elkaar halen na gebruik en bij de
reiniging. Controleer of het appa-
raat is ontkoppeld van de netspan-
ning.
• Dompel het apparaat nooit onder
in water of andere vloeistoen.
• Laat de blender nooit langer dan
2 minuten achter elkaar draaien
onder zware belasting. Nadat de
blender 2 minuten heeft gedraaid
onder zware belasting, dient u de
blender minstens 10 minuten te
laten afkoelen.
• Overschrijd nooit het maximale vul-
volume dat op de apparaten wordt
aangegeven.
• Verwerk nooit hete vloeistoen
(max. 90 graden).
• Gebruik dit apparaat niet voor het
mengen van verf. Dit is gevaarlijk
en kan tot een explosie leiden!
• Gebruik het apparaat nooit zonder
deksel.
• Dit apparaat is enkel bedoeld voor
huishoudelijk gebruik. De fabrikant
aanvaardt geen aansprakelijkheid
voor mogelijke schade vanwege
oneigenlijk of onjuist gebruik.
AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 5AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 5 20.03.12 17:3720.03.12 17:37
6
A
A
BB
D
1. Προτού χρησιμοποιήσετε το μπλέ-
ντερ για πρώτη φορά, πλύνετε όλα τα
εξαρτήματα εκτός από το περίβλημα
του κινητήρα. Συναρμολόγηση:
τοποθετήστε το πλαστικό κάλυμμα
πάνω στις λεπίδες και (A) εισαγάγετέ το
κρατώντας το μπλέντερ προς τα κάτω.
Χρησιμοποιήστε το δοχείο μέτρησης
και (B) περιστρέψτε δεξιόστροφα για
να ασφαλίσετε τις λεπίδες. Προσοχή!
Οι λεπίδες είναι πολύ αιχμηρές!
3. Κλείστε το καπάκι και (A) τοποθε-
τήστε το δοχείο μέτρησης μέσα στην
οπή πλήρωσης και (B) ασφαλίστε το
στη θέση του. (Μπορείτε να χρησιμο-
ποιήσετε το δοχείο μέτρησης για να
προσθέσετε συστατικά, ενώ το μπλέ-
ντερ βρίσκεται σε λειτουργία. Κλείστε
την οπή πλήρωσης αμέσως μετά για να
αποφευχθεί το πιτσίλισμα.) Προσοχή!
Για επεξεργασία καυτών υγρών, ανα-
τρέξτε στην παράγραφο 4.
2. Τοποθετήστε το μπλέντερ σε μια
επίπεδη επιφάνεια και ασφαλίστε
την κανάτα στη θέση της πάνω στο
περίβλημα του κινητήρα. Προσθέστε
τα συστατικά στην κανάτα. (Η ποσό-
τητα των συστατικών δεν πρέπει να
υπερβαίνει τα 1,75 λίτρα).
GR
NL
F
Erste Schritte / Ξεκινώντας /
Het eerste gebruik / Première utilisation
1. Vor der ersten Verwendung des
Mixers alle Teile außer dem Motorge-
häuse reinigen. Zusammensetzen:
die Gummidichtung auf das Klingen-
aggregat legen und (A) bei nach un-
ten gehaltenem Mixer einsetzen. Mit
dem Messbecher (B) im Uhrzeigersinn
drehen, um das Klingenaggregat zu
befestigen. Vorsicht! Die Klingen
sind sehr scharf!
3. Die Abdeckung schließen und (A)
den Messbecher in die Einfüllönung
einsetzen und (B) einrasten lassen.
(Mit dem Messbecher können Zu-
taten hinzugefügt werden, während
der Mixer läuft. Um Spritzer zu ver-
meiden, die Einfüllönung danach
sofort wieder verschließen.) Vorsicht!
Zur Verarbeitung heißer Flüssig-
keiten siehe Absatz 4.
2. Den Mixer auf eine ebene Fläche
stellen und den Behälter auf dem
Motorgehäuse einrasten lassen. Die
Zutaten in den Behälter füllen. (Die
maximale Füllmenge von 1,75
Litern darf nicht überschritten wer-
den.)
1. Was voordat u de blender voor
het eerst gebruikt alle onderdelen
af behalve de motorbehuizing. Het
apparaat in elkaar zetten: plaats de
rubberen afdichting op de meshou-
der en (A) plaats deze in de blender
terwijl u de blender omlaag houdt.
Gebruik de maatbeker en (B) draai
deze rechtsom om de meshouder vast
te zetten. Waarschuwing! De messen
zijn erg scherp!
3. Sluit het deksel en (A) plaats de
maatbeker in het vulgat en (B) ver-
grendel deze. (Met de maatbeker kunt
u ingrediënten toevoegen terwijl de
blender in werking is. Sluit het vulgat
direct weer, om spetters te voorko-
men.) Waarschuwing! Zie paragraaf
4 voor de verwerking van hete
vloeistoen.
2. Plaats de blender op een vlak op-
pervlak en vergrendel de kan op de
motorbehuizing. Doe de ingrediënten
in de kan. (Overschrijd nooit de
maximumcapaciteit van 1,75 liter.)
1. Avant la première utilisation du
blender, nettoyer toutes les pièces à
l'exception du bloc moteur. Assem-
blage: placer le joint en caoutchouc
sur le couteau et (A) l'insérer en te-
nant le blender vers le bas. Utiliser le
bouchon doseur et (B) tourner dans
le sens des aiguilles d'une montre
pour xer le couteau. Attention! Les
lames sont très coupantes!
3. Fermer le couvercle et (A) insérer
le bouchon doseur dans l'orice de
remplissage puis (B) verrouiller. (Il
est possible d'utiliser la le bouchon
doseur pour ajouter des ingrédients
pendant que le blender fonctionne.
Fermer l'orice de remplissage im-
médiatement après ajout, pour éviter
les éclaboussures.) Attention! Pour
la préparation des liquides chauds,
voir le paragraphe4.
2. Placer le blender sur une surface
plane et enclencher le bol sur le
bloc moteur. Ajouter les ingrédients
dans bol. (Ne pas remplir le bol au-
delà de sa capacité maximale de
1,75litres).
AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 6AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 6 20.03.12 17:3720.03.12 17:37
7
D
GR
NL
F
GB
5. Θέστε σε λειτουργία το μπλέντερ
περιστρέφοντας προς τα δεξιά τον
επιλογέα ταχύτητας. Ξεκινήστε σε χα-
μηλή ταχύτητα και έπειτα αυξήστε την
ταχύτητα, εάν απαιτείται. Για να χρη-
σιμοποιήσετε τη λειτουργία PULSE,
περιστρέψτε τον επιλογέα ταχύτητας
στη θέση PULSE και πιέστε το κουμπί
PULSE. Σημείωση: Εάν τα συνδυασμέ-
να συστατικά είναι μαλακά, η μηχανή
μπλέντερ μπορεί να χαμηλώσει την
ταχύτητά της για να βελτιστοποιήσει
την κατανάλωση ισχύος.
6. Θρυμματισμός πάγου: πιέστε το
κουμπί PULSE για 3-5 δευτερόλεπτα
αρκετές φορές έως ότου επιτύχετε το
επιθυμητό αποτέλεσμα. Μπορείτε να
προσθέσετε περισσότερο πάγο μέσω
της οπής πλήρωσης, ενώ το μπλέντερ
βρίσκεται σε λειτουργία.
4. Επεξεργασία καυτών υγρών: αφήστε
τα καυτά υγρά να κρυώσουν ελαφρώς
προτού τα τοποθετήσετε στην κανάτα.
Γεμίστε την κανάτα μέχρι τη μέση και
ξεκινήστε την επεξεργασία σε χαμηλή
ταχύτητα. Η κανάτα του μπλέντερ εν-
δέχεται να θερμανθεί αρκετά. – προ-
στατεύστε τα χέρια σας και φροντίστε
ώστε να ο ατμός να εξέρχεται από την
οπή πλήρωσης. Να τοποθετείτε πάντα
το καπάκι πριν τη χρήση.
5. Den Mixer starten, indem der
Drehzahlwahlschalter nach rechts
gedreht wird. Mit einer geringen
Geschwindigkeit beginnen und diese
falls erforderlich steigern. Zur Ver-
wendung der PULSE-Funktion den
Drehzahlwahlschalter auf die Position
PULSE drehen und die Taste PULSE
drücken. Bei weichen Zutaten kann es
sein, dass der Motor seine Geschwin-
digkeit automatisch reduziert um den
Energieverbrauch zu optimieren.
6. Zerkleinerung von Eis: Die Taste
PULSE mehrmals 3–5 Sekunden lang
drücken, bis das gewünschte Ergeb-
nis erreicht wurde. Über die Einfüll-
önung kann mehr Eis hinzugefügt
werden, während der Mixer läuft.
4. Verarbeitung heißer Flüssigkeiten:
Heiße Flüssigkeiten abkühlen lassen
und lauwarm in den Behälter füllen.
Den Behälter nur zur Hälfte füllen
und die Verarbeitung mit geringer
Geschwindigkeit beginnen. Der Mixer-
behälter kann sehr warm werden.
Hände schützen und Dampf durch die
Einfüllönung entweichen lassen. Vor
der Verwendung immer die Abde-
ckung aufsetzen.
5. Start de blender door de snelheidsre-
gelaar naar rechts te draaien. Begin op
een lage snelheid en zet de blender
vervolgens indien nodig op een hoge-
re snelheid. Zet als u de functie PULSE
wilt gebruiken, de snelheidsregelaar
op de positie PULSE en druk op de
knop PULSE. NB. Als de ingredienten
zacht zijn, zal de motor zijn snelheid
aanpassen i.v.m. energieverbruik.
6. IJs vermalen: druk enkele malen 3-5
seconden lang op de knop PULSE tot-
dat u tevreden bent over het resultaat.
U kunt meer ijs toevoegen via het
vulgat terwijl de blender in werking is.
4. Verwerking van hete vloeistoen:
laat hete vloeistoen afkoelen totdat
ze lauw zijn voordat u deze in de kan
giet. Vul de kan slechts voor de helft
en laat de blender op lage snelheid
draaien. De kan van de blender kan
heel heet worden – bescherm uw
handen en zorg dat er stoom uit het
vulgat kan ontsnappen. Plaats het
deksel altijd op de blender voordat
u deze gebruikt.
5. Mettre le blender en marche en
tournant le sélecteur de vitesse vers
la droite. Commencer par une vitesse
lente, puis augmenter la vitesse si
nécessaire. Pour utiliser la fonction
PULSE (Turbo), tourner le sélecteur
de vitesse sur PULSE (Turbo) et ap-
puyer sur le bouton PULSE (Turbo).
NB: Pour les ingrédients moins consis-
tants, le moteur du blender ralentit au-
tomatiquement sa vitesse de rotation
pour limiter la consommation d’éner-
gie.
6. Fonction glace pilée appuyer sur
le bouton PULSE (Turbo) pendant 3
à 5secondes plusieurs fois jusqu'à
l'obtention d'un résultat satisfaisant.
Il est possible d'ajouter plus de glace
par l'orice de remplissage lorsque le
blender est en marche.
4. Préparation des liquides chauds:
laisser les liquides chauds refroidir
jusqu'à ce qu'ils soient tièdes avant de
remplir le bol. Remplir le bol unique-
ment à moitié et commencer à vitesse
lente. Le bol du blender peut at-
teindre une température élevée:se
protéger les mains et prendre garde
à la vapeur s'échappant de l'orice de
remplissage. Avant utilisation, tou-
jours remettre le couvercle en place.
AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 7AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 7 20.03.12 17:3720.03.12 17:37
8
D
1. Γρήγορος καθαρισμός: Γεμίστε την
κανάτα με χλιαρό νερό και προσθέ-
στε λίγες σταγόνες απορρυπαντικού.
Ανακατέψτε για λίγο το νερό με το
απορρυπαντικό πατώντας το κουμπί
PULSE. Τέλος, ξεβγάλτε την κανάτα
με τρεχούμενο νερό.
2. Καθαρίστε καλά: Απενεργοποιήστε
το μπλέντερ και αποσυνδέστε το
καλώδιο ρεύματος. Σκουπίστε το πε-
ρίβλημα του κινητήρα με ένα νωπό
ύφασμα. Μη βυθίζετε ποτέ το περί-
βλημα του κινητήρα σε νερό ούτε
να το καθαρίζετε με τρεχούμενο
νερό!
3. Αφαιρέστε το καπάκι και την κανάτα.
Γυρίστε αριστερόστροφα τις λεπίδες
και αφαιρέστε τις χρησιμοποιώντας
το δοχείο μέτρησης. Πλύνετε τις
λεπίδες με νερό και απορρυπαντικό.
Προσοχή! Χειριστείτε τις λεπίδες
με προσοχή καθώς είναι πολύ
αιχμηρές! Το καπάκι και το δοχείο
μέτρησης πλένονται στο πλυντήριο
πιάτων.
GR
NL
F
Reinigung und Pflege / Καθαρισμός και φροντίδα /
Reiniging en onderhoud / Nettoyage et entretien
1. Schnelle Reinigung: Warmes Was-
ser in den Behälter füllen und ein
paar Tropfen Spülmittel hinzufügen.
Wasser und Spülmittel durch kurzes
Drücken der Taste PULSE mischen.
Danach den Behälter unter ie-
ßendem Wasser ausspülen.
2. Gründliche Reinigung: Den Mixer
ausschalten und den Netzstecker zie-
hen. Das Motorgehäuse mit einem
feuchten Tuch abwischen. Das Mo-
torgehäuse nie in Wasser tauchen
oder unter ießendem Wasser
reinigen!
3. Abdeckung und Behälter abnehmen.
Das Klingenaggregat gegen den
Uhrzeigersinn drehen und mithilfe
des Messbechers herausnehmen.
Das Klingenaggregat mit Wasser
und Spülmittel reinigen. Vorsicht!
Vorsichtig anfassen, die Klingen
sind sehr scharf! Abdeckung und
Messbecher können im Geschirrspü-
ler gereinigt werden.
1. Snelle reiniging: giet warm water
in de kan en voeg enkele druppels
afwasmiddel toe. Meng water en
afwasmiddel door kort op de knop
PULSE te drukken. Spoel de kan ten
slotte onder stromend water uit.
2. Grondige reiniging: schakel de
blender uit en haal de stekker uit
het stopcontact. Veeg de motorbe-
huizing met een vochtige doek af.
Dompel de motorbehuizing nooit
in water en spoel deze nooit af
onder stromend water!
3. Verwijder het deksel en de kan. Draai
de meshouder tegen de klok in en
verwijder deze met de maatbeker.
Spoel de meshouder af in een sopje
van afwasmiddel. Waarschuwing!
Wees voorzichtig, de messen zijn
erg scherp! Het deksel en de maat-
beker mogen in de vaatwasmachine.
1. Nettoyage rapide: Verser de l'eau
chaude dans le bol avec quelques
gouttes de produit nettoyant. Mé-
langer l'eau et le produit nettoyant
en appuyant sur le bouton PULSE
(Turbo) pendant quelques secondes.
Enn, rincer le bol à l'eau courante.
2. Nettoyage en profondeur: Étein-
dre le blender et débrancher le cor-
don d'alimentation. Nettoyer le bloc
moteur avec un chion humide. Ne
jamais immerger le bloc moteur
dans l'eau ou le nettoyer à l'eau
courante!
3. Retirer le couvercle et le bol. Tourner
le couteau dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre et le retirer à
l'aide du bouchon doseur. Rincer le
couteau à l'eau courante avec un peu
de produit nettoyant. Attention!
Manipuler avec précaution, les
lames sont très coupantes! Le cou-
vercle et le bouchon doseur peuvent
être nettoyés au lave-vaisselle.
AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 8AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 8 20.03.12 17:3720.03.12 17:37
9
D
GR
NL
F
GB
2. Για να παρασκευάσετε χυμό: Τοποθε-
τήστε το φίλτρο* (ανατρέξτε στον Οδη-
γό φίλτρου για την τοποθέτηση) πριν τη
χρήση. Τοποθετήστε την ασφάλεια φίλ-
τρου στο φίλτρο και ασφαλίστε την περι-
στρέφοντας δεξιόστροφα. Τοποθετήστε
το φίλτρο στην κανάτα με την ασφάλεια
προς τα επάνω. Βεβαιωθείτε ότι εφαρ-
μόζει σωστά. Προσθέστε τα φρούτα στο
φίλτρο (μη χρησιμοποιείτε το μπλέντερ
για να λιώσετε μεγάλα κουκούτσια όπως
από δαμάσκηνο ή αβοκάντο).
3. Οδηγίες καθαρισμού του φίλτρου:
Αφαιρέστε την ασφάλεια φίλτρου.
Καθαρίστε την ασφάλεια φίλτρου
και το φίλτρο και ξεπλύνετέ τα με
τρεχούμενο νερό (το φίλτρο και η
ασφάλεια φίλτρου δεν πλένονται στο
πλυντήριο πιάτων).
1. Γεμίστε τη μικρή συσκευή τεμαχι-
σμού* με επαρκή συστατικά. Τοπο-
θετήστε τις λεπίδες στο επάνω μέρος
και ασφαλίστε το στη θέση του. Μετά
τη χρήση, καθαρίστε το δοχείο της
μικρής συσκευής τεμαχισμού και τις
λεπίδες. (Η μικρή συσκευή τεμαχι-
σμού δεν πλένεται στο πλυντήριο
πιάτων). Προσοχή! Οι λεπίδες είναι
πολύ αιχμηρές!
*Ανάλογα με το μοντέλο
Zusatzfunktionen / Πρόσθετα χαρακτηριστικά /
Extra functies / Fonctions supplémentaires
2. Saftherstellung: Vor der Verwendung
den Filter* einsetzen (siehe Bedienung
des Filters). Die Filterverriegelung auf
den Filter setzen und durch Drehen im
Uhrzeigersinn einrasten lassen. Den
Filter mit der Verriegelung nach oben in
den Behälter setzen. Sicherstellen, dass
er sich in der richtigen Position bendet.
Obst in den Filter füllen (den Mixer nicht
zum Zerkleinern großer Kerne wie in
Paumen oder Avocados verwenden).
3. Reinigungsanleitung, Filter: Die Fil-
terverriegelung herausnehmen. Die
Filterverriegelung und den Filter rei-
nigen und unter ießendem Wasser
abspülen. (Filter und Filterverriege-
lung sind nicht spülmaschinenfest.)
1. Den Mini-Zerkleinerer* mit pas-
senden Zutaten befüllen. Klingenag-
gregat daraufsetzen und einrasten
lassen. Den Mini-Zerkleinerer-
Behälter und das Klingenaggregat
nach der Verwendung reinigen. (Der
Mini-Zerkleinerer ist nicht spülma-
schinenfest.) Vorsicht! Die Klingen
sind sehr scharf!
2. Sap maken: plaats het lter* in de blen-
der voordat u deze gebruikt (zie "Instruc-
ties voor het lter" voor de positie). Plaats
de ltervergrendeling op het lter en
vergrendel deze door de vergrendeling
met de klok mee te draaien. Plaats het
lter in de kan met de vergrendeling om-
hoog. Controleer of het lter goed past.
Doe fruit in het lter. (De blender is niet
geschikt voor het pureren van grote pit-
ten, zoals die van pruimen of avocado's).
3. Reinigingsinstructie, lter: Haal
de ltervergrendeling uit de blen-
der. Reinig de ltervergrendeling
en het lter en spoel deze onder
stromend water af. (Het lter en de
ltervergrendeling mogen niet in de
vaatwasmachine.)
1. Vul de minichopper* met daarvoor
geschikte ingrediënten. Plaats de
meshouder boven op de minichop-
per en vergrendel deze. Reinig de
bak en de meshouder van de mini-
chopper na gebruik. (De minichop-
per mag niet in de vaatwasmachine.)
Waarschuwing! De messen zijn erg
scherp!
2. Pour réaliser des jus de fruits:
Insérer le ltre* (voir le Guide du
ltre pour le positionnement) avant
utilisation. Placer le loquet du ltre
sur le ltre et le tourner dans le sens
des aiguilles d'une montre pour le
verrouiller. Placer le ltre dans le bol,
loquet positionné vers le haut. S'as-
surer qu'il est correctement mis en
place. Ajouter des fruits dans le ltre
(ne pas utiliser le blender pour mixer
des noyaux de grande taille comme
ceux des prunes ou des avocats).
3. Instructions de nettoyage du
ltre: Retirer le loquet du ltre, le
nettoyer, ainsi que le ltre, et rincer
ces éléments à l'eau courante. (Le
ltre et le loquet ltre ne peuvent pas
être passé au lave-vaisselle.)
1. Remplir le mini-hachoir* d'ingré-
dients choisis. Placer le couteau sur
le dessus, et le verrouiller. Après
utilisation, nettoyer le bol du mini-
hachoir et le couteau. (Le mini-
hachoir ne peut pas être passé au
lave-vaisselle). Attention! Les lames
sont très coupantes!
*Je nach Modell *Selon le modèle*Afhankelijk van het model
AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 9AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 9 20.03.12 17:3720.03.12 17:37
10
D
G
Empfohlene Mixgeschwindigkeit
Einstellung 1
(Geschwindigkeit 1–3*/
langsam)
• Sahne schlagen
• Obst und Gemüse
pürieren
• Currypasten
• Kaeebohnen
• Mayonnaise
Einstellung 2
(Geschwindigkeit 4–6*/
mittel)
• Smoothies mit Obst
• Suppen
• Rohes Gemüse
• Kuchenteig
Einstellung 3
(Geschwindigkeit 7–8*/
schnell)
• Cocktails
• Laksapasten
• Milchshakes
PULSE
• Eiswürfel
• Gefrorene Lebensmittel
• Fleisch
• Paniermehl
• Kekse
• Fein gemahlene Nüsse
• Schokolade
• Selbstreinigung
des Geräts
Bedienung des Mini-Zerkleinerers*
Mit dem Mini-Zerkleinerer können
kleine Mengen, zum Beispiel Baby-
mahlzeiten, problemlos und sauber
zubereitet werden. Mit dem Zerkleinerer
können auch beispielsweise Gewürze
gemahlen und zerkleinert werden.
Bedienung des Filters*
Der Filter kann in drei unterschiedlichen Posi-
tionen verwendet werden:
A. Schaumabscheider: In dieser Position wird
der Saft vom Schaum getrennt. Dadurch wird
der Saft leichter und schmeckt besser.
B. Teilabscheider: Trennt den Inhalt teilweise.
C. Vollständig geönet: Der Saft wird beim
Ausgießen nicht getrennt.
Bitte beachten: Es muss eine Position ausge-
wählt werden, bevor der Filter in den Behälter
eingesetzt wird.
Fehlersuche
Symptom Ursache Lösung
Der Mixer lässt sich nicht
einschalten.
Die Teile sind nicht richtig miteinander ver-
bunden.
Sicherstellen, dass alle Teile richtig einge-
rastet sind.
Der Drehzahlwahlschalter ist nicht in der
richtigen Position.
Die entsprechende Geschwindigkeit auswäh-
len. Zum Verwenden der PULSE-Funktion
den Drehzahlwahlschalter auf die Position
PULSE drehen.
Der Behälter ist überfüllt. Den Behälter leeren, sodass die maximale
Füllmenge (1,75 Liter) nicht überschritten
wird.
Der Stecker ist nicht richtig mit der Steckdose
verbunden.
Den Sitz des Steckers in der Steckdose
überprüfen oder eine andere Steckdose
verwenden.
Stromausfall. Warten, bis der Stromausfall behoben wurde.
Funktionales Problem. Kontakt mit dem autorisierten Kundendienst
aufnehmen.
Fehlersuche, Bedienung des Mixers und der Zusatzfunktionen
AC
B
*Je nach Modell
AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 10AEG-IFU Beethoven 5lang.indd 10 20.03.12 17:3720.03.12 17:37