AEG VS4-1-4AG User manual

5
6
7
8
9
10
11
12
4
3
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
20
1
22
2
3
2
4
2
5
2
6
2
2
2
3
3
1
0
9
8
7
5
6
7
8
9
10
11
12
4
3
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
20
1
22
2
3
2
4
2
5
2
6
2
2
2
3
3
1
0
9
8
7
Vacuum Sealer Bags
50× Precut Bags (22 × 30cm)
AVSB1
aeg.com/shop
Vacuum Sealer Rolls
2× Rolls (28cm × 6m)
AVSR1
Kitchen Scale
ABKS1
Vacuum Food Containers
1× 1.0L, 1× 1.6L
AVFB1
Reusable Vacuum Bags
10× 23 × 26cm
AVRB1
DELI VACUUM SEALER
VAKUUMIERGERÄT
Model: VS4-1-4AG
220V-240V~ 50Hz, 80W
A-VS414AG-02-01-0221
Avoid using liquids in the bag
Vacuum & Seal:
Press for auto function
Vacuum & Seal:
Press to create a seal only
Pulse: Press to manually control
the vacuum level. Press seal when
desired vacuum is achieved
×10
aeg.com
aeg.com/shop
aeg.com/support

BG -
, -
, ,
. -
, ,
.
, ,
.
– ,
.
, .
AEG. -
,
.
, -
.
. ,
.
. ,
, .
,
,
. , / -
. ,
,
.
. -
.
,
. -
, ,
, .
, ,
. „ON“
(.) , -
, .
,
,
.
,
. -
.
(-
) ,
,
,
, . -
,
.
,
,
, .
,
(
- ).
.
, -
.
, -
, .
.
, -
,
,
. -
,
.
1. ,
-
.
,
.
2. -
,
.
,
.
, -
,
-
. .
.
.
,
-
,
.
, ,
, .
,
,
.
3.
.
,
-
.
,
.
, -
,
.
,
;
( ,
- ).
.
.
,
-
,
.
, ,
, .
,
,
.
4.
.
, ,
, .
,
,
.
(
). ,
, ,
.
.
,
.
,
. -
.
.
5.
.
.
,
.
, -
.
-
-
,
. -
-
,
,
.
-
Vacuum & Seal ( ):
Seal (): -
Pulse (): , -
.
,
.
CZ - Bezpečnostní
opatření
Před použitím tohoto spotřebiče si pečlivě pře-
čtěte všechny pokyny a uchovejte je pro budoucí
použití.
Před zapojením spotřebiče do zásuvky se ujistěte,
že je horní kryt odjištěný.
Spotřebič před čištěním, nebo když jej nepoužívá-
te, vždy vypojte ze síťové zásuvky.
Tento spotřebič není hračka, a proto je zapotřebí
dávat dobrý pozor, když je používán v blízkosti
dětí nebo dětmi.
Tento spotřebič skladujte na bezpečném místě
mimo dosah dětí.
Používejte pouze originální součásti značky AEG.
Spotřebič, kabel +C2 a ovládací panel před použi-
tím vždy zkontrolujte.
Pokud je kabel poškozený, musí jej vyměnit
profesionál.
Držte se mimo dosah pohybujících se součástí.
Nedotýkejte se topného článku, když je horký.
Nepokoušejte se opravovat tento spotřebič
svépomocí.
Spotřebič nepoužívejte, pokud spadl na zem nebo

se zdá být poškozený.
Vyvarujte se tahání nebo přenášení za kabel,
používání kabelu jako držadla, uvíznutí kabelu na
nějakém místě nebo tažení kabelu kolem ostrých
hran či rohů.
Spotřebič nepoužívejte, pokud je kabel/zástrčka
mokrá.
Držte spotřebič mimo dosah horkého plynu, roz-
pálené trouby, elektrického hořáku nebo jiných
horkých povrchů.
Spotřebič nepoužívejte na mokrém či horkém
povrchu nebo v blízkosti zdroje tepla.
S tímto spotřebičem raději nepoužívejte prodlu-
žovací kabel.
Pokud však nějaký použijete, musí mít stejné
nebo vyšší parametry než jsou parametry tohoto
spotřebiče.
Abyste při vypojování spotřebiče ze zásuvky
zabránili jakémukoliv zranění, tahejte za zástrčku
a nikoliv za kabel.
Před použitím nebo zapojením spotřebiče do
zásuvky se ujistěte, že máte suché ruce a je bez-
pečné tak učinit.
Když je spotřebič„ZAPNUTÝ“ nebo je v provozní
poloze, musí být vždy umístěn na stabilním povr-
chu, jako je stůl nebo pracovní deska.
U tohoto spotřebiče není zapotřebí používat jaká-
koliv maziva, jako jsou mazací oleje nebo voda.
Neponořujte jakékoliv součásti tohoto spotřebiče,
napájecí kabel nebo zástrčku do vody nebo jiné
kapaliny.
Tento spotřebič je určen pouze k domácímu
použití.
Tento spotřebič nesmějí používat osoby (včetně
dětí) se sníženými tělesnými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo osoby bez patřič-
ných zkušeností a znalostí, pokud tak nečiní pod
dohledem nebo vedením osoby odpovědné za
jejich bezpečnost.
Pokud je tento spotřebič používán v blízkosti dětí,
je zapotřebí pečlivý dohled.
Jestliže je poškozen přívodní kabel, smí ho vymě-
nit pouze výrobce, servisní technik nebo osoba s
podobnou příslušnou kvalifikací, jinak by mohlo
dojít k úrazu.
Ke snížení rizika zásahu elektrickým proudem je
tento spotřebič vybaven polarizovanou zástrčkou
(jeden kolík je širší než druhý).
Tato zástrčka je konstruována tak, aby ji bylo
možné zastrčit do polarizované zásuvky pouze
jedním způsobem.
Pokud zástrčku nelze zcela zastrčit do zásuvky,
dejte ji obráceně.
Pokud ji stále nelze zastrčit, obraťte se na kvalifi-
kovaného elektrikáře, aby nainstaloval správnou
zásuvku.
Zástrčku žádným způsobem nepozměňujte.
Pokud je spotřebič používán pro jiné než zamýš-
lené účely nebo pokud s ním není zacházeno v
souladu s návodem k použití, plnou zodpověd-
nost za jakékoliv důsledky nese uživatel.
Jakékoliv škody na spotřebiči vzniklé z výše uve-
dených důvodů nejsou kryté zárukou.
Odstraňování závad
1. Když se pokouším vakuově balit, nic se
neděje.
Zkontrolujte, zda je vakuová balička zapojena do
fungující zásuvky. Ujistěte se, že je sáček vložen
správně do vakuovací komory a pod zařízením k
sání vzduchu.
2. Vzduch se ze sáčku neodstraní zcela.
Ujistěte se, že se otevřená strana sáčku nachází
zcela uvnitř oblasti vakuovací komory.
Zkontrolujte těsnicí pásek, povrch topného člán-
ku a pěnové těsnění pod víkem z hlediska jejich
znečištění a polohy.
Ujistěte se, že pěnová těsnění na krytu a spodní
části kolem vakuovací komory nejsou prasklá
nebo deformovaná.
Otřete je a narovnejte je zpět na místo.
Vakuový sáček netěsní.
Opět jej utěsněte nebo použijte nový sáček.
Před spuštěním vakuovacího procesu se ujistěte,
zda je horní kryt zatlačen dolů a zajištěn na obou
koncích spotřebiče.
Úniky způsobené přehnutími, nečistotami, mast-
notou nebo tekutinami v sáčku.
Opět otevřete sáček, otřete jeho horní vnitřní
stranu a vyhlaďte ji podél těsnicího pásku. Potom
sáček opětovně utěsněnte.
3. Spotřebič po odsátí vzduchu nepokračuje s
utěsněním.
Spotřebič nebude automaticky pokračovat s
utěsněním, pokud podtlak uvnitř sáčku dosáhne
předem určených hodnot podtlaku.
Zkontrolujte, zda není znečištěný těsnicí pásek
a pěnové těsnění pod víkem, otřete je do čista a
pokus zopakujte.
Ujistěte se, že pěnová těsnění na krytu a spodní
části kolem vakuovací komory nejsou prasklá
nebo deformovaná.
Vyjměte je ven z drážky, omyjte a důkladně
osušte, nebo je vyměňte za nové pěnové těsnění
(které získáte v místě nákupu spotřebiče nebo v
nejbližším servisním středisku).
Vakuový sáček netěsní.
Opět jej utěsněte nebo použijte nový sáček.
Před spuštěním vakuovacího procesu se ujistěte,
zda je horní kryt zatlačen dolů a zajištěn na obou
koncích spotřebiče.
Úniky způsobené přehnutími, nečistotami, mast-
notou nebo tekutinami v sáčku.
Opět otevřete sáček, otřete jeho horní vnitřní
stranu a vyhlaďte ji podél těsnicího pásku. Potom
sáček opětovně utěsněnte.
4. Vzduch se dostal zpět do utěsněného sáčku.
Úniky způsobené přehnutími, nečistotami, mast-
notou nebo tekutinami v sáčku.
Opět otevřete sáček, otřete jeho horní vnitřní
stranu a vyhlaďte ji podél těsnicího pásku. Potom
sáček opětovně utěsněnte.
Může docházet k uvolňování přirozených plynů
nebo k fermentaci potravin (jako je čerstvé ovoce
a zelenina).
Pokud se domníváte, že se potraviny začaly kazit,
otevřete sáček a potraviny vyhoďte.
Nesprávné chlazení nebo kolísání teplot v chlad-
ničce může vést ke zkažení potravin.
Pokud nejsou potraviny zkažené, okamžitě je
spotřebujte.
Zkontrolujte sáček, zda není děravý, což by uvol-
nilo podtlak.
Tvrdé pokrmy s ostrými hranami (jako jsou kosti
nebo prasklé skořápky) nejsou vhodné pro vaku-
ové balení.
Ostré hrany obsahu v sáčku obalte papírovými
utěrkami.
5. Sáček se rozpouští. Topný článek se přehří-
vá.
Nechte spotřebič na několik minut vychladnout a
poté proces zopakujte.
Tento symbol na výrobku nebo na jeho obalu
znamená, že tento spotřebič nepatří do domovní-
ho odpadu.
Je nutné odvézt jej do vhodného sběrného dvora
k recyklaci elektrických a elektronických zařízení.
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku
pomůžete zabránit případným negativním do-
padům na životní prostředí a lidské zdraví, které
by jinak mohly být způsobeny jeho nevhodnou
likvidací.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto spo-
třebiče získáte na místním obecním úřadu, ve
středisku pro likvidaci domácího odpadu nebo v
obchodě, kde jste tento spotřebič zakoupili.
Vyvarujte se použití tekutin v sáčku
Zavakuovat a utěsnit:
Stiskněte pro automatickou funkci
Utěsnit:
Stiskněte pro vytvoření pouhého utěsnění
Pulzní:
Stiskněte pro manuální kontrolu úrovně vakuová-
ní. Stiskněte utěsnění, když je dosaženo požado-
vaného podtlaku
DE - Sicheheitsvor-
kehrungen
Lesen Sie die ganze Anleitung vor der Verwen-
dung dieses Geräts aufmerksam durch und heben
Sie sie für die Zukunft auf.
Achten Sie vor dem Anschließen der Maschine
darauf, dass die obere Abdeckung entriegelt ist.
Trennen Sie das Gerät immer von der Netzstrom-
versorgung, wenn es nicht in Verwendung ist und
vor der Reinigung.
Dieses Gerät ist kein Spielzeug, daher darf es nur
bei größter Sorgfalt durch oder in der Nähe von
Kindern verwendet werden. Lagern Sie das Gerät
an einem sicheren Ort, außerhalb der Reichweite
von Kindern.
Verwenden Sie nur Originalteile von AEG.
Prüfen Sie immer das Gerät, sowie dessen Kabel
und Bedienungsfeld, bevor Sie es verwenden.
Wenn das Kabel beschädigt ist, darf es nur von
einem Fachmann ersetzt werden.
Halten Sie sich von beweglichen Teilen fern.
Berühren Sie das Heizelement nicht, wenn es heiß
ist.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selber zu reparie-
ren.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es herunter-
gefallen ist oder beschädigt zu sein scheint.
Vermeiden Sie, es am Kabel zu tragen oder daran
zu ziehen, das Kabel als Griff zu verwenden, es
irgendwo einzwicken zu lassen oder um scharfe
Kanten oder Ecken zu ziehen. Bedienen Sie das
Gerät nicht, wenn das Kabel bzw. der Stecker
feucht sind.
Halten Sie es fern von heißem Gas, beheiztem
Ofen, elektrischem Brenner oder sonstigen wei-
teren heißen Oberflächen. Verwenden Sie dieses
Gerät nicht auf feuchten oder heißen Oberflächen
oder in der Nähe einer Wärmequelle.
Es ist besser, ein Verlängerungskabel mit diesem
Gerät zu verwenden. Wenn jedoch eines verwen-
det wird, muss dieses eine Bemessung haben, die
gleich jener des Geräts ist oder diese übersteigt.
Achten Sie beim Trennen der Maschine darauf,
Verletzungen zu vermeiden, greifen Sie den
Stecker und nicht das Kabel.
Vor dem Anstecken oder Bedienen des Geräts
achten Sie darauf, dass Ihre Hände trocken sind
und die Maßnahmen sicher durchführen können.
Wenn es sich in der Stellung “EIN”bzw. in Be-
triebsposition befindet, muss es immer auf einer
stabilen Oberfläche stehen, wie beispielsweise
Tisch oder Pult.
Schmiermittel, wie beispielsweise Öl oder Wasser
sind bei diesem Gerät nicht erforderlich.
Tauchen Sie keinen Teil, das Netzkabel oder den
Stecker dieses Geräts in Wasser oder sonstige

Flüssigkeiten.
Dieses Gerät ist ausschließlich zur Verwendung im
Haushalt bestimmt.
Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund
ihrer physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Un-
kenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher
zu bedienen, sollten dieses Gerät nicht ohne Auf-
sicht oder Anweisung durch eine verantwortliche
Person benutzen.
Dieses Gerät darf nur unter strenger Über-
wachung in der Nähe von Kindern verwendet
werden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, seinem Kundendienstvertreter oder
einer gleichermaßen qualifizierten Person ersetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
Zur Reduzierung des Stromschlagrisikos hat
dieses Gerät einen gepolten Stecker (ein Blatt ist
breiter als das andere). Dieser Stecker sollte nur
in einer Ausrichtung in die gepolte Steckdose
passen. Wenn der Stecker nicht ganz in die Steck-
dose passt, drehen Sie ihn um. Sollte er immer
noch nicht passen, kontaktieren Sie einen aus-
gebildeten Elektriker, um die richtige Steckdose
installieren zu lassen. Verändern Sie den Stecker
auf keine Weise.
Wenn das Gerät nicht dem Verwendungszweck
entsprechend oder nicht in Übereinstimmung
mit der Bedienungsanleitung eingesetzt wird,
trägt der Benutzer die volle Verantwortung für
jegliche Folgen. Jegliche Schäden infolge der
obigen am Gerät ist von der Garantieabdeckung
ausgeschlossen.
Problembehebung
1. Wenn ich versuche, Vakuumverpacken vor-
zunehmen, passiert nichts.
Prüfen Sie, ob der Vakuumierer mit einem funktio-
nierenden Stecker verbunden ist.
Achten Sie auf die richtige Platzierung des
Beutels in der Vakuumkammer und unter dem Lu
fteinlass.
2. Die Luft wird nicht vollständig aus dem
Beutel entfernt.
Achten Sie darauf, dass die offene Seite des Beu-
tels ganz im Vakuumkammerbereich liegt.
Prüfen Sie den Dichtstreifen, die Oberfläche des
Heizelements und die Schaumdichtung unter
dem Deckel auf Abfall und die Position. Achten
Sie darauf, dass kein Bruch oder keine Verzerrung
der Schaumdichtungen auf dem Deckel und der
Basis um die Vakuumkammer vorliegt. Wischen
Sie sie sauber und lassen Sie sie zurück in Ihre
Position gleiten.
Der Vakuumbeutel könnte einen Bruch haben.
Versiegeln Sie ihn erneut oder verwenden Sie
einen anderen Beutel.
Achten Sie zu Beginn des Vorgangs und vor dem
Starten des Vakuumierprozesses darauf, dass der
obere Deckel an beiden Enden der Maschine nach
unten gedrückt und verriegelt ist.
Leckagen durch Falten, Abfallkrümel, Fett oder
Flüssigkeiten aus dem Beutel. Öffnen Sie den Beu-
tel erneut, wischen Sie die obere Innenseite des
Beutels ab und glätten Sie ihn am Dichtstreifen
entlang, bevor Sie ihn erneut versiegeln.
3. Die Maschine wechselt nach dem Vakuumie-
ren nicht zum Versiegeln.
Die Maschine wird nicht automatisch zum Ver-
siegeln, wenn der Vakuumdruck im Inneren des
Beutels nicht den zuvor festgelegten Vakuum-
druck erreichen kann. Prüfen Sie den Dichtstreifen
und die Schaumdichtung unter dem Deckel auf
Abfall, wischen Sie sie sauber und versuchen Sie
es erneut.
Achten Sie darauf, dass kein Bruch oder keine Ver-
zerrung der Schaumdichtungen auf dem Deckel
und der Basis um die Vakuumkammer vorliegt.
Nehmen Sie sie aus dem Schlitz, waschen und
trocknen Sie sie gründlich oder ersetzen Sie sie
durch neue Schaumdichtungen (erwerben Sie
diese am Kaufort oder beim nächsten Kunden-
dienstzentrum).
Vakuumbeutel können undichte Stellen haben.
Versiegeln Sie sie erneut oder verwenden Sie
neue Beutel.
Achten Sie zu Beginn des Vorgangs und vor dem
Starten des Vakuumierprozesses darauf, dass der
obere Deckel an beiden Enden der Maschine nach
unten gedrückt und verriegelt ist.
Leckagen durch Falten, Abfallkrümel, Gett oder
Flüssigkeiten aus dem Beutel. Öffnen Sie den Beu-
tel erneut, wischen Sie die obere Innenseite des
Beutels ab und glätten Sie ihn am Dichtstreifen
entlang, bevor Sie ihn erneut versiegeln.
4. Nach dem Versiegeln ist erneut Luft in den
Beutel gelangt.
Leckagen durch Falten, Abfallkrümel, Fett oder
Flüssigkeiten aus dem Beutel. Öffnen Sie den Beu-
tel erneut, wischen Sie die obere Innenseite des
Beutels ab und glätten Sie ihn am Dichtstreifen
entlang, bevor Sie ihn erneut versiegeln.
Die Freigabe von natürlichen Gasen oder Gärung
von Lebensmitteln (wie beispielsweise Obst und
Gemüse) können auftreten. Öffnen Sie den Beu-
tel, wenn Sie denken, dass das Lebensmittel zu
verderben beginnt und entsorgen Sie es. Durch
den Mangel an Kühlung oder schwankende
Temperaturen im Kühlschrank können Lebens-
mittel verderben. Wenn die Lebensmittel nicht
verdorben sind. Verzehren Sie das Lebensmittel
unverzüglich.
Prüfen Sie den Beutel auf Einstichstellen oder
Löcher, durch die das Vakuum austreten kann.
Vakuumverpacken Sie keine harten Artikel mit
scharfen Spitzen (wie beispielsweise Knochen
oder Nussschalenbruchteile). Polstern Sie die
scharfen Kanten im Inhalt des Beutels mit Papier-
tüchern aus.
5. Der Beutel schmilzt
Das Heizelement ist überhitzt. Lassen Sie die
Maschine für einige Minuten abkühlen und ver-
suchen Sie es erneut.
Das Symbol auf dem Produkt oder dessen Ver-
packung weist darauf hin, dass es nicht über
den normalen Hausmüll entsorgt werden darf.
Stattdessen muss es an der entsprechenden Sam-
melstelle zur Wiederverwertung von Elektro- und
Elektronikgeräten abgegeben werden. Durch die
Sicherstellung der ordnungsgemäßen Entsorgung
des Geräts tragen Sie dazu bei, mögliche negative
Folgen für die Umwelt und die menschliche
Gesundheit abzuwenden, die ansonsten durch
unsachgemäße Abfallbehandlung bei diesem
Produkt verursacht werden würden. Wenden Sie
sich für weitere Informationen hinsichtlich der
Wiederverwertung des Geräts an das zuständige
Stadtamt vor Ort, an die städtische Müllabfuhr
oder an das Geschäft, bei dem Sie das Gerät er-
worben haben.
Vakuumieren und Versiegeln:
Für die automatische Funktion drücken.
Versiegeln: Drücken, um nur eine Versiegelung
herzustellen.
Pulse: Drücken, um die Vakuumstufe manuell zu
steuern. Drücken Sie auf Versiegeln, wenn das
gewünschte Vakuum erreicht wurde.
DK - Sikkerheds-
foranstaltninger
Læs alle sikkerhedsinstruktionerne omhyggeligt
igennem, før du bruger dette apparat, og gem
dem til fremtidigt brug. Sørg for, at det øverste
låg ikke er låst, før du tilslutter maskinen. Træk
altid stikket til maskinen ud af stikkontakten, når
maskinen ikke er i brug og før rengøring. Appa-
ratet er ikke et legetøj. Når det bruges af eller i
nærheden af børn, skal der udvises stor opmærk-
somhed. Opbevar dette apparat på et sikkert sted
uden for børns rækkevidde. Brug kun originale
dele fra AEG. Kontroller altid apparatet, ledningen
og kontaktpanelet før brug. Hvis ledningen er
beskadiget, skal den udskiftes af en professionel.
Hold dig på afstand af dele i bevægelse. Rør ikke
ved varmeelementer, når det er varmt. Forsøg
ikke at reparere apparatet selv. Brug ikke appara-
tet, hvis det er faldet ned, eller tilsyneladende er
beskadiget. Undgå at trække eller bære apparatet
med ledningen, bruge ledningen som et håndtag,
at ledningen sidder fast et sted eller trække led-
ningen rundt om skarpe kanter eller
hjørner. Anvend ikke apparatet, når ledningen/
stikket er vådt. Hold dig på afstand af varm gas,
opvarmet ovn, elektrisk brænder eller andre
varme overflader. Brug ikke apparatet på våd eller
varm overflade eller i nærheden af en varmekilde.
Det er bedst ikke at bruge en forlængerledning
med dette apparat. Hvis du alligevel bruger en,
skal den have en mærkeværdi, som er lig med el-
ler over apparatets mærkeværdi. Hold om stikket,
ikke ledningen, når du trækker maskinen ud af
stikkontakten for at undgå nogen skader. Inden
du sætter stikket til apparatet i eller anvender
apparatet, skal du sikre, at dine hænder er tørre
og sikre til at gøre det. Når apparatet er tændt,
sat til“ON”eller er i driftsposition, skal det altid
stå på en stabil overflade som et bord eller et
køkkenbord. Der er ikke behov for at bruge noget
smøremiddel,
såsom smøreolier eller vand på dette apparat.
Sænk ikke nogen dele af dette
apparat, elledningen eller stikket ned i vand eller
anden væske. Apparatet er kun til husholdnings-
brug. Apparatet er ikke beregnet til at bruges
af personer (herunder børn) med nedsat fysisk,
sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som
mangler den nødvendige erfaring eller viden,
med mindre den, der har ansvaret for deres
sikkerhed, først har instrueret dem eller har
kontrolleret, at de kan betjene det korrekt. Det
er nødvendigt med tæt opsyn, når dette produkt
bruges i nærheden af børn. Hvis netledningen er
beskadiget, skal den
udskiftes af producenten, forhandleren eller
tilsvarende kvalificeret person for at undgå fare.
Dette produkt har et polariseret stik (det ene
ben er bredere end det andet) for at reducere
risikoen for elektrisk stød. Dette stik er beregnet
til at passe ind i en polariseret stikkontakt på kun
én måde. Vend stikket modsat, hvis stikket ikke
kan komme helt ind i stikkontakten. Kontakt en
kvalificeret elektriker, for at han kan installere
en korrekt stikkontakt, hvis det stadigvæk ikke
passer. Ændr ikke stikket på nogen måde. Hvis
apparatet bruges til andet end det beregnede
formål, eller ikke håndteres i overensstemmelse
med brugervejledningen, så
hviler det fulde ansvar for alle konsekvenserne
på brugeren. Enhver skade på produktet, som
konsekvens af det ovennævnte, er ikke dækket af
garantien.
Fejlfinding
1. Der sker ikke noget, når jeg forsøger at
påføre pakken undertryk

Kontroller at vakuumforseglingsmaskinen er
forbundet til et stik, der fungerer.
Sørg for, at posen er placeret korrekt i vakuum-
kammeret og under luftindtaget.
2. Luften er ikke fjernet helt fra posen
Sørg for, at den åbne side af posen hviler helt inde
i vakuumkammerets område.
Kontroller forseglingsstrimlen, varmeelemen-
toverfladen og skumpakningerne under låget for
snavs og placering. Sørg for, at skumpakningerne
ikke er gået i stykker eller skæve på både låget og
på kanten rundt om vakuumkammeret. Tør dem
rene, og glat dem ud og tilbage på plads.
Vakuumposen kan være utæt.
Forsegl igen eller brug en anden pose.
Sørg for, at det øverste låg er trykt ned og låst i
begge ender af maskinen ved begyndelsen af
anvendelsen, før vakuumprocessen startes.
Læk forårsaget af rynker, brødrester, fedt eller
væsker fra posen. Åbn posen igen, tør den øverste
del af den indvendige pose, og glat den ud langs
forseglingsstrimlen, før den forsegles igen.
3. Maskinen går ikke til forsegling efter
vakuum
Maskinen vil ikke automatisk gå til forsegling, hvis
vakuumtrykket inden i posen ikke er i stand til
at nå det forudbestemte vakuumtryk. Kontroller
forseglingsstrimlen og skumpakningen under
låget for rester, tør ren og prøv igen.
Sørg for, at skumpakningerne ikke er gået i styk-
ker eller skæve på både låget og på kanten rundt
om vakuumkammeret.
Tag den ud af fordybningen, vask og tør den
grundigt, eller udskift med en ny skumpakning
(du kan få den, hvor du købte maskinen eller dit
nærmeste servicecenter).
Vakuumposen kan være utæt.
Forsegl igen eller brug en anden pose.
Sørg for, at det øverste låg er trykt ned og låst i
begge ender af maskinen ved begyndelsen af
anvendelsen, før vakuumprocessen startes.
Læk forårsaget af rynker, brødrester, fedt eller
væsker fra posen. Åbn posen igen, tør den øverste
del af den indvendige pose, og glat den ud langs
forseglingsstrimlen, før den forsegles igen.
4. Der er luft i posen, efter at den er blevet
forseglet.
Læk forårsaget af rynker, brødrester, fedt eller
væsker fra posen. Åbn posen igen, tør den øverste
del af den indvendige pose, og glat den ud langs
forseglingsstrimlen, før den forsegles igen.
Frigivelsen af naturlige gasser eller fermentation
kan forme fødevarer (såsom frisk frugt og grøntsa-
ger). Åbn posen, hvis du mener, at madvaren er
ved at rådne, og smid madvaren væk. Mangel på
køleskab eller svingende temperaturer i køleska-
bet kan få madvarer til at rådne. Spis maden med
det samme, hvis den ikke er rådnet.
Kontroller posen for punkteringer eller huller, som
kan have frigivet vakuumet. Forsøg ikke at udsæt-
te emballage med hårde genstande med skarpe
punkter (såsom ben eller revnede nøddeskaller).
Afbød skarpe kanter i posens indhold med papir-
servietter.
5. Posen smelter
Varmeelementet er overopvarmet. Lad maskinen
køle ned i nogle få minutter, og prøv igen.
Symbolet på produktet eller dets emballage
betyder, at dette produkt ikke kan behandles som
husholdningsaffald. I stedet skal det afleveres
i beholderen til kasserede el-apparater på den
kommunale genbrugsstation. Ved at sørge for
korrekt aflevering af produktet, når du kasserer
det, er du også med til at forebygge de negative
virkninger på miljø og sundhed, som forkert bort-
skaffelse af produktet vil kunne føre til. For yderli-
gere oplysninger om håndtering, genvinding og
genbrug af dette produkt bedes man kontakte de
lokale myndigheder, renovationsselskabet eller
forretningen, hvor produktet er købt.“
Undgå at bruge væsker i posen
Vakuum og forsegling: Tryk for auto-funktion
Forsegl: Tryk for kun at lave forsegling
Puls: Tryk for manuelt at kontrollere vakuumni-
veauet. Tryk forsegl, når det ønskede vakuum er
opnået
EE - Ohutus Ette-
vaatusabinõud
Lugege järgmised juhised tähelepanelikult läbi
ja hoidke need alles. Enne seadme sisselülitamist
veenduge, et seadme ülemine kate ei ole lukus-
tatud. Kui seadet ei kasutata, eemaldage see alati
vooluvõrgust; sama tehke enne puhastamist.
See seade ei ole mänguasi. Kui kasutate seda
laste läheduses, olge tähelepanelik. Hoidke seda
seadet kohas, kuhu lapsed ligi ei pääse. Kasutage
ainult AEG i originaalosi. Kontrollige seadet,
juhet ja paneeli enne kasutamist. Kui toitejuhe on
kahjustatud, peab selle asendama tehnik.
Hoidke eemale liikuvatest osadest. Ärge kuumu-
tuselementi puudutage, kui see on kuum. Ärge
püüdke seadet ise parandada. Ärge kasutage sea-
det, kui see on maha kukkunud või kahjustunud.
Ärge toitejuhtmest tõmmake ega seadet selle
abil tõstke, vältige juhtme kinnijäämist ega selle
tõmbamist üle teravate servade või nurkade. Ärge
kasutage seadet, kui toitejuhe / pistik on märg.
Hoidke seade eemal kuumadest gaasidest, kuu-
mast ahjust, elektripliidist ja muudest kuumadest
pindadest. Ärge kasutage seda seadet märjal või
kuumal pinnal või soojusallika lähedal. Soovitatav
on selle seadmega mitte kasutada pikendusjuhet.
Kui te seda siiski teete, peavad selle elektriväärtu-
sed olema seadme omadega võrdsed või sellest
suuremad. Seadme eemaldamisel vooluvõrgust
tuleb ohu ja vigastuste vältimiseks hoida kinni
pistikust, mitte juhtmest. Enne seadme sisselüli-
tamist või kasutamist veenduge, et teie käed on
ohutuse tagamiseks kuivad.
Kui seade on“”SEES””või tööasendis, peab see
asetsema kindlal alusel, nt laual või tööpinnal.
Ärge kasutage selle seadmega mingeid määrdeai-
neid ega vett.
Ärge kastke seadme ühtegi osa, toitejuhet või
pistikut vette ega muusse vedelikku.
Seade on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks.
Seade ei ole mõeldud kasutamiseks vähenenud
füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega
inimestele (sh lastele) või isikutele, kellel puudu-
vad oskused ja teadmised seadme kasutamiseks,
välja arvatud juhul, kui seda tehakse järelvaataja
juuresolekul või kui seadet on õpitud õigesti ja
ohutult kasutama.
Eriti oluline on järelevalve juhul, kui seadet
kasutatakse laste läheduses. Kui toitejuhe on
kahjustunud, peab selle asendama tootja,
tootja hooldusesindaja või muu pädev isik, et ära
hoida ohtu.
Elektrilöögi vältimiseks on sellel tootel kahepoo-
luseline pistik (üks pool on laiem kui teine). See
pistik peaks sobima polaarsesse kontakti ainult
ühtpidi. Kui pistik täielikult kontakti ei mahu, pöö-
rake see ümber. Kui see ikkagi kontakti ei mahu,
paluge kvalifitseeritud elektrikul paigaldada
sobiv kontakt. Pistikut ei tohi ise mingil viisil muu-
ta. Kui seadet kasutatakse valel otstarbel või kui
seda ei käsitseta vastavalt kasutusjuhendile, vas-
tutab mis tahes tagajärgede eest ainult kasutaja.
Kõigi ülaltoodud põhjustel tekkinud kahjude
puhul garantii ei kehti.
Veaotsing
1. Midagi ei juhtu, kui ma püüan vaakumpa-
kendada
Kontrollige, kas vaakumsulgur on ühendatud
töökorras kontakti Kontrollige, kas kott on paigu-
tatud õigesti vaakumkambrisse ja õhu sissetõm-
beava alla.
2. Õhk ei välju kotist täielikult
Vaadake, kas koti lahtine külg on täielikult
vaakumkambris sees. Kontrollige, ega sulgurribal,
kuumutuselemendi pinnal ja vahusulguril poleks
prahti ja et need asetseksid õigesti. Veenduge,
et vaakumkambri kaane ja põhja küljes olevad
vahusulgurid poleks katki ega kahjustatud. Püh-
kige need puhtaks ja lükake tagasi oma kohale.
Vaakumkotis võib olla auk. Proovige uuesti või
võtke uus kott Enne vaakumsulgemise alustamist
jälgige, et seadme kaas oleks mõlemalt poolt alla
lükatud ja mõlemast otsast lukustatud. Kortsude,
prahi, puru, rasva või vedeliku tõttu lekkiv kott.
Avage kott uuesti, pühkige ülemine sisemine
osa puhtaks ja libistage kott mööda sulgurriba
siledaks.
3. Pärast vaakumpakendust ei
lülitu seade sulgemistoimingule
Seade ei lülitu automaatselt
sulgemistoimingule, kui kotis olev vaakumrõhk
ei saavuta ette nähtud vaakumrõhku. Kontrollige,
kas kaane all olev sulgurriba ja vahusulgur on
puhtad, vajadusel pühkige puhtaks ja proovige
uuesti. Veenduge, et vaakumkambri kaane ja
põhja küljes olevad vahusulgurid pole katki ega
kahjustatud. Tõstke need pesast välja, peske ja
kuivatage põhjalikult või asendage uute vahu-
sulguritega (neid saate osta seadme müüjalt või
lähimast hoolduskeskusest). Vaakumkotis võib
olla auk. Proovige uuesti või võtke uus kott. Enne
vaakumsulgemise alustamist jälgige, et seadme
kaas oleks mõlemalt poolt alla lükatud ja mõle-
mast otsast lukustatud. Kortsude, prahi, puru,
rasva või vedeliku tõttu lekkiv kott. Avage kott
uuesti, pühkige ülemine sisemine osa puhtaks ja
libistage kott mööda sulgurriba siledaks.
4. Pärast sulgemist on kotti tunginud õhk.
Kortsude, prahi, puru, rasva või vedeliku tõttu
lekkiv kott. Avage kott uuesti, pühkige ülemine
sisemine osa puhtaks ja libistage kott mööda
sulgurriba siledaks.
Toiduainetest võib eralduda
gaase; samuti võivad toiduained (nt värsked puu-
ja juurviljad)
käärima hakata. Kui arvate, et toit on hakanud
riknema, avage kott ja visake toit minema.
Toiduainete riknemist võib põhjustada ka kõikuv
temperatuur külmikus. Kui toit ei ole riknenud, tu-
leb see kohe ära tarvitada. Vaadake, ega kotil pole
auke või rebendeid, kust vaakum välja pääseks.
Ärge vaakumpakendage toiduaineid, millel on
teravaid kohti (kondid või pähklikoored).
Katke võimalikud teravad kohad kotis näiteks
köögipaberiga.
5. Kott sulab
Kuumutuselement on liiga kuum.
Laske seadmel paar minutit jahtuda ja proovige
uuesti.

Tootel või pakendil olev sümbol
näitab, et seda toodet ei tohi
käsitleda olmejäätmena. See tuleb viia sobivasse
elektri- ja elektrooniliste jäätmete kogumispunkti.
Kõrvaldades toote õigel viisil, aitate ära hoida
võimalikke negatiivseid mõjusid keskkonnale
ja inimeste tervisele, mis võivad selle toote vale
kõrvaldamise tõttu tekkida. Lisateavet selle toote
kõrvaldamise kohta saate kohalikust omavalit-
susest, oma kohalikust jäätme-ettevõttest või
kauplusest, kust te toote ostsite.
Vältige kottidesse vedelike lisamist
Vaakum ja sulgemine: Vajutage, et käivitada
automaatfunktsioon
Sulgemine: Vajutage, et käivitada ainult sulge-
mine
Pulss: Vajutage, et käsitsi valida
vaakumi tase. Vajutage sulgemisnuppu, kui sobiv
vaakumitase on saavutatud
ES - Precauciones
de seguridad
Lea atentamente todas las instrucciones antes de
utilizar la unidad y guarde las mismas para su uso
en el futuro.
Asegúrese de que la cubierta superior no está blo-
queada antes de enchufar la unidad. Desenchufe
la unidad del suministro eléctrico siempre que no
esté en uso y antes de su limpieza.
Esta unidad no es un juguete, requiere super-
visión siempre que sea utilizada por o cerca de
niños. Guarde la unidad en un lugar seguro, fuera
del alcance de los niños.
Utilice únicamente piezas originales de AEG.
Compruebe siempre la unidad, el cable y el cua-
dro de mandos antes del uso. Si el cable estuviese
dañado, deberá ser sustituido por un profesional.
No toque las piezas móviles.
No toque el elemento calefactor cuando esté
caliente.
No intente reparar la unidad usted mismo.
No utilice la unidad si se ha caído o pareciese
dañada.
Evite tirar o transportar la unidad por el cable,
utilizar el cable como asa, dejar el cable atrapado
en alguna parte o tirar del cable sobre bordes o
esquinas afiladas. No utilice la unidad si el cable/
enchufe están húmedos.
Mantenga la unidad alejada de gases calientes,
un horno encendido, un quemador eléctrico o
cualquier otra superficie caliente. No utilice la
unidad sobre una superficie húmeda o caliente, ni
cerca de una fuente de calor.
Se recomienda no utilizar cables alargadores
con la unidad. No obstante, si los utilizase, estos
deben tener una potencia igual o superior a la de
la unidad.
Para evitar daños al desenchufar la unidad, agarre
el enchufe, no el cable.
Antes de conectar o poner en funcionamiento
la unidad, asegúrese de tener las manos secas y
correctamente para llevar a cabo las acciones.
Siempre que la unidad esté en“ON”o en posición
de funcionamiento, déjela sobre una superficie
estable como una mesa o encimera.
No es necesario utilizar lubricantes, por ejemplo
aceites o agua, en la unidad.
No sumerja ninguna pieza de la unidad, el cable o
enchufe en agua ni en otro líquido.
Esta unidad está diseñada exclusivamente para
uso doméstico.
Esta unidad no está diseñada para ser utilizada
por personas (incluidos niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o con
falta de experiencia y conocimientos, a menos
que lo hagan bajo supervisión o después de
haber recibido formación sobre el uso de la
misma por parte de una persona responsable de
su seguridad.
Si la unidad se utiliza cerca de niños, se requiere
una amplia supervisión.
Si el cable eléctrico sufre algún daño, deberá ser
sustituido por el fabricante, su servicio técnico o
un profesional para evitar riesgos.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, el
producto cuenta con un enchufe polarizado (una
patilla es más ancha que la otra). El enchufe solo
encajará en una toma polarizada en una posición.
Si el enchufe no encaja totalmente en la toma,
dele la vuelta. Si sigue sin encajar, póngase en
contacto con un electricista cualificado para que
instale una toma adecuada. No cambie el enchufe
de ningún modo.
Si la unidad se utiliza para fines distintos a los
previstos, o no se emplea conforme al manual de
instrucciones, el usuario será el responsable único
de las consecuencias. Todo daño resultante de
ello que sufra el producto no estará cubierto por
la garantía.
Resolución de problemas
1. Al aplicar el proceso de vacío al envase no
ocurre nada
Compruebe que la envasadora al vacío esté
conectada a una toma operativa
Asegúrese de que la bolsa está correctamente
colocada en la cámara de vacío y debajo de la
entrada de aire
2. El aire no sale totalmente de la bolsa
Asegúrese de que el lateral abierto de la bolsa
se encuentra totalmente dentro de la zona de la
cámara de vacío.
Compruebe la tira de sellado, la superficie del
elemento calefactor y la junta de espuma situada
bajo la tapa para comprobar que no existen
residuos y la colocación es adecuada. Asegúrese
de que no existen roturas o deformaciones en
las juntas de sellado de espuma de la cubierta y
la base situada alrededor de la cámara de vacío.
Límpielas y colóquelas correctamente en su sitio.
La bolsa de vacío podría tener fugas. Vuela a
sellarla o utilice otra bolsa.
Asegúrese de que la cubierta superior está
colocada y bloqueada en ambos extremos de
la unidad al inicio del funcionamiento antes de
comenzar el proceso de vacío.
Las fugas pueden estar provocadas por arrugas,
acumulación de residuos, grasa o líquidos de la
bolsa. Vuelva a abrir la bolsa, limpie la parte supe-
rior interior de la bolsa y coloque la tira de sellado
antes de sellarla de nuevo.
3. La unidad no cambia a sellado tras el vacío
La unidad no volverá al sellado automático si la
presión de vacío del interior de la bolsa no alcan-
za la presión de vacío predeterminada. Comprue-
be la tira de sellado y la junta de espuma bajo la
tapa para comprobar si existen residuos, limpie
las mismas e inténtelo de nuevo.
Asegúrese de que no existen roturas o deforma-
ciones en las juntas de sellado de espuma de la
cubierta y la base situada alrededor de la cámara
de vacío. Extráigala de la muesca, lávela y séquela
cuidadosamente; o sustitúyala por una junta de
espuma nueva (acuda a su lugar de compra o
centro de servicio más cercano).
La bolsa de vacío podría tener fugas. Vuela a
sellarla o utilice otra bolsa.
Asegúrese de que la cubierta superior está
colocada y bloqueada en ambos extremos de
la unidad al inicio del funcionamiento antes de
comenzar el proceso de vacío.
Las fugas pueden estar provocadas por arrugas,
acumulación de residuos, grasa o líquidos de
la bolsa. Vuelva a abrir la bolsa, limpie la parte
superior del interior de la bolsa y coloque la tira
de sellado antes de sellarla de nuevo.
4. Tras el sellado se ha vuelto a introducir aire
en la bolsa.
Las fugas pueden estar provocadas por arrugas,
acumulación de residuos, grasa o líquidos de
la bolsa. Vuelva a abrir la bolsa, limpie la parte
superior del interior de la bolsa y coloque la tira
de sellado antes de sellarla de nuevo.
Puede producirse una liberación de gases natura-
les o fermentación de los alimentos (por ejemplo
frutas y verduras frescas). Abra la bolsa, si cree
que los alimentos han comenzado a estropearse,
y deseche los mismos. La falta de refrigeración
o la fluctuación de temperaturas en el frigorífico
pueden hacer que los alimentos se estropeen. Si
los alimentos no se han estropeado: Consuma los
mismos de manera inmediata.
Compruebe la bolsa en busca de perforaciones u
orificios que pudieran impedir el vacío. No envase
al vacío productos duros con puntas afiladas (por
ejemplo huesos o trozos de cáscara de frutos
secos). Proteja los bordes afilados del contenido
de la bolsa con papel absorbente.
5. La bolsa se está
derritiendo
El elemento calefactor se ha sobrecalentado. Deje
que la unidad se enfríe durante unos minutos e
inténtelo de nuevo.
El símbolo en el producto o en su embalaje indica
que este producto no se puede tratar como des-
perdicios normales del hogar. Este producto se
debe entregar al punto de recolección de
equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje.
Al asegurarse de que este producto se deseche
correctamente, usted ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas para el ambiente y la sa-
lud pública, lo cual podría ocurrir si este producto
no se manipula de forma adecuada. Para obtener
información más detallada sobre el reciclaje de
este producto, póngase.
Evite usar líquidos en la bolsa.
Vacío y sello: presione para la función automá-
tica
Sello: presione para crear un sello solamente
Pulso: presione para controlar manualmente el
nivel de vacío. Presione el sello cuando se logre el
vacío deseado
FI - Turvallisuus-
ohjeet
Lue huolellisesti kaikki ohjeet ennen laitteen käyt-
töä ja säilytä ne myöhempää käyttöä varten.
Varmista ennen koneen kytkemistä, että kannen
yläosa on avattu.
Irrota aina pistoke pistorasiasta kun laitetta ei
käytetä ja ennen laitteen puhdistamista.
Tämä laite ei ole lelu. Tarkkaavaisuus on tarpeen,
kun sitä käytetään lasten lähellä tai kun lapset
käyttävät tuotetta.
Säilytä tätä laitetta turvallisessa paikassa, lasten
ulottumattomissa.

Käytä vain alkuperäisiä AEGin osia.
Tarkista aina laite, +C2-johto ja kytkinpaneeli
ennen käyttöä.
Jos johto on vaurioitunut, ammattilaisen on
vaihdettava se.
Pysy loitolla liikkuvista osista.
Älä koske lämmityselementtiin kun se on kuuma.
Älä yritä korjata tätä laitetta itse.
Älä käytä laitetta, jos se on pudonnut tai vaikuttaa
vaurioituneelta.
Vältä vetämistä tai kantamista johdosta, johdon
käyttämistä kahvana, johdon juuttumista jon-
nekin tai johdon vetämistä terävien reunojen tai
kulmien ympärille.
Älä käytä laitetta, kun johto / pistoke on märkä.
Pidä erillään kuumasta kaasusta, lämmitetystä
uunista, sähköpolttimesta tai muista kuumista
pinnoista.
Älä käytä tätä laitetta märällä tai kuumalla pinnal-
la tai lämmönlähteen lähellä.
On parempi olla käyttämättä jatkojohtoa tämän
laitteen kanssa.
Jos jatkojohtoa käytetään, sen luokituksen on
kuitenkin oltava vähintään sama kuin tämän
laitteen luokitus.
Kun irrotat koneen pistokkeen pistorasiasta,
ota vaurioiden välttämiseksi kiinni pistokkeesta
johdon sijaan.
Ennen kuin kytket laitteen pistorasiaan tai käytät
sitä, varmista, että kätesi ovat kuivat ja että toi-
menpiteet voidaan suorittaa turvallisesti.
Kun laite on“PÄÄLLÄ” tai työasennossa, sen on
aina oltava vakaalla tasolla, kuten pöydällä tai
tiskillä.
Laitteessa ei tarvitse käyttää mitään voiteluainei-
ta, kuten voiteluöljyä tai vettä.
Älä upota mitään laitteen osaa, virtajohtoa tai
pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen.
Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyt-
töön.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöi-
den (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joiden
fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt ovat heikenty-
neet tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, paitsi
jos heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva
henkilö valvoo heitä tai on antanut heille ohjeet
laitteen käytöstä.
Tarkka valvonta on tarpeen, kun tätä tuotetta
käytetään lasten lähellä.
Jos virtajohto vaurioituu, sen saa vaaratilanteiden
välttämiseksi vaihtaa vain valmistaja, tämän huol-
toliike tai vastaava ammattitaitoinen henkilö.
Sähköiskuvaaran vähentämiseksi tässä tuotteessa
on polarisoitu pistoke (toinen piikki on leveämpi
kuin toinen).
Tämä pistoke on tarkoitettu sopimaan polarisoi-
tuun pistorasiaan vain yhdellä tavalla.
Jos pistoke ei täysin sovi pistorasiaan, käännä se
toisin päin.
Jos se ei sovi vieläkään, pyydä sähköasentajaa
asentamaan asianmukainen pistorasia.
Älä muuta pistoketta millään tavalla.
Jos laitetta käytetään muuhun kuin mihin se on
tarkoitettu, tai jos sitä ei käsitellä käyttöohjeen
mukaisesti, käyttäjä on täysin vastuussa kaikista
seurauksista.
Takuu ei kata mitään edellä mainittujen seurauk-
sena aiheutuneista vaurioista.
Vianmääritys
1. Mitään ei tapahdu tyhjiöpakkaamisen
aikana
Tarkista, että tyhjiöpakkauslaite on kytketty toimi-
vaan pistorasiaan Varmista, että pussi on asetettu
oikein tyhjiökammioon ja ilmanottoaukon alle
2. Ilma ei poistu pussista kokonaan
Varmista, että pussin avoin puoli on kokonaan
tyhjiökammion alueella.
Tarkista onko tiivistenauhassa, lämmityselemen-
tin pinnalla ja kannen alla olevassa vaahtotiivis-
teessä roskia sekä niiden oikea sijainti.
Varmista, että kannessa ja tyhjiökammion alustan
ympärillä olevat vaahtotiivisteet eivät ole rikkou-
tuneet tai vääristyneet.
Pyyhi puhtaaksi ja tasoita ne takaisin paikalleen.
Tyhjiöpussissa voi olla vuoto.
Sulje uudelleen tai käytä toista pussia.
Varmista, että yläkansi on työnnetty alas ja lukittu
koneen molempiin päihin toiminnan alussa
ennen imuprosessin aloittamista.
Pussin ryppyjen, roskamurujen, rasvan tai nestei-
den aiheuttamat vuodot.
Avaa pussi uudelleen, pyyhi pussin yläosa
sisäpuolelta ja tasoita pussi tiivistenauhaa pitkin
ennen uudelleen sulkemista.
3. Kone ei siirry sulkemiseen imun jälkeen
Kone ei siirry sulkemiseen automaattisesti, jos
pussin sisällä oleva tyhjiöpaine ei saavuta ennalta
määrättyä tyhjiöpainetta.
Tarkista onko kannen alla olevassa tiivistenauhas-
sa ja vaahtotiivisteessä roskia, pyyhi puhtaaksi ja
yritä uudelleen.
Varmista, että kannessa ja tyhjiökammion alustan
ympärillä olevat vaahtotiivisteet eivät ole rikkou-
tuneet tai vääristyneet.
Poista se urasta, pese ja kuivaa se huolellisesti tai
vaihda uuteen vaahtotiivisteeseen (myyntipis-
teestä tai lähimmästä huoltokeskuksesta).
Tyhjiöpussissa voi olla vuoto.
Sulje uudelleen tai käytä toista pussia.
Varmista, että yläkansi on työnnetty alas ja lukittu
koneen molempiin päihin toiminnan alussa
ennen imuprosessin aloittamista.
Pussin ryppyjen, roskamurujen, rasvan tai nestei-
den aiheuttamat vuodot.
Avaa pussi uudelleen, pyyhi pussin yläosa
sisäpuolelta ja tasoita pussi tiivistenauhaa pitkin
ennen uudelleen sulkemista.
4. Ilmaa on tullut takaisin pussiin sulkemisen
jälkeen.
Pussin ryppyjen, roskamurujen, rasvan tai nestei-
den aiheuttamat vuodot.
Avaa pussi uudelleen, pyyhi pussin yläosa
sisäpuolelta ja tasoita pussi tiivistenauhaa pitkin
ennen uudelleen sulkemista.
Elintarvikkeista (kuten tuoreista hedelmistä ja
vihanneksista) voi vapautua luonnollisia kaasuja
tai ne voivat käydä.
Avaa pussi, jos luulet, että ruoka on alkanut
pilaantua, ja hävitä ruoka.
Ruoka voi pilaantua, jos sitä ei säilytetä jääkaapis-
sa tai jos jääkaapin lämpötila vaihtelee.
Jos ruoka ei ole pilaantunut, syö se heti.
Tarkista onko pussi puhjennut tai onko siinä reikä,
joka on voinut vapauttaa tyhjiön.
Älä tyhjiöpakkaa kovia elintarvikkeita, joissa on
teräviä kohtia (kuten luita tai pähkinänkuoria).
Pehmusta pussin sisällä olevat terävät reunat
talouspaperilla.
5. Pussi sulaa
Lämmityselementti on ylikuumentunut.
Anna koneen jäähtyä muutaman minuutin ajan ja
yritä uudelleen.
Tuotteen tai sen pakkauksen symboli osoittaa,
että tätä tuotetta ei saa käsitellä kotitalousjättee-
nä.
Se on vietävä soveltuvaan keräyspisteeseen säh-
kö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätystä varten.
Varmistamalla, että tämä tuote hävitetään oikein,
autat estämään ympäristölle ja ihmisten terve-
ydelle mahdollisia kielteisiä vaikutuksia, jotka
muutoin voivat johtua tämän tuotteen virheelli-
sestä käsittelystä.
Lisätietoja tämän tuotteen kierrätyksestä saat
ottamalla yhteyttä paikalliseen virastoon, kotitalo-
usjätteiden huoltopalveluun tai myymälään, josta
ostit tuotteen.
Vältä nesteiden käyttöä pussissa
Tyhjiö ja tiivistys:
Paina automaattitoimintoa varten
Tiivistys:
Paina luodaksesi vain tiivisteen
Sykäys:
Paina tyhjiötason manuaalista ohjausta varten.
Paina tiivistettä, kun haluttu tyhjiö saavutetaan
FR - Précautions
de sécurité
Lisez attentivement l’ensemble des instructions
avant d’utiliser cet appareil et conservez-les pour
une utilisation ultérieure.
Avant de brancher la machine, assurez-vous que
la partie supérieure du couvercle est déverrouil-
lée. Débranchez toujours l’appareil de la prise
secteur lorsqu’il est hors d’usage et avant de le
nettoyer.
Cet appareil n’est pas un jouet, une attention
vigoureuse s’impose lorsqu’il est utilisé par ou à
proximité d’enfants. Conservez cet appareil dans
un endroit sécurisé, hors de portée des enfants.
Utilisez uniquement des pièces originales d’AEG.
Vérifiez toujours l’appareil, le cordon et le ban-
deau de commande avant utilisation. Si le cordon
est endommagé, il doit être remplacé par un
professionnel.
Tenez-le hors de portée des pièces mobiles.
Ne touchez pas la résistance lorsqu’elle est
chaude.
N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même.
N’utilisez pas l’appareil s’il est tombé ou s’il
semble endommagé.
Évitez de le tirer ou de le transporter par le
cordon, d’utiliser le cordon comme une poignée,
d’emmêler le cordon quelque part ou de tirer
le cordon autour de bords ou de coins pointus.
N’utilisez pas l’appareil lorsque le cordon/la prise
est humide.
Tenez-le à l’abri du gaz chaud, d’un four chaud,
d’un brûleur électrique ou de toute autre surface
chaude. N’utilisez pas cet appareil sur des surfaces
humides ou chaudes ou à proximité d’une source
de chaleur.
Il convient de ne pas utiliser de rallonge avec
cette unité. Cependant, si vous en utilisez une,
sa classe doit être égale ou supérieure à celle de
l’appareil.
Lorsque vous débranchez la machine, afin d’éviter
toute blessure, veuillez tirer sur la prise et non sur
le cordon.
Avant de brancher l’appareil ou de le faire fonc-
tionner, assurez-vous que vos mains sont sèches
et que vous pouvez entreprendre ces actions en
toute sécurité.
Lorsque l’appareil est «ALLUMÉ» ou en position
de fonctionnement, posez-le toujours sur une
surface stable, telle qu’une table ou un comptoir.
Il n’y a pas besoin d’utiliser de lubrifiant, tel que
des huiles lubrifiantes ou de l’eau, sur cet appareil.
N’immergez aucune partie de cet appareil, son
cordon d’alimentation, ni ne le plongez dans l’eau
ou tout autre liquide.
Cet appareil est destiné exclusivement à un usage
domestique.

Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par
des personnes (y compris des enfants) dont les
facultés physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou qui manquent d’expérience et de
connaissances, à moins qu’une personne respon-
sable de leur sécurité ne les supervise ou leur
donne des instructions sur la manière de l’utiliser.
Une supervision étroite s’impose lorsque ce pro-
duit est utilisé à proximité d’enfants.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son agent de
maintenance ou un personnel qualifié pour éviter
tout danger.
Afin de réduire le risque de choc électrique, ce
produit est équipé d’une prise polarisée (une
lame est plus large que l’autre). Cette prise a été
conçue pour s’adapter à une prise murale pola-
risée dans un seul sens. Si la prise ne rentre pas
complètement dans la prise murale, inversez la
prise. Si elle ne rentre toujours pas, contactez un
électricien qualifié pour installer la prise murale
correctement. Ne modifiez en aucun cas la prise.
Si l’appareil est utilisé à des fins autres que celles
pour lesquelles il a été prévu, ou n’est pas mani-
pulé conformément au manuel d’instructions,
la responsabilité de toutes les conséquences
incombe pleinement à l’utilisateur. Tout endom-
magement du produit émanant de ce qui précède
n’est pas couvert par la garantie.
Résolution des problèmes
1. Rien ne se produit lorsque j’essaie de mettre
un emballage sous vide.
Vérifiez que la machine sous vide est reliée à une
prise qui fonctionne.
Assurez-vous que le sachet est bien placé dans la
chambre sous vide et sous l’entrée d’air.
2. L’air n’est pas complètement sorti du sachet.
Assurez-vous que le côté ouvert du sachet est
entièrement rentré dans la zone de la chambre
sous vide.
Vérifiez que le joint d’étanchéité, la surface de la
résistance et le joint mousse sous le couvercle
ne contiennent pas de débris et sont bien mis en
place. Assurez-vous que les joints d’étanchéité en
mousse du couvercle et de la base autour de la
chambre sous vide ne sont ni rompus ni tordus.
Essuyez-les pour les nettoyer et remettez-les
délicatement en place.
Le sachet sous vide peut fuir. Rescellez le sachet
ou utilisez-en un autre.
Assurez-vous que le couvercle supérieur est pous-
sé vers le bas et verrouillé aux deux extrémités de
la machine dès le début de l’opération, avant de
démarrer le processus de mise sous vide.
Fuites causées par des plis, des miettes de débris,
de la graisse ou des liquides à l’intérieur du
sachet. Ouvrez à nouveau le sachet, essuyez la
partie supérieure à l’intérieur du sachet et lissez-la
le long du joint d’étanchéité avant de resceller.
3. L’appareil ne se met pas à sceller après la
mise sous vide.
L’appareil ne se met pas à sceller automatique-
ment si la pression de mise sous vide à l’intérieur
du sachet n’est pas capable d’atteindre la pression
de mise sous vide prédéterminée. Vérifiez que le
joint d’étanchéité et le joint mousse sous le cou-
vercle ne contiennent pas de débris, essuyez-les
et réessayez.
Assurez-vous que les joints d’étanchéité en
mousse du couvercle et de la base autour de la
chambre sous vide ne sont ni rompus ni tordus.
Sortez le joint mousse de la rainure, lavez et
séchez-le bien ou remplacez-le par un nouveau
joint mousse (achetez-le à l’endroit où vous vous
l’êtes procuré ou auprès de votre service après-
vente le plus proche).
Le sachet sous vide peut fuir. Rescellez le sachet
ou utilisez-en un autre.
Assurez-vous que le couvercle supérieur est pous-
sé vers le bas et verrouillé aux deux extrémités de
la machine dès le début de l’opération, avant de
démarrer le processus de mise sous vide.
Fuites causées par des plis, des miettes de débris,
de la graisse ou des liquides à l’intérieur du
sachet. Ouvrez à nouveau le sachet, essuyez la
partie supérieure à l’intérieur du sachet et lissez-la
le long du joint d’étanchéité avant de resceller.
4. De l’air est de nouveau entré à l’intérieur du
sachet après avoir été scellé.
Fuites causées par des plis, des miettes de débris,
de la graisse ou des liquides à l’intérieur du
sachet. Ouvrez à nouveau le sachet, essuyez la
partie supérieure à l’intérieur du sachet et lissez-la
le long du joint d’étanchéité avant de resceller.
L’émanation de gaz naturels ou la fermentation
d’aliments (tels que des fruits et des légumes
frais) peut se produire. Ouvrez le sachet, si vous
pensez que des aliments commencent à être en-
dommagés, et jetez-les. L’absence de réfrigérateur
ou des températures fluctuantes à l’intérieur du
réfrigérateur peuvent endommager les ali-
ments. Si les aliments ne sont pas endommagés.
Consommez les aliments immédiatement.
Vérifiez que le sachet n’est ni perforé ni troué, ce
qui pourrait avoir laissé l’air s’échapper. N’embal-
lez pas d’articles rigides et pointus sous vide (tels
que des os ou des coquilles de noix). Amortissez
les bouts pointus du contenu du sachet avec du
papier absorbant.
5. Le sachet fond
La résistance surchauffe. Laissez l’appareil refroidir
pendant quelques minutes puis réessayez.
Le symbole sur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne peut être traité comme
déchet ménager. Il doit plutôt être remis au
point de ramassage concerné, se chargeant du
recyclage du matériel électrique et électronique.
En vous assurant que ce produit est éliminé
correctement, vous favorisez la prévention des
conséquences négatives pour l’environnement
et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat
d’un traitement inapproprié des déchets de
ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le
recyclage de ce produit, veuillez prendre contact
avec le bureau municipal de votre région, votre
service d’élimination des déchets ménagers ou le
magasin où vous avez acheté le produit.
Mettre sous vide et sceller:
Appuyez sur la fonction automatique.
Sceller: Appuyez pour sceller
uniquement.
Impulsion: Appuyez pour contrôler
manuellement le niveau de
mise sous vide. Appuyez sur
sceller lorsque la mise sous vide
souhaitée est atteinte.
GB - Safety
Precautions
Please carefully read all the instructions before
using this appliance and save for future use.
Make sure before plugging in the machine that
the cover top is unlocked. Always unplug from
the mains supply when the appliance is not in use
and before cleaning.
This appliance is not a toy, when used by or near
children, close attention is necessary. Store this
appliance in a safe place, out of the reach of
children.
Only use original parts from AEG.
Always check the appliance, the cord and the
switch panel before use. If the cord is damaged, it
must be replaced by a professional.
Keep away from moving parts.
Do not touch the heating element when it is hot.
Do not try to repair this appliance by yourself.
Don’t use the appliance if it has fallen or appeared
to be damaged.
Avoid pulling or carrying by the cord, using cord
as a handle, getting the cord stuck somewhere, or
pulling cord around sharp edges or corners. Do
not operate appliance when cord / plug is wet.
Keep away from hot gas, heated oven, electric
burner or any other hot surfaces. Do not use this
appliance on wet or hot surface or near a heat
source.
It’s better not to use an extension cord with this
unit. However,if one is used, it must have a rating
equal to or exceeding the rating of this appliance.
When unplugging the machine to avoid any
injury, please grasp the plug not the cord.
Before plugging appliance in or operating,
make sure your hands are dry and safe to do the
actions.
When it is in“ON”or working position, always be
on a stable surface, such as table or counter.
No need to use any lubricant, such as lubricating
oils or water, on this appliance.
Do not immerse any part of this appliance, power
cord or plug in water or any other liquid.
The appliance is for domestic use only.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experi-
ence and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of
the appliance by a person responsible for their
safety.
Close supervision is required when this product is
used near children.
If the supply cord is damaged, It must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
To reduce the risk of electric shock, this product
has a polarized plug (one blade is wider than the
other). This plug is intended to fit in a polarized
outlet only one way. When the plug does not fit
fully in the outlet, reverse the plug. When it still
does not fit, contact a qualified electrician to
install the proper outlet.
Do not change the plug in any way.
If the appliance is used for other purposes than
intended, or is it not handled in accordance with
the instruction manual, the full responsibility for
any consequences will rest with the user.
Any damages as a consequence of the above to
the product are not covered by the warranty.
Troubleshooting
1. Nothing happens when I tryto vacuum
package
Check that the vacuum sealer isconnected to a
working plug Make sure bag is placed correctly in
the vacuum chamber and beneath the air intake
2. Air is not removed from the bag completely
Make sure the open side of bagis resting entirely
inside vacuum chamber area.
Check sealing strip, heating element surface, and
the foam gasket beneath the lid for debris and
position. Make sure no breaking or distortion of
the foam seal gaskets on both the cover and on
the base around the vacuum chamber. Wipe clean
and smooth them back intoplace.

Vacuum bag may have a leak.
Reseal or use another bag. Ensure top cover is
pushed down and locked on both ends of the
machine at the beginning of the operation before
starting the vacuuming process.
Leaks caused by wrinkles, debris crumbs, grease
or liquids from the bag. Reopen bag, wipe the
top inside of the bag and smooth it out along the
sealing strip before resealing.
3. The machine does not turn to seal after
vacuuming
The machine will not turn to seal automatically
if the vacuum pressure inside the bag is not able
to reach to the predetermined vacuum pressure.
Check sealing strip and foam gasket beneath the
lid for debris, wipe clean and try again.
Make sure no breaking or distortion of the foam
seal gaskets on both the cover and on the base
around the vacuum chamber.
Take it out from the groove, wash and dry it thor-
oughly; or replace with a new foam gasket (get it
from where you brought or your nearest service
center).
Vacuum bag may have a leak.
Reseal or use another bag. Ensure top cover is
pushed down and locked on both ends of the
machine at the beginning of the operation before
starting the vacuuming process.
Leaks caused by wrinkles, debris crumbs, grease
or liquids from the bag. Reopen bag, wipe the
top inside of the bag and smooth it out along the
sealing strip before resealing.
4. Air has re-entered into the bag after being
sealed.
Leaks caused by wrinkles, debris crumbs, grease
or liquids from the bag. Reopen bag, wipe the
top inside of the bag and smooth it out along the
sealing strip before resealing.
The release of natural gases or fermentation form
foods (such as fresh fruits and vegetables) may
occur. Open bag, if you think food has begun to
spoil, and discard food. Lack of refrigerator or fluc-
tuating temperatures in the refrigerator can cause
food to spoil. If food is not spoiled, consume food
immediately.
Check the bag for a puncture or hole which may
have released the vacuum. Do not vacuum pack-
aging hard items with sharp points (like bones or
cracks of nut shell).
Cushion sharp edges in the contents of the bag
with paper towels.
5. Bag is melting
The heating element is overheated. Let the ma-
chine cool down for a few minutes and try again.
The symbol on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By ensur-
ing this product is disposed of correctly, you will
help prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more detailed in-
formation about recycling of this product, please
contact your local city office, your household
waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
Avoid using liquids in the bag
Vacuum & Seal: Press for auto function
Seal: Press to create a seal only
Pulse: Press to manually control the vacuum level.
Press seal when desired vacuum is achieved
GR - Ασφάλεια
Προφυλάξει
Παρακαλούε διαβάστε προσεκτικά όλε τι
οδηγίε πριν από τη χρήση αυτή τη συσκευή
και φυλλάξτε τι για ελλοντική χρήση. Πριν συν-
δέσετε το ηχάνηα στην πρίζα, βεβαιωθείτε ότι
το επάνω κάλυα είναι απασφαλισένο. Πάντα
να αποσυνδέετε τη συσκευή από την παροχή
ρεύατο όταν η συσκευή δεν χρησιοποιείται
και πριν από τον καθαρισό. Αυτή η συσκευή δεν
είναι παιχνίδι, όταν χρησιοποιείται από παιδιά
ή κοντά σε παιδιά, απαιτείται αυστηρή προσοχή.
Φυλλάσσετε αυτή τη συσκευή σε ασφαλέ έρο,
σε σηείο που δεν προσεγγίζουν τα παιδιά.
Να χρησιοποιείτε όνο αυθεντικά εξαρτήατα
τη AEG Να ελέγχετε πάντα τη συσκευή, το καλώ-
διο και το πλαίσιο διακοπτών πριν από τη χρήση.
Εάν το καλώδιο υποστεί ζηιά, πρέπει να αντικα-
τασταθεί από επαγγελατία. Μείνετε ακριά από
τα κινούενα έρη. Μην αγγίζετε το θεραντικό
στοιχείο όταν είναι ζεστό. Μην επιχειρήσετε να
επισκευάσετε αυτήν τη συσκευή
εσεί οι ίδιοι. Μη χρησιοποιήσετε τη συσκευή
εάν έχει πέσει ή φαίνεται να έχει υποστεί ζηιά.
Μην τραβάτε ή εταφέρετε από το καλώδιο, χρη-
σιοποιώντα το καλώδιο ω λαβή, ην αφήνετε
το καλώδιο να αγκώσει οπουδήποτε και ην
τραβάτε το καλώδιο γύρω από αιχηρέ ακέ ή
γωνίε. Μη λειτουργείτε τη συσκευή εάν το
καλώδιο/το βύσα έχει βραχεί. ιατηρείτε τη
ακριά από καυτό αέριο, θεραινόενο φούρνο,
ηλεκτρική εστία ή οποιεσδήποτε άλλε καυτέ
επιφάνειε. Μη χρησιοποιείτε αυτήν τη συσκευή
επάνω σε υγρή ή καυτή επιφάνεια ή κοντά σε
πηγή θερότητα. Είναι προτιότερο να η
χρησιοποιείτε καλώδιο προέκταση ε αυτήν
τη ονάδα. στόσο, εάν χρησιοποιήσετε τέτοιο
καλώδιο, πρέπει να έχει ονοαστική ισχύ ίση ε ή
εγαλύτερη από την
ονοαστική ισχύ αυτή τη συσκευή Προ
αποφυγή τραυατισού, όταν αποσυνδέετε το
ηχάνηα από την πρίζα, πιάστε το βύσα, όχι το
καλώδιο.
Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα ή τη
θέσετε σε λειτουργία, βεβαιωθείτε ότι τα χέρια
σα είναι στεγνά και πορείτε να προβείτε ε
ασφάλεια σε αυτέ τι ενέργειε. Όταν η συσκευή
είναι ενεργοποιηένη (θέση «ON») ή βρίσκεται σε
λειτουργία, θα πρέπει πάντα να βρίσκεται επάνω
σε ια σταθερή επιφάνεια, όπω σε τραπέζι ή πά-
γκο κουζίνα. εν χρειάζεται να χρησιοποιήσετε
κάποιο λιπαντικό, όπω λιπαντικά έλαια ή νερό,
σε αυτήν τη συσκευή. Μη βυθίζετε κανένα έρο
αυτή τη συσκευή, το καλώδιο ρεύατο ή το
βύσα σε νερό ή άλλο υγρό. Η συσκευή προορίζε-
ται για οικιακή χρήση
όνο. Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση
από άτοα (συπεριλαβανοένων των παιδιών)
ε ειωένε σωατικέ, αισθητηριακέ ή νοη-
τικέ ικανότητε, ή έλλειψη πείρα και γνώσεων,
εκτό εάν βρίσκονται υπό επίβλεψη ή καθοδήγη-
ση επάνω στη χρήση τη συσκευή από άτοο
υπεύθυνο για την ασφάλειά του. Απαιτείται
στενή επίβλεψη όταν αυτό το προϊόν χρησιοποι-
είται κοντά σε παιδιά.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσία υποστεί ζηιά,
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή,
τον αντιπρόσωπο σέρβι ή πρόσωπα ε παρόοια
κατάρτιση, προ αποφυγή κινδύνου.
Για να ειωθεί ο κίνδυνο ηλεκτροπληξία, αυτό
το προϊόν διαθέτει πολωένο βύσα (η ία ακίδα
είναι πλατύτερη από την άλλη). Αυτό το βύσα
προορίζεται για να εφαρόζει σε πολωένη πρίζα
ε έναν όνο τρόπο. Εάν το βύσα δεν εφαρόζει
πλήρω στην πρίζα, γυρίστε το βύσα από την
ανάποδη. Εάν
εξακολουθεί να ην εφαρόζει, καλέστε αδειούχο
ηλεκτρολόγο για να εγκαταστήσει τη σωστή
πρίζα. Μην αλλάξετε το βύσα ε κανέναν τρόπο.
Εάν η συσκευή χρησιοποιηθεί για σκοπού
διαφορετικού από εκείνου για του οποίου
προορίζεται, ή εάν ο χειρισό τη δεν γίνει
σύφωνα ε το εγχειρίδιο οδηγιών, ο χρήστη θα
είναι πλήρω υπεύθυνο για οποιεσδήποτε
συνέπειε. Οποισδήποτε βλάβε επέλθουν στο
προϊόν ω συνέπεια των ανωτέρω, δεν καλύπτο-
νται από την εγγύηση.
Αντιετώπιση προβληάτων
1. εν συβαίνει τίποτα όταν προσπαθώ να
συσκευάσω αεροστεγώ
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή αεροστεγού σφράγι-
ση είναι συνδεδεένη σε ια λειτουργική πρίζα.
Βεβαιωυθείτε ότι η σακούλα έχει τοποθετηθεί
σωστά στον θάλαο κενού αέρο και κάτω από
την είσοδο αέρα
2. Ο αέρα δεν αφαιρείται από τη σακούλα
πλήρω
Βεβαιωθείτε ότι η ανοικτή πλευρά τη σακούλα
βρίσκεται πλήρω έσα στην περιοχή του θαλά-
ου κενού αέρο.x Ελέγξτε την ταινία σφράγιση,
την επιφάνεια του θεραντικού στοιχείου και το
αφρώδε παρέβυσα κάτω από το καπάκι για
ρύπου και ω προ τη σωστή θέση. Βεβαιωθείτε
ότι δεν υπάρχει ρήξη ή παραόρφωση στα αφρώ-
δη στεγανοποιητικά παρεβύσατα τόσο στο
κάλυα όσο και στη βάση γύρω από τον θάλαο
κενού αέρο. Καθαρίστε τα σκουπίζοντα και
εξοαλύνετέ τα στη θέση του. Η σακούλα κενού
αέρο πορεί να έχει διαρροή.
Επανασφραγίστε ή χρησιοποιήστε ια άλλη
σακούλα. Βεβαιωθείτε ότι έχετε πιέσει προ τα
κάτω και ασφαλίσει το επάνω κάλυα και στα
δύο άκρα του
ηχανήατο στην αρχή τη
λειτουργία πριν ξεκινήσετε τη
διαδικασία αεροστεγού σφράγιση. ιαρροέ
προκαλούνται από ζάρε, ρύπου, ψίχουλα, λίπη ή
υγρά από τη σακούλα. Ανοίξτε ξανά τη σακού-
λα, σκουπίστε το εσωτερικό επάνω έρο τη
σακούλα και ισιώστε την κατά ήκο τη ταινία
σφράγιση
πριν την επανασφραγίσετε.
3. Το ηχάνηα δεν γυρίζει για να σφραγίσει
ετά την αφαίρεση του αέρα
Το ηχάνηα δεν θα γυρίσει για να σφραγίσει
αυτόιατα εάν η πίεση κενού στο εσωτερικό τη
σακούλα δεν κατορθώσει να φτάσει την προκα-
θορισένη πίεση κενού. Ελέγξτε την ταινία σφρά-
γιση και το αφρώδε στεγανοποιητικό κάτω από
το καπάκι για ρύπου, καθαρίστε σκουπίζοντά το
και δοκιάστε ξανά. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει
ρήξη ή παραόρφωση στα αφρώδη στεγανοποι-
ητικά παρεβύσατα τόσο στο κάλυα όσο και
στη βάση γύρω από τον θάλαο κενού αέρο.
Αφαιρέστε το από την αύλακα, πλύνετε
και στεγνώστε καλά ή αντικαταστήστε ε ένα νέο
αφρώδε παρεβύσα (προηθευτείτε το από το
σηείο αγορά ή το πλησιέστερο κέντρο σέρβι).
Η σακούλα κενού αέρο πορεί να έχει διαρροή.
Επανασφραγίστε ή χρησιοποιήστε ια άλλη σα-
κούλα. Βεβαιωθείτε ότι έχετε πιέσει προ τα κάτω
και ασφαλίσει το επάνω κάλυα και στα δύο
άκρα του ηχανήατο στην αρχή τη λειτουρ-
γία πριν ξεκινήσετε τη διαδικασία αεροστεγού
σφράγιση. ιαρροέ προκαλούνται από ζάρε,
ρύπου,
ψίχουλα, λίπη ή υγρά από τη σακούλα. Ανοίξτε
ξανά τη σακούλα, σκουπίστε το εσωτερικό επάνω

έρο τη σακούλα και ισιώστε την κατά ήκο
τη ταινία σφράγιση πριν την επανασφραγίσετε.
4. Επανεισχώρησε αέρα στη σακούλα ετά τη
σφράγισή τη.
ιαρροέ προκαλούνται από ζάρε, ρύπου,
ψίχουλα, λίπη ή υγρά από τη σακούλα. Ανοίξτε
ξανά τη σακούλα, σκουπίστε το εσωτερικό επάνω
έρο τη σακούλα και ισιώστε την κατά ήκο
τη ταινία σφράγιση
πριν την επανασφραγίσετε.
Απελευθέρωση φυσικών αερίων ή ζύωση από
τρόφια (όπω
φρέσκα φρούτα και λαχανικά) πορεί να σηειω-
θεί. Ανοίξτε τη σακούλα, εάν πιστεύετε ότι τα τρό-
φια έχουν αρχίσει να αλλοιώνονται, και πετάξτε
τα τρόφια. Η έλλειψη ψύξη ή οι διακυάνσει
τη θεροκρασία στο ψυγείο πορούν να προκα-
λέσουν αλλοίωση των τροφίων. Εάν τα τρόφια
δεν έχουν αλλοιωθεί, καταναλώστε τα αέσω.
Ελέγξτε τη σακούλα για διάτρηση ή οπέ που
πορεί να έχουν επιτρέψει να εισέλθει αέρα. Μη
σφραγίζετε αεροστεγώ σκληρά είδη ε υτερέ
προεξοχέ (όπω κόκκαλα ή ανοιγένου ξηρού
καρπού). Τυλίξτε τα υτερά άκρα των περιεχοέ-
νων τη σακούλα ε χαρτοπετσέτε.
5. Η σακούλα λιώνει
Το θιεραντικό στοιχείο υπερθεράνθηκε. Αφή-
στε το ηχάνηα να κρυώσει για λίγα λεπτά και
προσπαθήστε ξανά.
Το σύβολο στο προϊόν ή στη συσκευασία του
υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να εταχειρίζεστε
αυτό το προϊόν ω οικιακό απόβλητο. Αντιθέτω,
θα πρέπει να παραδωθεί στο εκάστοτε σηείο
συλλογή για την ανακύκλωση ηλεκτρολογικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισού. Μερινώντα για
την ορθή απόρριψη αυτού του προϊόντο, συ-
βάλλετε στην αποτροπή δυνητικών αρνητικών
συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη
υγεία, που θα πορούσαν να προκληθούν από
την ακατάλληλη απόρριψη αυτού του προϊόντο.
Για αναλυτικέ πληροφορίε σχετικά ε την
ανακύκλωση αυτού του προϊόντο, παρακαλούε
επικοινωνήστε ε το δηαρχείο τη περιοχή σα,
την υπηρεσία διάθεση οικιακών αποριάτων ή
το κατάστηα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
Αποφεύγετε να χρησιοποιείτε υγρά στη
σακούλα
Αφαίρεση αέρα & Σφράγιση:
Πιέστε για αυτόατη λειτουργία
Σφράγιση:
Πιέστε για να δηιουργήσετε σφράγιση όνο
Παλική λειτουργία: Πιέστε για η αυτόατο
έλεγχο του επιπέδου κενού αέρο. Πιέστε για
σφράγιση όταν επιτευχθεί το επιθυητό κενό
αέρο
HR – Sigurnosne
mjere predostrož-
nosti.
Pažljivo pročitajte sve upute prije uporabe ovog
uređaja i upute spremite za buduću uporabu.
Prije ukopčavanja uređaja pobrinite se da je gornji
poklopac otključan.
Kada uređaj ne koristite i prije čišćenja, uvijek ga
iskopčajte iz električne mreže.
Ovaj uređaj nije igračka. Kada ga koriste djeca ili
se koristi u njihovoj blizini, potrebna je posebna
pažnja.
Spremite uređaj na sigurno mjesto podalje od
dohvata djece.
Koristite samo originalne dijelove iz AEGa.
Prije uporabe uvijek provjerite uređaj, +C2 kabel i
ploču s prekidačima.
Ako je kabel oštećen, mora ga zamijeniti stručna
osoba.
Držite se podalje od pokretnih dijelova.
Ne dodirujte grijač dok je vruć.
Nemojte pokušavati sami popraviti ovaj uređaj.
Ne koristite uređaj ako je pao ili se čini oštećenim.
Ne vucite uređaj i nemojte ga nositi za kabel,
pazite da se kabel negdje ne zaglavi i nemojte ga
povlačiti po oštrim rubovima ili kutovima.
Ne rukujte uređajem kada je kabel/utikač mokar.
Držite podalje od vrućeg plina, zagrijane pećnice,
električnog grijača i svih drugih vrućih površina.
Ne koristite ovaj uređaj na mokroj ili vrućoj površi-
ni ili u blizini izvora topline.
Uporaba produžnog kabela s ovim uređajem ne
preporučuje se.
Ipak, ako ga morate uporabiti, mora biti nami-
jenjen snazi jednakoj ili većoj od snage ovog
uređaja.
Kako biste prilikom iskopčavanja uređaja izbjegli
ozljede, uhvatite utikač, a ne kabel.
Prije ukopčavanja uređaja ili tijekom rada pobri-
nite se da su vam ruke suhe i da sigurno možete
vršiti radnje.
Kada je uređaj uključen(„ON“) ili je u radnom
položaju, mora se uvijek nalaziti na stabilnoj
površini, kao što je stol ili pult.
Na ovom uređaju ne trebate koristiti nikakva
maziva poput ulja za podmazivanje ili vode.
Nijedan dio ovog uređaja, kabel za napajanje
ili utikač nemojte uranjati u vodu ni bilo kakvu
drugu tekućinu.
Ovaj je uređaj namijenjen isključivo uporabi u
domaćinstvu.
Uređaj ne smiju upotrebljavati osobe sa smanje-
nim fizičkim, osjetnim i mentalnim funkcijama
(uključujući djecu) te osobe bez iskustva i znanja,
osim ako su pod nadzorom ili ako su dobile upute
za korištenje uređaja od osobe odgovorne za
njihovu sigurnost.
Kada se uređaj koristi u blizini djece potreban je
strog nadzor.
Ako je kabel napajanja oštećen, mora ga zami-
jeniti proizvođač, njihov serviser ili jednako kvalifi-
cirana osoba kako bi se izbjegla opasnost.
Kako bi se smanjila opasnost od električnog
udara, ovaj uređaj ima polarizirani utikač (jedna
nožica je šira od druge).
Taj utikač odgovara u polariziranu utičnicu samo
na jedan način.
Kada se utikač ne može ukopčati u utičnicu,
okrenite ga.
Ako se i dalje ne može ukopčati, pozovite kva-
lificiranog električara kako bi ugradio pravilnu
utičnicu.
Ne mijenjajte utikač ni na koji način.
Ako se uređaj koristi za svrhe drugačije od onih
kojima je namijenjen ili ako se njime ne rukuje u
skladu s priručnikom s uputama, korisnik snosi
potpunu odgovornost za sve posljedice.
Nijedna oštećenja nastala iz gore navedenih
razloga nisu pokrivena jamstvom.
Rješavanje problema
1. Ništa se ne događa kada pokušavam vaku-
umirati pakiranje. Provjerite je li uređaj za vaku-
umiranje ukopčan u utičnicu koja radi. Uvjerite
se da je vrećica postavljena pravilni u vakuumsku
komoru i ispod ulaza za zrak
2. Zrak se ne uklanja u potpunosti iz vrećice.
Uvjerite se da otvorena strana vrećice u pot-
punosti leži unutar područja vakuumske komore.
Provjerite ima li nečistoća i je li pravilan položaj
trake za zatvaranje, površine grijača i spužvaste
brtve ispod poklopca.
Uvjerite se da spužvaste brtve na poklopcu i na
podnožju oko vakuumske komore nisu puknute
ni deformirane.
Obrišite i namjestite ih natrag na njihovo mjesto.
Vakuumska vrećica možda propušta.
Ponovo je zatvorite ili uporabite drugu vrećicu.
Pobrinite se da je poklopac gurnut prema dolje
i da se zaključao na objema stranama uređaja
na početku postupka prije pokretanja postupka
vakuumiranja.
Propuštanja uzrokovana pregibima, mrvicama,
mašću ili tekućinama iz vrećice.
Ponovno otvorite vrećicu, obrišite njezinu unu-
trašnjost i poravnajte je duž trake za zatvaranje
prije ponovnog zatvaranja.
3. Uređaj ne zatvara nakon vakuumiranja.
Uređaj neće automatski pokrenuti zatvaranje ako
tlak vakuuma u vrećici ne može doseći prethodno
definiran tlak vakuuma.
Provjerite ima li nečistoća na traci za zatvaranje
i spužvastoj brtvi ispod poklopca, obrišite ih i
pokušajte ponovno.
Uvjerite se da spužvaste brtve na poklopcu i na
podnožju oko vakuumske komore nisu puknute
ni deformirane.
Izvadite brtvu iz utora, operite je i temeljito osu-
šite ili je zamijenite novom spužvastom brtvom
(kupite je na mjestu na kojem ste kupili uređaj ili u
najbližem servisnom centru).
Vakuumska vrećica možda propušta.
Ponovo je zatvorite ili uporabite drugu vrećicu.
Pobrinite se da je poklopac gurnut prema dolje
i da se zaključao na objema stranama uređaja
na početku postupka prije pokretanja postupka
vakuumiranja.
Propuštanja uzrokovana pregibima, mrvicama,
mašću ili tekućinama iz vrećice.
Ponovno otvorite vrećicu, obrišite njezinu unu-
trašnjost i poravnajte je duž trake za zatvaranje
prije ponovnog zatvaranja.
4. Zrak je ponovno ušao u vrećicu nakon
zatvaranja.
Propuštanja uzrokovana pregibima, mrvicama,
mašću ili tekućinama iz vrećice.
Ponovno otvorite vrećicu, obrišite njezinu unu-
trašnjost i poravnajte je duž trake za zatvaranje
prije ponovnog zatvaranja.
Može doći do otpuštanja prirodnih plinova ili
fermentacije namirnica (kao što je svježe voće ili
povrće).
Ako mislite da se hrana počela kvariti, otvorite
vrećicu i bacite hranu.
Nedostatak hladnjaka ili promjenjive temperature
u hladnjaku mogu uzrokovati kvarenje hrane.
Ako hrana nije pokvarena, odmah je konzumi-
rajte.
Provjerite ima li na vrećici rupica ili rupa zbog
kojih je došlo do gubitka vakuuma.
Ne vakuumirajte tvrde namirnice s oštrim šiljcima
(poput kostiju ili ljuski lješnjaka).
Oštre rubove u sadržaju vrećice obložite papirna-
tim ručnicima.
5. Vrećica se topi.
Grijač se pregrijao. Ostavite uređaj nekoliko minu-
ta da se ohladi i pokušajte ponovno.
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži
označava da se s tim proizvodom ne smije postu-

pati kao s otpadom iz domaćinstva
Umjesto toga, odnesite ga na odgovarajuće sabir-
no mjesto za recikliranje električnih i elektroničkih
uređaja.
Propisnim zbrinjavanjem ovog proizvoda pomoći
ćete u sprječavanju potencijalnih negativnih
posljedica za okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače
moglo prouzročiti neodgovarajuće rukovanje
otpadom ovoga proizvoda.
Detaljnije informacije o recikliranju proizvoda
potražite u lokalnoj gradskoj upravi, državnoj
ustanovi nadležnoj za gospodarenje otpadom ili
trgovini u kojoj ste kupili proizvod.
Izbjegavajte uporabu tekućina u vrećici
Vakuumiranje i zatvaranje:
pritisnite za automatsku funkciju
Zatvaranje:
pritisnite samo za zatvaranje
Impulsni rad:
pritisnite za ručnu regulaciju razine vakuumira-
nja. Pritisnite zatvaranje kada postignete željenu
razinu vakuumiranja
HU – Biztonsági
óvintézkedések
A készülék használata előtt gondosan olvassa el
az összes utasítást, és mentse későbbi használatra.
A készülék hálózathoz csatlakoztatása előtt győ-
ződjön meg róla, hogy a fedele nincs lezárva.
Ha a készülék nincs használatban, és tisztítás előtt
mindig húzza ki a tápkábelt.
Ez a készülék nem játék, ha gyerekek vagy gye-
rekek közelében használják, gondos odafigyelés
szükséges.
A készüléket biztonságos helyen, gyermekektől
távol tárolja.
Csak az AEG eredeti alkatrészeit használja.
Használat előtt mindig ellenőrizze a készüléket, a
+C2 kábelt és a kapcsolópanelt.
Ha a kábel sérült, cseréltesse ki egy szakemberrel.
Tartsa magát távol a mozgó alkatrészektől.
Ne érjen hozzá a fűtőelemhez, amikor forró.
Ne próbálja saját maga megjavítani a készüléket.
Ne használja a készüléket, ha leesett vagy sérült-
nek látszik.
Ne húzza meg a kábelt, és ne szállítsa a készüléket
annál fogva, akadályozza meg annak elakadását
vagy éles széleken, illetve sarkokon való áthúzá-
sát.
Nem működtesse a készüléket, ha a kábel/dugasz
nedves.
Tartsa távol forró gáztól, meleg sütőtől, elektro-
mos rezsótól és minden más forró felülettől.
Ne használja a készüléket nedves vagy forró
felületen vagy hőforrás közelében.
Jobb, ha nem használ hosszabbítókábelt az
egységgel.
Azonban, ha mégis ezt teszi, legalább a készülék
kábelének megfelelő vagy azt meghaladó besoro-
lású kábelt használjon.
Ha a sérülések elkerülése érdekében kihúzza a ké-
szülék kábelét, a dugaszt fogja meg, ne a kábelt.
Mielőtt csatlakoztatná a készülék tápkábelét, vagy
működtetné azt, győződjön meg róla, hogy a keze
száraz, és ezeket biztonságosan megteheti.
Ha„BE” van kapcsolva, vagy működési helyzetben
van, mindig stabil felületen helyezze el, például
asztalon vagy pulton.
A készülékhez nem szükséges kenőanyagot,
például kenőolajat vagy vizet használni.
Ne merítse a készüléket, annak bármely részét, a
hálózati tápkábelt vagy a dugaszt vízbe vagy más
folyadékba.
Ez a készülék kizárólag háztartási célokra hasz-
nálható.
Ezt a készüléket nem csökkent fizikai, érzékszervi
vagy mentális képességekkel vagy a készülék
használatában tapasztalatlan vagy tájékozatlan
személyek (többek között gyerekek) általi haszná-
latra terveztük, kivéve, ha a biztonságukért felelős
személy felügyel rájuk, vagy útmutatást nyújt
annak használatához.
Ha ezt a terméket gyerekek közelében használják,
gondos felügyeletre van szükség.
A sérült tápkábelt a gyártónak, amárkaszerviz-
nek vagy megfelelő, szakképzett személynek
kell kicserélnie, a veszélyhelyzet megelőzése
érdekében.
Az áramütés kockázatának csökkentése érdeké-
ben a termék aszimmetrikus dugasszal rendelke-
zik (az egyik érintkező szélesebb, mint a másik).
Ez a dugasz csak egyféleképpen illeszthető be az
aszimmetrikus hálózati aljzatba.
Ha a dugasz nem illeszkedik tökéletesen az aljzat-
ba, fordítsa meg.
Ha még így sem illeszkedik, forduljon egy
szakképzett villanyszerelőhöz a megfelelő aljzat
felszereléséhez. Ne módosítsa a dugaszt semmi-
lyen módon.
Ha a készüléket más célból használják, mint amire
való, vagy nem a használati utasításoknak megfe-
lelően kezelik, az ebből eredő minden következ-
mény a felhasználót terheli.
A jótállás a termék fentiek miatt bekövetkező
sérüléseire nem vonatkozik.
Hibaelhárítás
1. Amikor vákuumcsomagolni szeretnék,
semmi sem történi
Ellenőrizze, hogy a légzáró tömítés egy működő
dugaszhoz csatlakozik. Győződjön meg róla, hogy
a csomag megfelelően van elhelyezve a vákuum-
kamrában a levegőbeeresztő cső mögött
2. A levegő leeresztése a csomagból nem törté-
nik meg teljes egészében
Győződjön meg róla, hogy a csomag nyitott olda-
la teljes egészében a vákuumkamra belsejében
van.
Ellenőrizze a tömítőszalagot, a fűtőelem felületét
és a fedél alatti habtömítést, hogy nem törmelé-
kes-e, és megfelelő helyzetben van-e.
Győződjön meg róla, hogy a vákuumkamara fe-
delén és az alsó részén található habtömítés nem
szakadt vagy deformálódott.
Törölje tisztára ezeket, és simítsa vissza a helyére.
Szivároghat a vákuumcsomag.
Tömítse újra, vagy használjon másik csomagot.
A vákuumcsomagolási folyamat megkezdése
előtt először győződjön meg róla, hogy a fedél a
készülék mindkét végén le van nyomva és zárva.
Ráncosodás, törmelékdarabok, zsír vagy folyadé-
kok okozta szivárgás a csomagból.
Nyissa fel újra a csomagot, törölje le a felső részét
belülről, és mielőtt újra tömítené, simítsa ki a
tömítőszalag mentén.
3. A készülék nem fordul el a lezáráshoz a
vákuumcsomagolás megkezdése után
A készülék nem fordul el automatikusan csomag
lezárásához, ha a csomagon belüli vákuum
nyomása nem éri el az előre meghatározott
nyomásértéket.
Ellenőrizze a fedél alatti tömítőszalagot és hab-
tömítést, hogy nincs-e rajtuk törmelék, törölje
tisztára, és próbálkozzon újra.
Győződjön meg róla, hogy a vákuumkamara fe-
delén és az alsó részén található habtömítés nem
szakadt vagy deformálódott.
Távolítsa el a résből, mossa meg és szárítsa meg
alaposan; vagy cserélje ki egy új habtömítéssel (a
vásárlás helyén vagy a legközelebbi szervizköz-
pontban szerezheti be).
Szivároghat a vákuumcsomag.
Tömítse újra, vagy használjon másik csomagot.
A vákuumcsomagolási folyamat megkezdése
előtt először győződjön meg róla, hogy a fedél a
készülék mindkét végén le van nyomva és zárva.
Ráncosodás, törmelékdarabok, zsír vagy folyadé-
kok okozta szivárgás a csomagból.
Nyissa fel újra a csomagot, törölje le a felső részét
belülről, és mielőtt újra tömítené, simítsa ki a
tömítőszalag mentén.
4. A tömítése után ismét levegő került a cso-
magba.
Ráncosodás, törmelékdarabok, zsír vagy folyadé-
kok okozta szivárgás a csomagból.
Nyissa fel újra a csomagot, törölje le a felső részét
belülről, és mielőtt újra tömítené, simítsa ki a
tömítőszalag mentén.
Természetes gázok vagy ételből (például friss gyü-
mölcsökből és zöldségekből) származó erjedés
okozta gázok szabdalhatnak fel.
Ha úgy véli, hogy az étel kezd megromlani, nyissa
fel a csomagot, és dobja ki az ételt.
Ha nincs hűtés, vagy változik a hőmérséklet a
hűtőben, az étel megromolhat.
Ha az étel nem romlott, azonnal fogyassza el.
Ellenőrizze a csomagot, nincs-e rajta szakadás
vagy lyuk, amely miatt megszűnhetett a vákuum.
Ne vákuumcsomagoljon hegyes, kemény dolgo-
kat (például csontokat vagy dióhéjdarabokat).
Párnázza ki a csomagban található éles szélű
tartalmat papírtörlővel.
5. A csomag kiolvad
A fűtőelem túlmelegedett.
Hagyja, hogy a készülék lehűljön néhány percig,
és próbálkozzon újra.
A terméken vagy a csomagolásán található szim-
bólum azt jelzi, hogy ez a termék nem kezelhető
háztartási hulladékként.
Ehelyett az elektromos és elektronikus berende-
zések újrahasznosításához le kell adni a megfelelő
gyűjtőpontban.
A termék megfelelő újrahasznosításával meg-
előzheti a környezetre és az emberi egészségre
gyakorolt lehetséges negatív hatásokat, amelyek
a termék nem megfelelő hulladékként történő
kezelése révén keletkezhettek volna.
A termék újrahasznosításával kapcsolatos rész-
letesebb információért forduljon a helyi városi
kirendeltséghez, a háztartási hulladékkezelési
szolgáltatóhoz vagy ahhoz a bolthoz, ahol a
terméket vásárolta.
Kerülje folyadékok használatát a csomagban
Vákuum és lezárás:
Nyomja meg az automatikus működéshez
Lezárás:
Nyomja meg csak a lezáráshoz
Impulzus:
Nyomja meg a vákuum erősségének manuális be-
állításához. Nyomja meg Lezárás gombot a kívánt
vákuumerősség elérésekor
IT - Precauzioni di
sicurezza
Prima di utilizzare questo apparecchio leggere

attentamente tutte le istruzioni e conservarle per
usi futuri.
Prima di collegare l’apparecchio, assicurarsi che il
coperchio superiore sia sbloccato.
Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete di
alimentazione quando non è in uso e prima di
pulirlo.
Questo apparecchio non è un giocattolo: prestare
molta attenzione quando viene utilizzato da
bambini o nelle vicinanze di bambini.
Conservare l’apparecchio in un luogo sicuro, fuori
dalla portata dei bambini.
Utilizzare solo ricambi originali AEG.
Prima dell’uso, controllare sempre l’apparecchio, il
cavo di alimentazione e il quadro comandi.
Se il cavo è danneggiato, farlo sostituire da un
professionista.
Stare lontano dalle parti in movimento.
Non toccare l’elemento riscaldante quando è
caldo.
Non provare a riparare questo apparecchio auto-
nomamente.
Non utilizzare l’apparecchio se è caduto o sembra
essere danneggiato.
Evitare di tirare o trasportare l’apparecchio dal
cavo, usare il cavo come maniglia, lasciare che il
cavo si impigli da qualche parte o tirare il cavo
facendolo passare intorno a bordi o spigoli
acuminati.
Non utilizzare l’apparecchio quando il cavo/la
spina sono bagnati.
Tenere lontano da gas caldo, forno riscaldato,
bruciatore piano cottura o qualsiasi altro tipo di
superficie incandescente.
Non usare questo apparecchio su superfici bagna-
te o calde o in prossimità di fonti di calore.
È preferibile non utilizzare una prolunga con
questo apparecchio.
Tuttavia, se si decide di usarne una, dovrà avere
una tensione pari o superiore a quella del presen-
te apparecchio.
Al fine di evitare lesioni, afferrare la spina e non il
cavo quando si scollega l’apparecchio.
Prima di collegare l’apparecchio all’alimentazione
o metterlo in funzione, assicurarsi che le mani
siano asciutte e possano svolgere l’operazione in
modo sicuro.
Quando l’apparecchio è in posizione“ON”o in
posizione di funzionamento, assicurarsi che sia
collocato su una superficie stabile, come un tavo-
lo o un piano di lavoro.
L’apparecchio non richiede l’utilizzo di alcun
lubrificante, come oli lubrificanti o acqua.
Non immergere alcuna componente dell’apparec-
chio, il cavo di alimentazione o la presa in acqua o
in liquidi di altro tipo.
L’apparecchio è destinato esclusivamente all’uti-
lizzo domestico.
Questo apparecchio non deve essere usato da
persone (compresi i bambini) con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali, o prive dell’esperienza
e delle conoscenze necessarie, a meno che non
siano supervisionate o abbiano ricevuto istruzioni
sull’uso dell’apparecchio da parte di una persona
responsabile della loro sicurezza.
È richiesta una stretta supervisione quando il pro-
dotto viene utilizzato nelle vicinanze di bambini.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, da un tecnico au-
torizzato o da una persona qualificata per evitare
situazioni di pericolo.
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, questo
prodotto ha una spina polarizzata (una lama è più
larga dell’altra).
Questa spina è progettata per essere inserita in
una presa polarizzata in un solo verso.
Se la spina non si inserisce completamente nella
presa, invertire il verso.
Se ancora non si riesce a inserirla, contattare un
elettricista qualificato che installi la presa adatta.
Non modificare la spina in alcun modo.
Se l’apparecchio viene utilizzato per scopi diversi
da quelli previsti o non viene maneggiato secon-
do quanto riportato nel manuale di istruzioni, la
piena responsabilità di eventuali conseguenze
ricadrà sull’utente.
Eventuali danni al prodotto, causati da quanto
sopra, non sono coperti dalla garanzia.
Risoluzione dei problemi
1. Quando provo a confezionare sottovuoto,
non succede nulla.
Verificare che la confezionatrice sottovuoto sia
collegata a una spina funzionante. Assicurarsi che
il sacchetto sia posizionato correttamente nella
camera a vuoto e sotto il condotto dell’aria
2. L’aria non viene rimossa completamente dal
sacchetto.
Accertarsi che il lato aperto del sacchetto sia
appoggiato interamente all’interno dell’area della
camera a vuoto.
Verificare che non ci siano residui nella striscia si-
gillante, nella superficie dell’elemento riscaldante
e nella guarnizione in schiuma sotto il coperchio e
controllare la posizione di tali componenti.
Verificare che non vi siano rotture o deformazioni
delle guarnizioni di tenuta in schiuma, sia sul co-
perchio sia sulla base intorno alla camera a vuoto.
Pulirle e rimetterle a posto.
Potrebbe esserci una perdita nel sacchetto per
sottovuoto.
Risigillarlo o usare un altro sacchetto.
Prima di avviare il processo di sottovuoto, assi-
curarsi che il coperchio superiore sia premuto e
bloccato su entrambe le estremità della macchina
all’inizio dell’operazione.
Perdite causate da pieghe, briciole di residui,
grasso o liquidi presenti nel sacchetto.
Riaprire il sacchetto, pulire la parte superiore in-
terna del sacchetto e distenderlo lungo la striscia
sigillante prima di richiuderlo.
3. La macchina non passa alla sigillatura dopo
aver aspirato l’aria.
La macchina non passa automaticamente alla
sigillatura dopo aver aspirato l’aria se la pressione
del vuoto all’interno del sacchetto non riesce a
raggiungere la pressione del vuoto predetermi-
nata.
Controllare che non vi siano residui sulla striscia
di tenuta e sulla guarnizione in schiuma sotto il
coperchio, pulire e riprovare.
Verificare che non vi siano rotture o deformazioni
delle guarnizioni di tenuta in schiuma, sia sul co-
perchio sia sulla base intorno alla camera a vuoto.
Togliere la guarnizione dalla scanalatura, lavarla
e asciugarla accuratamente, oppure sostituirla
con una nuova guarnizione in schiuma (rivolgersi
al punto in cui è stata acquistata o al centro di
assistenza più vicino).
Potrebbe esserci una perdita nel sacchetto per
sottovuoto.
Risigillarlo o usare un altro sacchetto.
Prima di avviare il processo di sottovuoto, assi-
curarsi che il coperchio superiore sia premuto e
bloccato su entrambe le estremità della macchina
all’inizio dell’operazione.
Perdite causate da pieghe, briciole di residui,
grasso o liquidi presenti nel sacchetto.
Riaprire il sacchetto, pulire la parte superiore
interna del sacchetto e lisciarlo lungo la striscia
sigillante prima di richiuderlo.
4. L’aria è rientrata nel sacchetto dopo la
sigillatura.
Perdite causate da pieghe, briciole di residui,
grasso o liquidi presenti nel sacchetto.
Riaprire il sacchetto, pulire la parte superiore in-
terna del sacchetto e distenderlo lungo la striscia
sigillante prima di richiuderlo.
È possibile che gli alimenti (come frutta e verdura
fresca) rilascino gas naturali o di fermentazione.
Se si ritiene che gli alimenti abbiano iniziato a
guastarsi, aprire il sacchetto e gettarli via.
La mancata refrigerazione o le variazioni di
temperatura all’interno del frigorifero possono far
andare a male i cibi.
Se i cibi non sono andati a male, consumarli
immediatamente.
Controllare se nel sacchetto c’è un taglio o un foro
che possa aver causato la perdita del sottovuoto.
Non confezionare sottovuoto alimenti duri con
punte acuminate (come ossa o frammenti di gusci
di noce o conchiglie).
Usare delle salviette di carta per avvolgere le
estremità appuntite nel contenuto del sacchetto.
5. Il sacchetto si sta sciogliendo. L’elemento
riscaldante è surriscaldato.
Lasciare raffreddare la macchina per alcuni minuti
e riprovare.
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
che questo prodotto non deve essere smaltito
come rifiuto domestico.
Deve invece essere consegnato a un centro
adibito al riciclaggio di apparecchiature elettriche
ed elettroniche.
Grazie allo smaltimento corretto del prodotto,
si contribuirà a preservare le risorse naturali e a
prevenire potenziali effetti negativi sull’ambiente
e sulla salute umana, che potrebbero altrimenti
essere provocati da uno smaltimento inappropria-
to del prodotto.
Per maggiori informazioni sul riciclaggio di questo
prodotto, rivolgersi all’ufficio competente del
proprio ente locale, alla società addetta allo smal-
timento dei rifiuti domestici o al negozio dove è
stato acquistato il prodotto.
Evitare l’uso di liquidi nel sacchetto
Vacuum & Seal:
Premere per la funzione automatica
Seal:
Premere per creare solo una sigillatura
Pulse:
premere per controllare manualmente il livello di
vuoto. Digita Seal quando il vuoto desiderato è
raggiunto
LT - Saugos
priemonės
Prieš pradėdami naudoti šį prietaisą, atidžiai
perskaitykite visas instrukcijas ir išsaugokite jas
ateičiai. Prieš įjungdami prietaisą į elektros tinklą,
patikrinkite, ar viršutinis dangtelis atrakintas. Kai
prietaisas nenaudojamas arba rieš valant jį reikia
būtinai išjungti iš elektros tinklo. Šis prietaisas –
ne žaislas: jeigu juo naudojasi
vaikai arba juo naudojantis netoliese yra
vaikų, juos reikia atidžiai stebėti. Laikykite šį prie-
taisą saugioje, vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Naudokite tik originalias
AEG atsargines dalis. Prieš naudodami, būtinai pa-
tikrinkite prietaisą, laidą ir jungiklių skydelį. Jeigu
laidas pažeistas, jį privalo pakeisti specialistas.
Laikykitės atokiau nuo judančių dalių.
Nelieskite kaitinimo elemento, kai jis karštas.

Nebandykite patys taisyti prietaiso. Nesinaudokite
prietaisu, jeigu jis buvo nukritęs arba yra apga-
dintas. Netraukite ir neneškite prietaiso paėmę už
laido, nesinaudokite laidu kaip rankena, saugo-
kite, kad laidas niekur neįstrigtų ir neištempkite
jo aplink aštrius kraštus ar kampus. Nesinaudo-
kite prietaisu, jeigu laidas ar kištukas drėgnas.
Laikykite prietaisą atokiau nuo karštų dujų,
įkaitusių orkaičių, elektrinių degiklių ar kitų karštų
paviršių. Nesinaudokite šiuo prietaisu, jei jis
pastatytas ant šlapio ar karšto paviršiaus ar netoli
šilumos šaltinio. Patartina šio prietaiso nejungti
prie ilginamojo laido. Tačiau, jeigu ilginamasis
laidas naudojamas, jo galios parametrai turi būti
tokie pat ar aukštesni už prietaiso. Išjungdami
prietaisą iš maitinimo lizdo,būkite atsargūs, kad
nesusižeistumėte: traukite paėmę už kištuko, ne
už laido. Prieš jungdami prietaisą į elektros tinklą
arba pradėdami juo naudotis, įsitikinkite, kad
jūsų rankos nėra drėgnos ir saugu jomis atlikti
veiksmus. Kai prietaisas įjungtas arba nustatytas į
darbinę padėtį, jis būtinai turi būti pastatytas ant
stabilaus paviršiaus, pavyzdžiui, stalo ar spintelės.
Šio prietaiso nereikia tepti jokiais tepalais,pavyz-
džiui, tepalinėmis alyvomis, ar plauti vandeniu.
Nepanardinkite jokios šio prietaiso dalies, maitini-
mo laido ar kištuko į vandenį ar kitą skystį.
Prietaisas skirtas tik buitiniam
naudojimui. Šis prietaisas nėra skirtas naudotis ri-
botų fizinių, jutiminių ar protinių gebėjimų arba
mažai patirties ar žinių turintiems asme-
nims (įskaitant vaikus), nesant už šių asmenų
saugą atsakingo asmens priežiūros ar negavus
reikiamų nurodymų dėl naudojimosi šiuo prie-
taisu. Reikia būti ypač atidiems, kai naudojantis
šiuo gaminiu netoliese yra vaikų. Siekiant išvengti
pavojaus, pažeistą maitinimo laidą privalo pakeisti
tik gamintojas,
gamintojo klientų aptarnavimo atstovas arba pa-
našios kvalifikacijos asmenys. Siekiant sumažinti
elektros smūgio riziką, šiame gaminyje įtaisytas
poliarizuotas kištukas (viena šakutė platesnė už
kitą). Šis kištukas numatytas įkišti į poliarizuotą liz-
dą tik vienu būdu. Jeigu kištuko nepavyksta
visiškai įkišti į lizdą, apsukite kištuką. Jeigu ir
apsukus kištuko nepavyksta įkišti į lizdą, kreipkitės
į kvalifikuotą elektriką, kad įtaisytų tinkamą lizdą.
Jokiu būdu nekeiskite kištuko.
Jeigu prietaisas naudojamas
ne pagal numatytą paskirtį arba
su juo elgiamasi nesilaikant
šiame vadove pateiktų nurodymų, visa atsakomy-
bė už pasekmes tenka naudotojui. Bet kokiai
žalai, padarytai gaminiui dėl pirmiau minėtųjų
priežasčių garantija netaikoma.
Trikčių nustatymas ir šalinimas
1. Nepavyksta vakuumuoti maišelio
Patikrinkite, ar vakuumavimo sandariklis prijung-
tas prie reikiamo vakuumavimo kamščio Patikrin-
kite, ar maišelis tinkamai įdėtas į vakuumavimo
kamerą ir yra po oro įsiurbimo įtaisu.
2. Oras ne visiškai ištraukiamas iš maišelio
Patikrinkite, ar atviroji maišelio pusė tinkamai įdė-
ta į vakuumavimo kamerą. Patikrinkite, ar ant san-
darinimo juostos, kaitinimo elemento paviršiaus
ir putplasčio sandarinimo tarpiklio po dangteliu
nėra nuosėdų ir ar šie įtaisai tinkamai uždėti. Pa-
tikrinkite, ar putplasčio sandarinimo tarpikliai ant
dangčio ir aplink vakuuminės kameros pagrindą
nėra įtrūkę ar deformavęsi. Švariai nušluostykite ir
vėl tinkamai įdėkite juos. Vakuumavimo maišelis
atrodo yra nesandarus.
Pakartotinai užsandarinkite arba naudokite kitą
maišelį. Prieš pradėdami vakuumavimo proce-
dūrą, patikrinkite, ar viršutinis dangtelis tinkamai
uždėtas ir užrakintas abiejuose prietaiso galuose.
Maišeliai tampa nesandarūs dėl raukšlių, nuosė-
dų trupinių, riebalų ar skysčių juose. Pakartotinai
atidarykite maišelį, iššluostykite jo viršutinę vidinę
dalį ir perbraukite išilgai sandarinimo juostos
prieš vėl užsandarindami.
3. Prietaisas nesisuka, kad sandarintų po
vakuumavimo
Prietaisas automatiškai nesisuks, kad sandarintų,
jeigu vakuumo
slėgis maišelyje negali pasiekti iš anksto nustaty-
tos vertės. Patikrinkite, ar ant sandarinimo juostos
ir putplasčio sandarinimo tarpiklio po dangteliu
nėra nuosėdų, švariai nušluostykite šiuos įtaisus
ir bandykite sandarinti dar kartą. Patikrinkite,
ar putplasčio sandarinimo tarpikliai ant dangčio ir
aplink vakuuminės kameros
pagrindą nėra įtrūkę ar deformavęsi. Išimkite
tarpiklį iš griovelio, nuplaukite ir kruopščiai
nudžiovinkite; arba pakeiskite nauju putplasčio
tarpikliu (įsigykite jį
ten, kur pirkote prietaisą arba iš
artimiausio techninės priežiūros centro).
Vakuumavimo maišelis atrodo yra nesandarus.
Pakartotinai užsandarinkite arba naudokite kitą
maišelį. Prieš pradėdami vakuumavimo proce-
dūrą, patikrinkite, ar viršutinis dangtelis tinkamai
uždėtas ir užrakintas abiejuose prietaiso galuose.
Maišeliai tampa nesandarūs dėl raukšlių, nuosė-
dų trupinių, riebalų ar skysčių juose. Pakartotinai
atidarykite maišelį, iššluostykite jo viršutinę vidinę
dalį ir perbraukite išilgai sandarinimo juostos
prieš vėl užsandarindami.
4. Užsandarinus maišelį, į jį vėl pateko oro.
Maišeliai tampa nesandarūs dėl raukšlių, nuosėdų
trupinių, riebalų ar skysčių juose. Pakartotinai
atidarykite maišelį, iššluostykite
jo viršutinę vidinę dalį ir perbraukite išilgai sanda-
rinimo juostos prieš vėl užsandarindami.
Iš maisto produktų (pavyzdžiui, šviežių vaisių ar
daržovių) gali išsiskirti gamtinės dujos arba įvykti
fermentacijos procesas. Atidarykite maišelį, jeigu
manote, kad maistas pradėjo gesti ir išmeskite
jį. Maistas gali sugesti, jeigu nėra šaldytuvo
arba šaldytuvo temperatūra svyruoja. Jeigu
maistas nesugedęs, jį reikia kuo skubiau suvartoti.
Patikrinkite, ar maišelis nepradurtas arba skylėtas,
nes dėl to jis gali išsivakuumuoti. Nevakuumuo-
kite maišeliuose kietų daiktų aštriais galais (pvz.,
kaulų ar riešutų kevalų nuolaužų).
Aštrias į maišelį dedamų produktų briaunas apsu-
kite popieriniais
rankšluosčiais.
5. Maišelis lydosi
Kaitinimo elementas perkaitęs.
Palaukite kelias minutes, kol prietaisas atvės ir
bandykite dar kartą.
Simbolis ant gaminio ar jo pakuotės reiškia, jog
šis gaminys neturėtų būti laikomas buitinėmis
atliekomis. Jį reikia perduoti į atitinkamą elektros
ar elektroninės įrangos atliekų surinkimo perdirbi-
mui punktą. Pasirūpindami tinkamu šio gaminio
šalinimu, jūs padedate saugoti aplinką ir žmonių
sveikatą nuo neigiamų padarinių, kuriuos prie-
šingu atveju gali sukelti netinkamas šio gaminio
atliekų tvarkymas. Dėl
išsamesnės informacijos apie šio gaminio perdir-
bimą kreipkitės į atitinkamą vietinę miesto įstaigą,
buitinių atliekų šalinimo tarnybą arba į parduotu-
vę, kurioje įsigijote gaminį.
Pasirūpinkite, kad į maišelį nepatektų skysčių
Vakuumavimas ir sandarinimas:
Paspauskite, kad įjungtumėte automatinę funkciją
Sandarinimas: Paspauskite, kad įjungtumėte tik
sandarinimo funkciją
Pulsavimas: Paspauskite, kad rankiniu būdu val-
dytumėte vakuumo lygį. Paspauskite sandariklį,
kai bus pasiektas reikiamas vakuumo lygis
LV - Drošības
brīdinājumi
Lūdzu, uzmanīgi izlasiet visas instrukcijas, pirms
izmantot šo ierīci,
un saglabājiet tās vēlākai lietošanai. Pirms
mašīnas pieslēgšanas barošanai pārliecinieties,
ka augšējais vāks ir atbloēts. Vienmēr atslē-
dziet no elektrotīkla, kad ierīce netiek lietota, un
pirms tīrīšanas. Šī ierīce nav rotalieta; ja to izman-
to bērni vai tā tiek lietota to tuvumā, ir nepiecie-
šama rūpīga uzraudzība. Glabājiet šo ierīci drošā
vietā, bērniem neaizsniedzamā vietā. Izmantojiet
tikai oriinālās AEG daas. Vienmēr pirms lietoša-
nas pārbaudiet ierīci, vadu un komutācijas paneli.
Ja vads ir bojāts, to ir jānomaina profesionālim.
Turiet atstatus no kustīgām daām. Nepieskarie-
ties sildelementiem, kamēr tie ir karsti. Nemēi-
niet remontēt šo ierīci patstāvīgi. Neizmanto-
jiet ierīci, ja tā ir nokritusi vai izskatās bojāta.
Izvairieties no vilkšanas vai nešanas aiz vada, vada
iespiešanas kaut kur vai vada vilkšanu ap asām
malām vai stūriem. Nelietojiet ierīci, kad vads/
spraudnis ir slapjš. Turiet atstatus no gāzes,
uzsilušas krāsns, elektriskā dega vai jebkurām ci-
tām karstām virsmām. Neizmantojiet šo ierīci uz
slapjas vai karstas virsmas vai siltuma avotu tuvu-
mā. Nav vēlams ar šo ierīci izmantot pagarinātāju.
Tomēr, ja tāds tiek izmantots, tā nominālam jābūt
vienādam vai lielākam par šīs ierīces nominālu.
Kad atvienojat mašīnu no barošanas, lai izvairītos
no ievainojumiem, lūdzu, tveriet aiz sprauda,
nevis vada. Pirms pievienot ierīci elektrotīklam
vai izmantot to, pārliecinieties, ka jūsu rokas ir
sausas un ka ar tām var droši veikt darbības. Kad
tā ir ieslēgta vai darba pozīcijā, obligāti jāatrodas
uz stabilas virsmas, piemēram, galda vai letes. Šai
ierīcei nav nepieciešamības izmantot smērvielu,
piemēram, smēreas vai ūdeni. Neiegremdējiet
nevienu šīs ierīces dau, barošanas vadu vai
spraudni ūdenī vai citā šidrumā. Ierīce ir paredzē-
ta tikai lietošanai saimniecībā. Šī ierīce nav pare-
dzēta, lai to lietotu personas (ieskaitot bērnus) ar
ierobežotām fiziskām, uztveres vai garīgām spē-
jām, vai tādas, kurām trūkst pieredzes un zināša-
nu, izemot, ja persona, kas atbild par ierīci, tām
nodrošina uzraudzību vai instruktāžu par ierīces
lietošanu. Ja šis produkts tiek lietots bērnu tuvu-
mā, ir nepieciešama rūpīga pieskatīšana.
Ja ir bojātas barošanas vads, tas
jānomaina ražotājam, tā servisa pārstāvim vai lī-
dzīgi kvalificētām personām, lai izvairītos no ap-
draudējuma. Lai samazinātu elektrošoka risku, šim
produktam ir polarizēts spraudnis (viens kontakts
ir platāks par otru). Šis spraudnis ir paredzēts, lai
derētu tikai polarizētā ligzdā. Ja spraudnis pilnībā
neder ligzdā, apvērsiet spraudni otrādi. Ja tas vēl
arvien neder, sazinieties ar kvalificētu elektrii,
lai tas uzstāda pareizu ligzdu. Nekādā veidā
nemodificējiet spraudni. Ja ierīce tiek izmantota
citiem mēriem, nevis paredzētajiem, vai ar to
nerīkojas atbilstoši instrukciju rokasgrāmatai, visa
atbildība par sekām gulstas uz lietotāja. Jebkurus
produkta bojājumus, kas radušies augstāk no-
saukto apstāku rezultātā, garantija nesedz.
Problēmu novēršana
1. Kad es mēinu vakuumēt iepakojumu, ne-
kas nenotiek
Pārbaudiet, vai vakuuma iepakotājs ir pieslēgts
darbojošai ligzdai

Pārliecinieties, ka maiss vakuuma kamerā ir novie-
tots pareizi un zem gaisa izsūcēja
2. Gaiss no maisa nav izsūkts pilnībā
Pārliecinieties, ka maisa atvērtā puse pilnībā atro-
das vakuuma kameras zonā. Pārbaudiet savieno-
juma joslu, sildelementa virsmu un putu starpliku,
kas atrodas zem vāka, vai tur nav gružu un vai
novietojums ir pareizs. Pārliecinieties, vai vakuu-
ma kameras vāka un pamatnes putu starplikai nav
plīsumu vai bojājumu. Noslaukiet tīru un ievirziet
atpaka vietā. Vakuuma maisam var būt noplūde.
Hermetizējiet atkārtoti vai izmantojiet citu maisu.
Nodrošiniet, lai augšējais vāks tiek nospiests un
nofiksēts abos mašīnas galos katras operācijas
sākumā, pirms uzsākt vakuumēšanas procesu.
Noplūdes, ko izraisa locījumi, gruži drupatas,
tauki vai šidrumi no maisa. Atkal atveriet maisu,
noslaukiet maisa iekšpuses augšdau un izlīdziniet
to gar savienojuma joslu, pirms savienot atkārtoti.
3. Mašīna nepagriežas, lai
noblīvētu pēc vakuumēšanas
Mašīna nepagriezīsies, lai noblīvētu automātiski,
ja vakuuma spiediens maisa iekšpusē nevar sas-
niegt iepriekš noteikto vakuuma spiedienu. Pār-
baudiet savienojuma joslu un putu starpliku, kas
atrodas zem vāka, vai tur nav gružu, noslaukiet un
mēiniet atkal. Pārliecinieties, vai vakuuma kame-
ras vāka un pamatnes putu starplikai nav plīsu-
mu vai bojājumu. Izemiet no gropes, nomazgā-
jiet un kārtīgi nožāvējiet; vai nomainiet ar jaunu
putu starpliku (to var iegādāties, kur tika iegādāta
ierīce, vai no tuvākā servisa centra).
Vakuuma maisam var būt noplūde. Hermetizējiet
atkārtoti vai izmantojiet citu maisu. Nodrošiniet,
lai augšējais vāks tiek nospiests un nofiksēts abos
mašīnas galos katras operācijas sākumā, pirms
uzsākt vakuumēšanas procesu. Noplūdes, ko izrai-
sa locījumi, gruži drupatas, tauki vai šidrumi no
maisa. Atkal atveriet maisu, noslaukiet maisa
iekšpuses augšdau un izlīdziniet to gar savienoju-
ma joslu, pirms savienot atkārtoti.
4. Gaiss ir atkal ieplūdis maisā
pēc noblīvēšanas.
Noplūdes, ko izraisa locījumi, gruži drupatas, tauki
vai šidrumi
no maisa. Atkal atveriet maisu, noslaukiet maisa
iekšpuses augšdau un izlīdziniet to gar savieno-
juma joslu, pirms savienot atkārtoti. Var rasties
dabisko gāzu izplūde vai fermentācija no pārtikas
(piemēram, svaigiem augiem vai ārzeiem).
Atveriet maisu, ja domājat, ka pārtika ir sākusi
bojāties, un izmetiet pārtiku. Ledusskapja trū-
kums vai temperatūras svārstības tajā var izraisīt
pārtikas bojāšanos. Ja ārtika nav sabojājusies,
nekavējoties patērējiet to. Pārbaudiet, vai aiss
nav caurdurts vai caurumains, kas varētu izjaukt
vakuuma režīmu. Neveiciet vakuumēšanu cietiem
priekšmetiem ar asiem punktiem (kā kaulus vai
riekstu čaumalu lauskas). Nopolsterējiet maisa
satura asās malas ar papīra dvieiem.
5. Maiss izkūst
Sildelements ir pārkarsēts. aujiet mašīnai dažas
minūtes atdzist un mēiniet atkal.
Simbols uz produkta vai iepakojuma norāda,
ka šo produktu nedrīkst izmest kā saimniecī-
bas atkritumus. Tā vietā tas ir jānodod atbilstošā
savākšanas punktā, lai veiktu elektrisko un
elektronisko ierīču otrreizēju apstrādi. Nodrošinot,
ka šis produkts tiek utilizēts pareizi, jūs novērsīsiet
potenciālas
negatīvas sekas aprīkojumam
un cilvēku veselībai, kuras citādi varētu izraisīt ne-
pareiza šī produkta atkritumu apsaimniekošana.
Lai atrastu detalizētu informāciju par šī produkta
otrreizējo pārstrādi, lūdzu, sazinieties ar atbildīgo
pašvaldības iestādi,
saimniecības atkritumu apsaimniekošanas veicēju
vai veikalu, kurā iegādājāties šo produktu.
Izvairieties no šidrumu izmantošanu maisā
Vakuumējiet un noblīvējiet:
Nospiediet, lai aktivizētu automātisko funkciju”
Noblīvējiet: Nospiediet, lai tikai noblīvētu
Impulss: Nospiediet, lai manuāli kontrolētu va-
kuuma līmeni. Nospiediet blīvēšanas pogu, kad ir
sasniegts vajadzīgais vakuums
NL -Veiligheids-
maatregelen
Lees alle instructies zorgvuldig door, voordat u dit
apparaat gebruikt en bewaar de instructies voor
toekomstig gebruik.
Zorg ervoor dat, voordat u de stekker in het stop-
contact steekt, de bovenafdekking is ontgrendeld.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact wanneer
het apparaat niet in gebruik is en voordat u het
gaat schoonmaken.
Dit apparaat is geen speelgoed. Bij gebruik door
of in de buurt van kinderen is extra toezicht
nodig. Bewaar dit apparaat op een veilige plaats,
buiten het bereik van kinderen.
Gebruik alleen de originele onderdelen van AEG.
Controleer altijd voor gebruik het apparaat, het
snoer en het schakelpaneel. Als het netsnoer is
beschadigd, moet het door een vakman worden
vervangen.
Blijf uit de buurt van bewegende onderdelen.
Raak het verwarmingselement niet aan wanneer
het heet is.
Probeer dit apparaat niet zelf te repareren.
Gebruik het apparaat niet wanneer het is gevallen
of wanneer het beschadigd lijkt te zijn.
Trek niet aan het snoer, draag het apparaat niet
aan het snoer en gebruik het snoer niet als hand-
vat, zorg ervoor dat het snoer nergens vast komt
te zitten en trek het snoer niet langs scherpe
randen of hoeken. Gebruik het apparaat niet
wanneer het snoer/de stekker nat is.
Uit de buurt houden van heet gas, een ver-
warmde oven, een elektrische brander of andere
warme oppervlakken. Gebruik dit apparaat niet
op een nat of heet oppervlak of in de buurt van
een warmtebron.
Het is beter om voor dit apparaat geen verleng-
snoer te gebruiken. Als u er toch een gebruikt,
dient deze een normering te hebben die gelijk
is aan of groter is dan de normering van dit
apparaat.
Wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt,
trek dan, om letsel te voorkomen, aan de stekker
en nooit aan het snoer.
Voordat u het apparaat aansluit of in gebruik
neemt, dient u ervoor te zorgen dat uw handen
droog en veilig zijn om deze acties uit te voeren.
Wanneer het apparaat zich in de «AAN»- of
werkstand bevindt, moet het altijd op een stabiel
oppervlak staan, zoals een tafel of een aanrecht.
Het is niet nodig om op dit apparaat smeermidde-
len te gebruiken, zoals een smeerolie of water.
Dompel geen enkel onderdeel van dit apparaat
onder in water of in een andere vloeistof, ook niet
het netsnoer of de stekker.
Het apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik bestemd.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (inclusief kinderen) met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens,
of met een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij
zij onder toezicht staan of instructies krijgen over
het gebruik van het apparaat door een persoon
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Strikte toezicht is vereist wanneer dit apparaat in
de buurt van kinderen wordt gebruikt.
Wanneer het netsnoer is beschadigd dient het om
gevaar te voorkomen te worden vervangen door
de fabrikant, zijn servicevertegenwoordiger of
door een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon.
Om het risico op een elektrische schok te ver-
kleinen, heeft dit apparaat een gepolariseerde
stekker (één pin is breder dan de andere). Deze
stekker kan maar op één manier in een gepola-
riseerd stopcontact passen. Wanneer de stekker
niet volledig in het stopcontact past, draai de
stekker dan om. Wanneer de stekker dan nog
steeds niet past, neem dan contact op met een
gekwalificeerde elektricien om het juiste stopcon-
tact te installeren. Vervang in ieder geval nooit de
stekker.
Als het apparaat voor andere doeleinden, dan
waarvoor het is bedoeld, wordt gebruikt of niet in
overeenstemming met de instructiehandleiding
wordt gehanteerd, ligt de volledige verantwoor-
delijkheid voor mogelijke gevolgen bij de gebrui-
ker. Eventuele schade aan het product als gevolg
van het bovenstaande valt niet onder de garantie.
Probleemoplossing
1. Er gebeurt niets wanneer ik een pakket
probeer te vacumeren
Controleer of de vacuümsluiter op een werkend
stopcontact is aangesloten
Zorg ervoor dat de zak correct in de vacuümka-
mer en onder de luchtaanzuiging is geplaatst
2. De lucht wordt niet volledig uit de zak
verwijderd
Zorg ervoor dat de open kant van de zak zich vol-
ledig in de ruimte van de vacuümkamer bevindt.
Controleer de sealing-strip, het oppervlak van het
verwarmingselement en de schuimpakking onder
het deksel op vuil en op de juiste positie. Zorg
ervoor dat de schuimpakkingen van de afdekking
en op de basis rond de vacuümkamer niet gebro-
ken of vervormd zijn. Veeg deze schoon en plaats
deze weer nauwkeurig op hun plaats.
De vacuümzak kan lekken. Seal opnieuw of
gebruik een andere zak.
Zorg ervoor dat de bovenafdekking aan het
begin van het proces goed naar beneden wordt
geduwd en dat deze aan beide zijden van het
apparaat wordt vergrendeld, voordat u met
vacumeren begint.
Lekkages veroorzaakt door kreukels, restkruimels,
vet of vloeistoffen uit de zak. Open de zak op-
nieuw, veeg de binnenkant van de zak bovenaan
schoon en strijk hem langs de sealing-strip glad,
voordat u opnieuw sealt.
3. Het apparaat gaat niet over op sealen na het
vacumeren
Het apparaat zal niet automatisch op sealen
overgaan als de vacuümdruk in de zak de vooraf
ingestelde vacuümdruk niet bereikt. Controleer
de sealing-strip en de schuimpakking onder het
deksel op vuil, veeg deze schoon en probeer het
opnieuw.
Zorg ervoor dat de schuimpakkingen van de
afdekking en de basis rond de vacuümkamer niet
gebroken of vervormd zijn. Haal de pakking uit
de groef, was en droog ze pakking grondig. Of
vervang de pakking door een nieuwe schuimpak-
king (ga naar het verkooppunt van uw aankoop
of naar het dichtstbijzijnde servicecentrum).
De vacuümzak kan lekken. Seal opnieuw of

gebruik een andere zak.
Zorg ervoor dat de bovenafdekking aan het
begin van het proces goed naar beneden wordt
geduwd en dat deze aan beide zijden van de
machine wordt vergrendeld, voordat u met vacu-
meren begint.
Lekkages veroorzaakt door kreukels, restkruimels,
vet of vloeistoffen uit de zak. Open de zak op-
nieuw, veeg de binnenkant van de zak bovenaan
schoon en strijk hem langs de afdichtstrip glad,
voordat u opnieuw afdicht.
4. Lucht komt opnieuw in de zak nadat deze is
geseald.
Lekkages veroorzaakt door kreukels, restkruimels,
vet of vloeistoffen uit de zak. Open de zak op-
nieuw, veeg de binnenkant bovenaan van de zak
schoon en strijk hem langs de afdichtstrip glad,
voordat u opnieuw afdicht.
Het kan voorkomen dat er natuurlijke gassen
vrijkomen of dat voedingsmiddelen gisten (zoals
vers fruit en groenten). Open de zak als u denkt
dat voedsel begint te bederven en gooi het
weg. Geen koelkast of wisselende temperaturen
binnen de koelkast kunnen ervoor zorgen dat
voedsel gaat bederven. Als het voedsel nog niet is
bedorven. Consumeer het voedsel dan onmid-
dellijk.
Controleer de zak op een lek of gat waardoor het
vacuüm mogelijk is verdwenen. Vacumeer geen
verpakking met harde voorwerpen met scherpe
punten (zoals botten of gebarsten notendoppen).
Dek scherpe randen in de zakinhoud af met
papieren doeken.
5. De zak smelt
Het verwarmingselement is oververhit. Laat het
apparaat een paar minuten afkoelen en probeer
het opnieuw.
Het symbool op het product of de verpakking
geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk
afval behandeld mag worden. In plaats daarvan
moet het worden overgedragen aan het juiste
inzamelingspunt voor de recycling van elektri-
sche en elektronische apparatuur. Door ervoor te
zorgen dat dit product op de juiste manier wordt
verwijderd, helpt u mogelijke negatieve gevolgen
voor het milieu en de menselijke gezondheid te
voorkomen, die anders zouden kunnen worden
veroorzaakt door de onjuiste afvalverwerking van
dit product. Voor meer gedetailleerde informatie
over de recycling van dit product, kunt u contact
opnemen met uw gemeente, uw reinigingsdienst
voor huishoudelijk afval of de winkel waar u het
product hebt gekocht
Vacumeren en sealen: Druk voor de automati-
sche functie
Sealen: Druk om alleen te sealen
Puls: Druk om het vacuümniveau handmatig te
regelen. Druk op sealen wanneer het gewenste
vacuüm is bereikt
NO - Sikkerhetstil-
tak
Les nøye gjennom alle instruksjonene før du bru-
ker dette apparatet og ta vare på det for fremtidig
bruk. Forsikre deg om at dekselet ikke er låst før
du kobler til maskinen. Trekk alltid ut strømled-
ningen når apparatet ikke er i bruk og før ren-
gjøring. Apparatet er ikke et leketøy; vær ekstra
oppmerksom når det brukes av eller i nærheten
av barn. Oppbevar apparatet på et trygt sted,
utilgjengelig for barn. Bruk bare originale deler
fra AEG. Kontroller alltid apparatet, ledningen og
bryterpanelet før bruk. Hvis ledningen er skadet,
må den byttes ut av en faglært person. Hold deg
unna bevegelige deler. Ikke rør varmeelementet
når det er varmt. Ikke forsøk å reparere apparatet
selv. Bruk ikke apparatet hvis det har falt eller
hvis det ser ut til å være skadet. Unngå å trekke i
eller bære med ledningen, bruke ledningen som
håndtak, sette ledningen fast i noe eller trekke
ledningen rundt skarpe kanter eller
hjørner. Ikke bruk apparatet når ledningen /
kontakten er våt. Må holdes unna varm gass,
oppvarmet ovn, elektrisk brenner eller andre var-
me overflater. Bruk ikke apparatet på en våt eller
varm overflate eller i nærheten av en varmekilde.
Det anbefales ikke å bruke en skjøteledning med
denne enheten. Hvis en brukes, må den imidlertid
ha lik eller overskridende klassifisering som
strømklassifiseringen for dette apparatet. Trekk
i støpselet og ikke ledningen når du kobler fra
maskinen for å unngå personskader. Før du kobler
til eller bruker apparatet må du påse at hendene
dine er tørre og hensiktsmessig trygge for hand-
lingene. Påse alltid at apparatet står på en stabil
overflate– slik som et bord eller en benk– når
apparatet er på (“ON”) eller i driftsstatus. Det er
ingen behov for å bruke noen form for smøring
(slik som smøreoljer eller vann) på dette appara-
tet. Ikke dypp noen deler av dette
apparatet, strømledningen eller støpslet i vann el-
ler andre væsker. Dette produktet er kun beregnet
til privat bruk. Dette produktet er ikke ment for
bruk for personer (inklusivt barn) med redusert
fysisk, sanse- eller mentale evner, eller mangel
på erfaring og kunnskap, med mindre de har fått
tilsyn eller instruksjoner om bruken av produktet
av en person ansvarlig for deres sikkerhet. Nøye
tilsyn er nødvendig når dette produktet brukes i
nærheten av barn. Hvis strømledningen er skadet,
må
den skiftes av produsenten, serviceagenten eller
et autorisert serviceverksted for å unngå fare.
For å redusere risikoen for elektrisk støt har dette
produktet et polarisert støpsel (det ene bladet er
bredere enn det andre). Dette støpselet er ment
for å kun passe i en polarisert stikkontakt. Vend
om støpselet dersom støpselet ikke passer helt i
stikkontakten. Når det fremdeles ikke passer, må
du kontakte en kvalifisert elektriker for å installere
riktig stikkontakt. Støpselet må ikke modifiseres
på noen måte. Hvis apparatet brukes til andre
formål enn beregnet, eller det ikke håndteres i
samsvar med bruksanvisningen, vil hele
ansvaret for eventuelle konsekvenser falle på
brukeren. Eventuelle produktskader som følge av
ovennevnte dekkes ikke av garantien.
Feilsøking
1. Det skjer ingenting når jeg prøver å vaku-
umpakke
Kontroller at vakuumforsegleren er koblet til en
fungerende stikkontakt.
Forsikre deg om at posen er plassert riktig i vaku-
umkammeret og under luftinntaket.
2. Luft trekkes ikke riktig ut av posen
Forsikre deg om at den åpne siden av posen hviler
helt inne i vakuumkammerområdet.
Kontroller tetningslisten, overflaten på varmeele-
mentet og skumpakningen under lokket for rusk
og plassering. Forsikre deg om at skumforseg-
lingspakningene ikke blir ødelagt eller forvrengt
både på dekselet og på sokkelen rundt vakuum-
kammeret. Tørk rent og legg dem på plass igjen.
Vakuumposen kan ha en lekkasje.
Forsegle den på nytt eller bruk en annen pose.
Forsikre deg om at toppdekselet skyves ned og
låses i begge ender av maskinen i begynnelsen av
operasjonen før du starter vakuumprosessen.
Lekkasjer forårsaket av rynker, rusk/smuler, fett
eller væske fra posen. Åpne posen på nytt, tørk av
posens øverste del og glatt den ut langs tetnings-
listen før den lukkes igjen.
3. Maskinen går ikke over til forsegling etter
vakuumering
Maskinen vil ikke slå over automatisk hvis
vakuumtrykket i posen ikke når det forutbes-
temte vakuumtrykket. Kontroller tetningslist og
skumpakning under lokket for rusk. Deretter kan
du tørke av og prøve igjen.
Forsikre deg om at skumforseglingspakningene
ikke blir ødelagt eller forvrengt både på dekselet
og på sokkelen rundt vakuumkammeret.
Ta den ut fra sporet, vask og tørk den grundig;
eller bytt ut med en ny skumpakning (den kan
kjøpes der du kjøpte vakuumpakkeren eller på
nærmeste servicesenter).
Vakuumposen kan ha en lekkasje.
Forsegle den på nytt eller bruk en annen pose.
Forsikre deg om at toppdekselet skyves ned og
låses i begge ender av maskinen i begynnelsen av
operasjonen før du starter vakuumprosessen.
Lekkasjer forårsaket av rynker, rusk/smuler, fett
eller væske fra posen. Åpne posen på nytt, tørk av
posens øverste del og glatt den ut langs tetnings-
listen før den lukkes igjen.
4. Luft har kommet inn igjen i posen etter å ha
blitt forseglet.
Lekkasjer forårsaket av rynker, rusk/smuler, fett
eller væske fra posen. Åpne posen på nytt, tørk av
posens øverste del og glatt den ut langs tetnings-
listen før den lukkes igjen.
Det kan forekomme utslipp av naturlige gasser
eller gjæring fra matvarer (som fersk frukt og
grønnsaker). Åpne posen hvis du tror matvaren
er fordervet og kast den. Mangel på kjøling eller
temperaturendringer i kjøleskapet kan føre til at
maten forderves. Hvis matvaren ikke er fordervet,
bør du spise matvaren umiddelbart.
Sjekk posen for punktering eller hull som kan ha
sluppet inn luft. Du må ikke vakuumpakke harde
gjenstander med skarpe punkter (som bein eller
sprekker i nøtteskall).
Dekk over skarpe kanter i posens innhold med
kjøkkenpapir.
5. Posen smelter
Varmeelementet overopphetes. La maskinen kjøle
av i noen minutter og prøv igjen.
Symbolet på produktet eller på emballasjen for-
teller at dette produktet ikke må behandles som
vanlig husholdningsavfall. Det skal i stedet leveres
til et returpunkt for gjenvinning av elektrisk og
elektronisk utstyr. Hvis du sørger for å kassere
produktet på riktig måte, er du med på å fore-
bygge eventuelle negative følger for miljøet og
personers helse, som ellers kan forårsakes dersom
produktet ikke kasseres hensiktsmessig. Hvis du
ønsker mer detaljert informasjon om resirkulering
av dette produktet, kan du kontakte kommunen,
renovasjonstjenesten eller butikken hvor du
kjøpte produktet.
Unngå å bruke væsker i posen
Vakuum og forsegling: Trykk for auto-funksjon
Forsegling: Trykk for å kun lage en forsegling

Pulsfunksjon: Trykk for å styre vakuumnivået
manuelt. Trykkforsegle når ønsket vakuum er
oppnådd
PL – Środki
ostrożności
Przed użyciem urządzenia dokładnie przeczytać
instrukcję obsługi i zachować ją w celu użycia w
przyszłości.
Przed podłączeniem urządzenia upewnić się, że
górna część pokrywy jest odblokowana.
Wyjąć wtyczkę z gniazdka, gdy urządzenie nie
jest używane oraz przed przystąpieniem do jego
czyszczenia.
Urządzenie nie jest zabawką – gdy używają go lub
znajdują się w jego pobliżu dzieci, należy zacho-
wać szczególną ostrożność.
Przechowywać urządzenie w bezpiecznym miej-
scu, niedostępnym dla dzieci.
Używać wyłącznie oryginalnych części AEG.
Przed użyciem zawsze sprawdzać urządzenie,
przewód zasilający i panel przełączników.
Jeśli przewód uległ uszkodzeniu, powinien wy-
mienić go specjalista.
Nie dotykać ruchomych części urządzenia.
Nie dotykać rozgrzanego elementu grzejnego.
Nie naprawiać samodzielnie urządzenia.
Nie używać urządzenia, jeśli upadło lub wydaje
się być uszkodzone.
Nie ciągnąć za przewód, nie przenosić urządzenia,
trzymając za przewód, nie używać przewodu
jako uchwytu, nie dopuszczać do zakleszczenia
przewodu ani nie przesuwać nim po ostrych
krawędziach.
Nie używać urządzenia, gdy przewód lub wtyczka
są mokre.
Trzymać z dala do płomieni gazowych, nagrza-
nego piekarnika, elektrycznych pól grzejnych ani
innych gorących powierzchni.
Nie używać urządzenia na mokrej ani gorącej
powierzchni ani w pobliżu źródeł ciepła.
Nie zaleca się podłączania urządzenia za pomocą
przedłużacza.
Jeśli jednak konieczne jest jego użycie, musi on
mieć parametry co najmniej odpowiadające para-
metrom znamionowym zasilania urządzenia.
Aby uniknąć obrażeń, odłączając urządzenie,
należy chwytać za wtyczkę, a nie za przewód.
Podłączać i uruchamiać urządzenie wyłącznie
suchymi rękoma.
Gdy urządzenie jest włączone lub znajduje się w
położeniu roboczym, powinno zawsze stać na
stabilnej powierzchni, takiej jak stół lub blat.
Urządzenie nie wymaga stosowania żadnych
środków smarujących, takich jak olej czy woda.
Nie zanurzać urządzenia, jego przewodu zasilają-
cego ani wtyczki w wodzie ani żadnej innej cieczy.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użyt-
ku domowego.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umy-
słowych, a także nieposiadające odpowiedniej
wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego
typu urządzeń, chyba że będą one nadzorowane
lub zostaną poinstruowane na temat obsługi
urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo.
Dzieci obsługujące urządzenie powinny znajdo-
wać się pod ścisłym nadzorem.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, ze
względów bezpieczeństwa musi go wymienić
producent, autoryzowany serwis lub inna wykwa-
lifikowana osoba.
Aby zmniejszyć zagrożenie porażenia prądem,
produkt jest wyposażony we wtyczkę z zabezpie-
czeniem (jeden bolec jest szerszy od drugiego).
Wtyczkę można podłączyć do gniazdka tylko w
jeden sposób.
Jeśli wtyczka nie pasuje do gniazdka, należy ją
obrócić.
Jeśli wtyczka nadal nie pasuje, należy skontak-
tować się z wykwalifikowanym elektrykiem, aby
zainstalował odpowiednie gniazdko.
Nie wolno samodzielnie wymieniać wtyczki.
Odpowiedzialność za konsekwencje użycia urzą-
dzenia do celów niezgodnych z przeznaczeniem
lub jego obsługi niezgodnie z instrukcją obsługi
ponosi użytkownik.
Wszelkie szkody powstałe na skutek opisanego
wyżej postępowania nie są objęte gwarancją.
Rozwiązywanie problemów
1. Pakowarka próżniowa nie działa
Sprawdzić, czy urządzenie jest podłączone do
działającego gniazdkaUpewnić się, że woreczek
jest prawidłowo umieszczony w komorze próżnio-
wej i poniżej wlotu powietrza
2. Powietrze nie jest całkowicie usuwane z
woreczka
Upewnić się, że otwarta strona woreczka jest
całkowicie umieszczona w obszarze komory
próżniowej.
Sprawdzić listwę dociskającą, powierzchnię
elementu grzejnego i piankową uszczelkę pod
pokrywą pod kątem czystości i położenia.
Upewnić się, że nie doszło do uszkodzenia lub
odkształcenia uszczelek piankowych zarówno
na pokrywie, jak i na podstawie wokół komory
próżniowej.
Wytrzeć je do czysta i wygładzić, aby znalazły się
na swoim miejscu.
Woreczek próżniowy może być nieszczelny.
Ponownie zamknąć próżniowo woreczek lub użyć
innego.
Przed rozpoczęciem procesu pakowania próżnio-
wego upewnić się, że górna pokrywa jest doci-
śnięta i zablokowana na obu końcach urządzenia.
Nieszczelność mogą spowodować fałdy, zabru-
dzenia lub wydostający się tłuszcz lub płyn z
woreczka.
Otworzyć woreczek, wytrzeć jego górną część i
wygładzić ją przed ponownym zamknięciem.
3. Urządzenie nie zgrzewa woreczka po usu-
nięciu z niego powietrza
Urządzenie nie zgrzewa woreczka automatycznie,
jeśli podciśnienie w jego wnętrzu nie osiągnie
określonej wartości.
Sprawdzić listwę dociskającą i piankową uszczelkę
pod pokrywą pod kątem zabrudzeń, wytrzeć i
spróbować ponownie.
Upewnić się, że nie doszło do uszkodzenia lub
odkształcenia uszczelek piankowych zarówno
na pokrywie, jak i na podstawie wokół komory
próżniowej.
Wyjąć uszczelkę piankową z rowka, dokładnie
umyć i wysuszyć lub wymienić na nową (zakupio-
ną w miejscu zakupu urządzenia lub w najbliż-
szym autoryzowanym serwisie).
Woreczek próżniowy może być nieszczelny.
Ponownie zamknąć próżniowo woreczek lub użyć
innego.
Przed rozpoczęciem procesu pakowania próżnio-
wego upewnić się, że górna pokrywa jest doci-
śnięta i zablokowana na obu końcach urządzenia.
Nieszczelność mogą spowodować fałdy, zabru-
dzenia lub wydostający się tłuszcz lub płyn z
woreczka.
Otworzyć woreczek, wytrzeć jego górną część i
wygładzić ją przed ponownym zamknięciem.
4. Powietrze powróciło do woreczka po jego
zamknięciu.
Nieszczelność mogą spowodować fałdy, zabru-
dzenia lub wydostający się tłuszcz lub płyn z
woreczka.
Otworzyć woreczek, wytrzeć jego górną część i
wygładzić ją przed ponownym zamknięciem.
Mogło dojść do uwolnienia naturalnych gazów
lub do fermentacji produktów (takich jak świeże
owoce i warzywa).
Jeśli zachodzi podejrzenie, że żywność mogła się
zepsuć, należy otworzyć woreczek i wyrzucić jego
zawartość.
Żywność może się zepsuć, jeśli nie jest prze-
chowywana w chłodziarce lub na skutek wahań
temperatury w chłodziarce.
Jeśli żywność nie jest zepsuta, należy natychmiast
ją spożyć.
Sprawdzić woreczek pod kątem przekłucia lub po-
wstania otworu, przez który dostało się powietrze.
Nie pakować próżniowo twardych, ostro za-
kończonych przedmiotów (takich jak kości czy
skorupki orzechów).
Zabezpieczyć ostre krawędzie zawartości worecz-
ka papierowymi ręcznikami.
5. Woreczek topi się
Element grzejny jest przegrzany.
Zaczekać kilka minut, aż urządzenie ostygnie, i
spróbować ponownie.
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza,
że tego produktu nie wolno traktować tak, jak
innych odpadów domowych.
Należy oddać go do właściwego punktu skupu su-
rowców wtórnych, zajmującego się złomowanym
sprzętem elektrycznym i elektronicznym.
Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga
eliminować niekorzystny wpływ złomowanych
produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie
człowieka.
Aby uzyskać szczegółowe informacje dotyczące
możliwości ponownego przetworzenia tego
produktu, należy skontaktować się z miejscowym
urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta
lub sklepem, w którym zakupiono produkt.
Unikać napełniania woreczków płynami.
Pakowanie próżniowe i zgrzewanie:
nacisnąć, aby uruchomić funkcję automatyczną.
Zgrzewanie:
nacisnąć, aby tylko zgrzać woreczek.
Tryb pulsacyjny:
nacisnąć, aby ręcznie kontrolować poziom pod-
ciśnienia. Po uzyskaniu żądanego podciśnienia
nacisnąć przycisk zgrzewania.
PT - Precauções de
segurança
Leia cuidadosamente todas as instruções antes de
utilizar este aparelho e guarde-as para utilização
futura.
Certifique-se antes de ligar a máquina de que
a parte superior da tampa está desbloqueada.
Desligue sempre da fonte de alimentação quando
o aparelho não estiver em utilização e antes da
limpeza.
Este aparelho não é um brinquedo, é necessária
especial atenção quando utilizado por ou na
proximidade de crianças. Armazene este aparelho
num local seguro, fora do alcance das crianças.
Utilize apenas peças originais da AEG.

Verifique sempre o aparelho, o cabo e o painel
do interruptor antes da utilização. Se o cabo
estiver danificado, deve ser substituído por um
profissional.
Manter afastado de peças móveis.
Não toque no elemento de aquecimento quando
estiver quente.
Não tente reparar este aparelho sozinho.
Não utilize o aparelho se este tiver caído ou pare-
cer estar danificado.
Evite puxar ou transportar pelo cabo, utilizar
o cabo como pega, prender o cabo em algum
lugar ou puxar o cabo em torno de extremidades
afiadas ou cantos. Não opere o aparelho quando
o cabo/ficha estiver molhado(a).
Mantenha afastado de gás quente, forno aque-
cido ou fogão elétrico ou de quaisquer outras
superfícies quentes. Não utilize este aparelho em
superfícies molhadas ou quentes ou próximo de
uma fonte de calor.
É melhor não utilizar um cabo de extensão com
esta unidade. Todavia, se utilizar um, este deve
ter uma potência igual ou que exceda a potência
deste aparelho
Ao desligar a máquina para evitar qualquer lesão,
por favor, puxe pela ficha e não pelo cabo.
Antes de ligar ou operar o aparelho, certifique-se
de que as suas mãos estão secas e em segurança
para realizar as ações.
Quando estiver na posição“ON”ou de trabalho,
que esteja sempre numa superfície estável, como
uma mesa ou balcão.
Não há necessidade de utilização de qualquer
lubrificante, tais como óleos de lubrificação ou
água, neste aparelho.
Não mergulhe qualquer parte deste aparelho, o
cabo de alimentação ou ficha em água ou qual-
quer outro líquido.
O aparelho destina-se apenas a uso doméstico.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem
experiência e conhecimento, excepto se lhes tiver
sido dada supervisão ou instrução relativa à uti-
lização do aparelho por uma pessoa responsável
pela sua segurança.
É necessária supervisão estrita quando este pro-
duto for utilizado próximo de crianças.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve
ser substituído pelo fabricante, por um agente de
serviço ou por uma pessoa igualmente qualifica-
da, para evitar perigos.
Para reduzir o risco de choque elétrico, este
produto tem uma ficha polarizada (uma lâmina é
mais larga do que a outra). Esta ficha destina-se a
encaixar numa tomada polarizada apenas de uma
forma. Quando a ficha não encaixar totalmente
na tomada, inverta a ficha. Se continuar a não
encaixar, contacte um eletricista qualificado para
instalar a tomada adequada. Não altere a ficha de
qualquer forma.
Se o aparelho for utilizado para outras finalidades
que não as que se destina, ou não for manuseado
de acordo com o manual de instruções, o utiliza-
dor será totalmente responsável por quaisquer
consequências. Quaisquer danos como conse-
quência do exposto acima para o produto não são
abrangidos pela garantia.
Resolução de problemas
1. Nada acontece quando tento embalar a
vácuo
Verifique se o vedante de vácuo está ligado a uma
ficha que funciona.
Certifique-se de que o saco está colocado correta-
mente na câmara de vácuo e por baixo da entrada
de ar
2. O ar não é completamente removido do saco
Certifique-se de que o lado aberto do saco está
totalmente colocado no interior da área da câma-
ra de vácuo.
Verifique a tira vedante, superfície do elemento
de aquecimento e junta de espuma sob a tampa
pela existência de resíduose posicione. Certifi-
que-se de que não existe quebra ou distorção
das juntas do vedante de espuma na tampa e na
base em torno da câmara de vácuo. Limpe-os e
nivele-os novamente no lugar.
O saco de vácuo pode ter uma fuga. Volte a selar
ou utilize outro saco.
Assegure-se de que a tampa superior é empurra-
da para baixo e bloqueada em ambas as extremi-
dades da máquina no início da operação antes de
iniciar o processo de vácuo.
Fugas provocadas por rugas, migalhas de
resíduos, gordura ou líquidos do saco. Reabra o
saco, limpe a parte superior no interior do saco e
nivele-o ao longo da tira vedante antes de voltar
a selar.
3. A máquina não liga para selar após a aplica-
ção e vácuo
A máquina não irá ligar para selar automatica-
mente se a pressão de vácuo no interior do saco
não for capaz de atingir a pressão de vácuo pre-
viamente determinada. Verifique a existência de
resíduos na tira vedante e junta de espuma sob a
tampa, limpe e tente novamente.
Certifique-se de que não existe quebra ou
distorção das juntas do vedante de espuma na
tampa e na base em torno da câmara de vácuo.
Retire-a da calha, lave-a e seque-a cuidadosamen-
te; ou substitua por uma junta nova de espuma
(obtenha-a no local onde comprou ou no centro
de assistência mais próximo de si).
O saco de vácuo pode ter uma fuga. Volte a selar
ou utilize outro saco.
Assegure-se de que a tampa superior é empurra-
da para baixo e bloqueada em ambas as extremi-
dades da máquina no início da operação antes de
iniciar o processo de vácuo.
Fugas provocadas por rugas, migalhas de
resíduos, gordura ou líquidos do saco. Reabra o
saco, limpe a parte superior no interior do saco e
nivele-o ao longo da tira vedante antes de voltar
a selar.
4. O ar voltou a entrar no saco depois de ser
selado.
Fugas provocadas por rugas, migalhas de
resíduos, gordura ou líquidos do saco. Reabra o
saco, limpe a parte superior no interior do saco e
nivele-o ao longo da tira vedante antes de voltar
a selar.
A libertação de gases naturais ou fermentação
de alimentos (tais como frutas fescas e vege-
tais) pode ocorrer. Abra o saco, se pensa que os
alimentos começaram a deteriorar-se e descarte
os alimentos. A falta de frigorífico ou flutuação de
temperaturas no frigorífico pode fazer com que
os alimentos se deteriorem. Se os alimentos não
estiverem deteriorados. Consuma os alimentos
imediatamente.
Verifique a existência de um furo ou orifício no
saco, que possa ter libertado o vácuo. Não embale
através de vácuo artigos duros com pontas
afiadas (como ossos ou cascas de frutos secos
partidas). Almofade extremidades afiadas nos
conteúdos do saco com papel absorvente.
5. O saco está a derreter
O elemento de aquecimento está sobreaquecido.
Deixe que a máquina arrefeça durante alguns
minutos e tente novamente.
O símbolo no produto ou na embalagem indica
que este produto não pode ser tratado como um
resíduo doméstico. Ao invés, deverá ser entregue
no ponto de recolha aplicável para a reciclagem
de equipamento elétrico e eletrónico. Ao garantir
que este produto é eliminado corretamente,
ajudará a prevenir potenciais consequências
negativas para o ambiente e saúde humana, que
de outro modo poderiam ser provocadas pelo
tratamento inadequado de resíduos deste pro-
duto. Para informações mais detalhadas sobre a
reciclagem deste produto, contacte a sua câmara
municipal, o serviço de tratamento de resíduos
domésticos da sua zona ou a loja onde adquiriu
este produto
Vácuo e selar: Premir para função automática
Selar: Premir para criar apenas um vedante
Impulso: Premir para controlar manualmente o
nível de vácuo. Prima para selar quando o vácuo
pretendido for alcançado
RO - Precauiuni
de sigurană
Vă rugăm să citii cu atenie toate instruciunile
înainte de utilizarea acestui aparat i de a le păstra
pentru utilizarea ulterioară.
Înainte de alimenta aparatul, asigurai-vă că este
deblocat capacul de deasupra.
Întotdeauna deconectai de la alimentare atunci
când aparatul nu este în utilizare i înainte de a îl
curăa.
Acest aparat nu este o jucărie iar atunci când este
utilizat de către sau în prezena copiilor, trebuie
acordată atenie suplimentară.
Depozitai acest aparat într-un loc sigur, unde
copiii să nu poată ajunge la el.
Utilizai doar componente originale de la AEG.
Verificai întotdeauna aparatul, cablul +C2 i
panoul de comutare înainte de utilizare.
În cazul în care cablul este defectat, acesta trebuie
să fie înlocuit profesionist.
inei departe de componente în micare.
Nu atingei elementul de încălzire atunci când
acesta este cald.
Nu încercai să reparai dvs. acest aparat.
Nu folosii aparatul dacă acesta a căzut sau pare
a fi defect.
Evitai să tragei de cablul de alimentare sau să
îl cărai de acesta, folosind cablul drept mâner,
evitai să prindei cablul sau să îl tragei în jurul
unor margini ascuite sau coluri.
Nu utilizai aparatul atunci când cablul/techerul
sunt unde.
inei departe de gaze fierbini, cuptorul fierbinte,
arzătorul electric sau orice alte suprafee fierbini.
Nu utilizai aparatul pe suprafee umede sau fier-
bini sau în apropierea unei surse de căldură.
Este mai bine să nu utilizai un prelungitor electric
cu acest aparat.
Dacă totui folosii unul, acesta trebuie să aibă o
capacitate nominală egală cu sau superioară celei
aparatului.
Atunci când scoatei aparatul din priză, pentru a
evita orice daune, vă rugăm să tragei de techer,
nu de cablu.
Înainte de a conecta aparatul la alimentare sau de
a îl utiliza, asigurai-vă că avei mâinile uscate i că
putei efectua în sigurană activitatea.
Atunci când este în poziia„PORNIT” sau de lucru,
inei întotdeauna pe o suprafaă stabilă, cum ar fi
o masă sau un blat.
Nu este nevoie să utilizai vreun lubrifiant, cum ar
fi ulei sau apă de lubrifiere la acest aparat.
Nu introducei nici o parte a acestui aparat, cablul
de alimentare sau techerul în apă sau în orice alt
lichid.
Aparatul este destinat exclusiv pentru uz casnic.

Acest aparat nu este menit a fi folosit de către
persoane (inclusiv copii) cu capacităi fizice, sen-
zoriale sau mentale reduse sau cărora le lipsesc
experiena sau cunotinele, exceptând situaia în
care au fost supravegheai sau instruii referitor la
utilizarea aparatului de către o persoană care este
răspunzătoare pentru sigurana lor.
Supravegherea îndeaproape este necesară atunci
când acest produs este utilizat în apropierea
copiilor.
Dacă e deteriorat cablul de alimentare, trebuie să
fie înlocuit de către producător, de Serviciul său
de Asistenă sau de o persoană calificată cores-
punzător, pentru a se evita pericolele
Pentru a reduce riscul de oc electric, acest produs
are un techer polarizat (o lamă este mai groasă
decât cealaltă).
Acest techer este menit a intra într-o priză polari-
zată într-un singur sens.
Atunci când techerul nu intră complet în priză,
inversai poziia techerului.
Dacă tot nu intră, contactai un electrician profesi-
onist pentru a vă instala o priză corespunzătoare.
Nu modificai techerul în nici un fel.
Dacă aparatul este folosit pentru alte scopuri
decât cele intenionate sau dacă nu este folosit
în conformitate cu manualul de instruciuni,
întreaga responsabilitate pentru orice consecine
aparine utilizatorului.
Orice daune rezultate din cele de mai sus nu vor fi
acoperite conform garaniei.
Depanare
1. Nu se întâmplă nimic atunci când încerc să
videz un pachet
Verificai că sigiliul de vid este conectat la o
alimentare funcională Asigurai-vă că punga este
plasată corect în camera de vidare i sub intrarea
de aer
2. Aerul nu este scos din pungă complet
Asigurai-vă că partea deschisă a pungii este
integral în interiorul zonei de vidare.
Verificai sigiliul, suprafaa elementului de încăl-
zire i garnitura de spumă de sub capac pentru
resturi i poziionare.
Asigurai-vă că nimic nu strică sau distorsionează
garniturile de spumă de pe capac i de la baza
camerei de vidare.
Curăai-le i punei-le la loc.
Punga de sigilare poate avea o scurgere.
Resigilai sau utilizai altă pungă.
Asigurai-vă că partea de sus este apăsată i blo-
cată la ambele capete ale aparatului la începutul
operaiunilor, înainte de a începe procesul de
vidare.
Scurgerile cauzate de cute, grăsimi sau lichide din
pungă.
Redeschidei punga, tergei partea de sus din
interiorul pungii i netezii-o în jurul zonei de
sigilare, înainte de a o resigila.
3. Aparatul nu trece la sigilare după vidare
Aparatul nu va trece automat la sigilare dacă pre-
siunea de vid din interiorul pungii nu este atinsă
la nivelul stabilit de vid.
Verificai sigiliul i garnitura de spumă sub capac
pentru resturi, tergei-o i încercai din nou.
Asigurai-vă că nimic nu strică sau distorsionează
garniturile de spumă de pe capac i de la baza
camerei de vidare.
Scoatei-o din făga, spălai-o i uscai-o bine; sau
înlocuii-o cu o nouă garnitură de spumă (luai-o
de unde ai cumpărat aparatul sau de la cel mai
apropiat centru de service).
Punga de sigilare poate avea o scurgere.
Resigilai sau utilizai altă pungă.
Asigurai-vă că partea de sus este apăsată i blo-
cată la ambele capete ale aparatului la începutul
operaiunilor, înainte de a începe procesul de
vidare.
Scurgerile cauzate de cute, grăsimi sau lichide din
pungă.
Redeschidei punga, tergei partea de sus din
interiorul pungii i netezii-o în jurul zonei de
sigilare, înainte de a o resigila.
4. A intrat aer în pungă după sigilare.
Scurgerile cauzate de cute, grăsimi sau lichide din
pungă.
Redeschidei punga, tergei partea de sus din
interiorul pungii i netezii-o în jurul zonei de
sigilare, înainte de a o resigila.
Eliberarea de gaze naturale sau de fermentaie de
la mâncăruri (cum ar fi fructe i legume proaspe-
te) poate avea loc.
Deschidei punga dacă credei că mâncarea a
început să se strice, i aruncai mâncarea.
Lipsa de refrigerare sau temperaturile fluctuante
din frigider pot cauza deteriorarea mâncării.
Dacă mâncarea nu este stricată, consumai-o de
îndată.
Verificai punga să nu aibă vreo puncie sau gaură
prin care s-a eliberat vidul.
Nu vidai obiecte dure cu vârfuri ascuite (cum ar
fi oase sau coji de nucă).
Tamponai marginile ascuite ale coninutului
pungii cu erveele de hârtie.
5. Punga se topete
Elementul de încălzire este supraîncălzit. Lăsai
aparatul să se răcească câteva minute i apoi
încercai din nou.
Simbolul de pe produs sau ambalajul acestuia
indică faptul că produsul nu poate fi tratat ca
deeu menajer.
În loc de asta, acesta va fi predat punctului de
colectare corespunzător pentru reciclarea echipa-
mentelor electrice i electronice.
Asigurându-vă că produsul este eliminat corect,
vei ajuta la prevenirea potenialelor consecin-
e negative pentru mediu i pentru sănătatea
umană, care ar fi altfel cauzate de manipularea
necorespunzătoare a eliminării acestui produs.
Pentru mai multe informaii privind reciclarea
acestui produs, contactai biroul local al oraului
dvs., serviciul dvs. de eliminare a deeurilor sau
magazinului de la care ai cumpărat produsul.
Evitai utilizarea de lichide în pungă
Vidare i Sigilare:
Apăsai pentru funcionare automată
Seal: Sigilare:
Apăsai doar pentru sigilare
Pulsare:
Apăsai pentru a controla manual nivelul de vid.
Apăsai Sigilare atunci când s-a atins nivelul de
vid dorit.
RU - -
-
.
-
, .
.
– .
, -
.
, -
.
AEG.
-
, +C2 .
.
.
,
.
.
,
.
,
. ,
.
, /
.
, ,
.
, -
.
-
.
, ,
-
.
-
, ,
.
,
.
, -
, ,
.
-
, ,
.
,
.
.
-
( )
,
,
,
-
,
.
,
.
,
-
,
.
, -
(
).
-
.
-
, .
,
-
.
.

-
, -
.
, -
, -
.
1. -
. ,
- -
. ,
.
2. .
,
.
,
.
,
.
,
.
.
.
,
, , -
.
-
, , .
,
.
3.
. -
, -
.
.
.
,
.
,
, (-
).
.
.
,
, , -
.
-
, , .
,
.
4. -
.
-
, , .
,
.
(-
, ).
, -
, .
-
.
,
.
,
,
.
(,
).
.
5. .
.
.
-
, ,
.
.
, -
,
.
,
,
.
.
:
,
.
:
, .
:
,
.
, «».
SE - Säkerhets-
föreskrifter
Läs noga igenom alla instruktioner innan du
använder produkten och spara för framtida
användning.
Se till att locket är upplåst innan du ansluter
maskinen.
Koppla alltid ur nätanslutningen när produkten
inte används och före rengöring.
Denna produkten är inte en leksak och när den
används av eller i närheten av barn måste man
vara uppmärksam.
Förvara produkten på en säker plats utom räckhåll
för barn.
Använd bara originaldelar från AEG.
Kontrollera alltid produkten, +C2-sladden och
switchpanelen före användning.
Om nätsladden är skadad måste den bytas av en
behörig person.
Håll dig borta från rörliga delar.
Rör inte vid värmeelementet när det är varmt.
Försök inte reparera produkten själv.
Använd inte produkten om den har trillat eller
verkar vara skadad.
Undvik att dra eller bära produkten i sladden,
använda sladden som ett handtag, sätta fast
sladden någonstans eller dra sladden runt vassa
kanter eller hörn.
Använd inte produkten när nätsladden/kontakten
är våt.
Håll dig borta från varm gas, uppvärmd ugn,
elektrisk brännare eller andra varma ytor.
Använd inte produkten på våt eller varm yta eller i
närheten av en värmekälla.
Det bästa är att inte använda någon förlängnings-
sladd med den här produkten.
Men om man måste använda en, ska den ha en
klassificering som är lika med eller överstiger
denna produkt.
När du ska dra ur nätsladden för att undvika skad-
or, ta tag i kontakten och inte i sladden.
Innan du ansluter produkten eller använder den,
se till att händerna är torra och säkra för att utföra
åtgärderna.
När den är i ”PÅ”eller är igång ska den alltid stå
på en stabil yta, till exempel ett bord eller en
diskbänk.
Du behöver inte använda något smörjmedel, t.ex.
smörjolja eller vatten, på denna produkt.
Sänk aldrig ner produkten, sladden eller kontak-
ten i vatten eller någon annan vätska.
Denna produkt är endast avsedd för hushållsbruk.
Denna produkt är inte avsedd att användas av
personer (inklusive barn) med begränsad fysisk,
sensorisk eller mental kapacitet, eller som har
bristande erfarenhet och kunskap, om de inte
får handledning och instruktioner avseende
användningen av en person som är ansvarig för
deras säkerhet.
Noggrann övervakning krävs när denna produkt
används nära barn.
Om nätsladden är skadad måste den bytas av
tillverkaren, tillverkarens servicerepresentant eller
personer med motsvarande utbildning, för att
undvika fara.
För att minska risken för elektrisk stöt har denna
produkt en polariserad kontakt (ett blad är breda-
re än det andra).
Kontakten är endast avsedd att passa i ett polari-
serat uttag.
Om kontakten inte passar i uttaget, vänd på den.
Om den fortfarande inte passar, kontakta en be-
hörig elektriker för att installera rätt kontakt.
Byt inte kontakt själv.
Om produkten används för andra ändamål än den
är avsedd för, eller om den inte hanteras i enlighet
med bruksanvisningen, kommer användaren att
ansvara för alla konsekvenser.
Eventuella skador till följd av ovanstående på
produkten täcks inte av garantin.
Felsökning
1. Ingenting händer när jag försöker vakuum-
förpacka påsen
Kontrollera att vakuumpackaren är ansluten till
ett uttag Se till att påsen är korrekt placerad i
vakuumkammaren och under luftintaget
2. Luft har inte helt avlägsnats från påsen
Se till att påsens öppna sida vilar helt in i vakuum-
kammarområdet.
Kontrollera förslutningsremsan, värmeelementets
yta och skumpackningen under lockets läge och
att det inte finns några smulor.
Se till att skumtätningspackningarna på både
locket och basen runt vakuumkammaren inte är
skadade eller har förvrängts.
Torka av dem och sätt tillbaka dem på plats.

Vakuumpåsen kan läcka.
Försök försegla igen eller ta en ny påse.
Se till att topplocket trycks ner och låses i båda
ändarna i början av driften och innan du startar
vakuumprocessen.
Läckor som orsakats av veck, smulor, fett eller
vätskor från påsen.
Öppna påsen igen, torka av ovansidan och streck
ut den längs förslutningsremsan innan du förslu-
ter den igen.
3. Maskinen går inte över till förslutning efter
vakuumprocessen
Maskinen går inte över till förslutning automatiskt
om vakuumtrycket inuti påsen inte kan nå det
förutbestämda vakuumtrycket.
Kontrollera förslutningsremsan och skumpack-
ningen under locket så det inte finns några
smulor, torka rent och försök igen.
Se till att skumtätningspackningarna på både
locket och basen runt vakuumkammaren inte är
skadade eller har förvrängts.
Ta ut den från spåret, tvätta och torka den
noggrant; eller byt ut skumpackningen (finns att
köpa där du inhandlade din maskin eller hos ditt
närmaste servicecenter).
Vakuumpåsen kan läcka.
Försök försegla igen eller ta en ny påse.
Se till att topplocket trycks ner och låses i båda
ändarna i början av driften och innan du startar
vakuumprocessen.
Läckor som orsakats av veck, smulor, fett eller
vätskor från påsen.
Öppna påsen igen, torka av ovansidan och streck
ut den längs förslutningsremsan innan du förslu-
ter den igen.
4. Luft har kommit in i påsen efter förslutning.
Läckor som orsakats av veck, smulor, fett eller
vätskor från påsen.
Öppna påsen igen, torka av ovansidan och streck
ut den längs förslutningsremsan innan du förslu-
ter den igen.
Utsläpp av naturliga gaser eller fermentering från
mat som färsk frukt och grönsaker kan förekom-
ma.
Öppna påsen om du tror att maten är förstörd och
kasta maten.
Om maten inte kan förvaras i kylskåp eller om kyl-
skåpets temperatur varierar, kan maten bli dålig.
Om maten inte är dålig ska den ätas med en gång.
Se till så att inte påsen har punkterats eller fått ett
hål som släpper ut vakuum.
Vakuumförpacka inte hårda livsmedel med vassa
kanter, som ben eller nötskal.
Slå in vassa delar från påsens innehåll med hus-
hållspapper.
5. Påsen smälter
Värmeelementet är överhettat.
Låt maskinen svalna i några minuter och försök
igen.
Symbolen på produkten eller dess förpackning
indikerar att denna hushållsapparat inte får han-
teras som vanligt hushållsavfall.
Den ska i stället lämnas in på en lämplig upp-
samlingsplats för återvinning av elektrisk och
elektronisk utrustning.
Genom att säkerställa en korrekt kassering av
denna produkt bidrar du till att förhindra poten-
tiella, negativa konsekvenser för vår miljö och vår
hälsa, som annars kan bli följden om produkten
inte hanteras på rätt sätt.
För mer information om återvinning av denna
produkt, var god kontakta de lokala myndigheter-
na, ortens sophanteringstjänst eller butiken där
produkten inhandlades.
Undvik att använda vätska i påsen
Vakuum och förslutning:
Tryck för automatisk funktion
Försluta:
Tryck för att bara försluta
Puls:
Tryck för att manuellt kontrollera vakuumnivån.
Tryck på Förslut när önskat vakuum har uppnåtts
SI – Varnostni
ukrepi
Pred prvo uporabo aparata pozorno preberite
vsa navodila, nato pa jih shranite za prihodnjo
uporabo.
Preden aparat priključite na električno omrežje, se
prepričajte, da je zgornji pokrov odklenjen.
Če aparata ne boste uporabljali, ga izklopite iz
vtičnice za omrežno napajanje, enako storite tudi
pred čiščenjem.
Aparat ni igrača, zato bodite še posebej previdni,
ko ga uporabljate v bližini otrok.
Aparat hranite na varnem mestu izven dosega
otrok.
Uporabljajte samo originalne nadomestne dele
podjetja AEG.
Pred uporabo vedno preverite aparat, napajalni
kabel +C2 in upravljalno ploščo.
Če pride do poškodbe napajalnega kabla, ga
mora zamenjati strokovno usposobljena oseba.
Ne približujte ga premičnim delom.
Ne dotikajte se grelnega elementa, ko je vroč.
Aparata ne poskušajte popraviti sami.
Prenehajte uporabljati aparat, če vam pade na tla
ali če na njem opazite poškodbe.
Izogibajte se vlečenju ali nošenju aparata z upo-
rabo napajalnega kabla, preprečite zatikanje ali
ovijanje kabla okoli ostrih robov ali kotov.
Aparata ne uporabljajte, če sta napajalni kabel ali
vtikač mokra.
Ne postavljajte ga blizu vročega plinskega štedil-
nika, pečice, električnega gorilnika ali druge vroče
površine.
Aparata ne uporabljajte na mokri ali vroči površini
ali blizu vira toplote.
Priklop aparata na električne podaljške ni pripo-
ročljiv.
Če že morate uporabiti podaljšek, morajo biti nje-
gove nazivne specifikacije združljive z nazivnimi
specifikacijami aparata.
Ko aparat izklapljate iz električnega omrežja,
primite za vtikač in ne za napajalni kabel, da se
izognete poškodbam.
Pred priklopom na električno omrežje ali uporabo
aparata se prepričajte, da so vaše roke suhe in da
bo uporaba varna.
Ko je aparat v položaju za »VKLOP« ali za delova-
nje, mora vedno stati na stabilni površini, kot je
miza ali delovni pult.
Ta aparat ne zahteva uporabe nikakršnih mazil,
kot so olja za mazanje, ali vode.
Neben del aparata, napajalnega kabla ali vtiča ne
sme biti potopljen v vodo ali drugo tekočino.
Aparat je namenjen samo za uporabo v gospo-
dinjstvu.
Aparat ni namenjen uporabi s strani oseb (vključ-
no z otroki) z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali
razumskimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem
izkušenj ter znanja, razen če je oseba, ki je odgo-
vorna za njihovo varnost, zagotovila nadzor oz. jih
je natančno seznanila z uporabo aparata.
Če boste izdelek uporabljali v bližini otrok, morate
biti še posebej pazljivi.
Če pride do poškodbe napajalnega kabla, mora
le-tega v izogib nevarnosti zamenjati proizvaja-
lec, proizvajalčevo servisno osebje ali podobno
usposobljena oseba.
Za zmanjšanje nevarnosti električnega udara
je izdelek opremljen s polariziranim vtičem (en
priključek je širši od drugega).
Vtič se lahko vstavi v polarizirano vtičnico samo
na en način.
Če vtiča ni mogoče pravilno vstaviti v vtičnico,
obrnite vtič.
Če vtiča še vedno ni mogoče vstaviti v vtičnico,
naj vam usposobljen električar namesti ustrezno
vtičnico.
Vtiča ne poskušajte na noben način spreminjati.
Če uporabnik aparata ne uporablja v skladu s
predvidenim namenom ali v skladu z navodili za
uporabo, je odgovoren za vse posledice.
Garancija ne zajema poškodb izdelka, ki so posle-
dica neupoštevanja zgornjih navodil.
Odpravljanje težav
1. Pri poskusu vakuumskega pakiranja se nič
ne zgodi.
Preverite, ali je vakuumski varilnik povezan z delu-
jočim vtičem. Prepričajte se, da je vrečka pravilno
vstavljena v vakuumsko komoro in pod odprtino
za dovod zraka
2. Zrak ni popolnoma izsesan iz vrečke.
Prepričajte se, da je odprta stran vrečke popolno-
ma vstavljena v vakuumsko komoro.
Preverite trak za varjenje, površino grelnega
elementa in penasto tesnilo pod pokrovom za
ostanke in njihov položaj.
Prepričajte se, da okoli vakuumske komore na
penastih tesnilih na pokrovu in spodnjem delu
aparata ni razpok ali izkrivljenosti.
Očistite jih s krpo in jih nato zgladite nazaj na
njihovo mesto.
Vakuumske vrečke lahko puščajo.
Opravite ponovno varjenje ali uporabite drugo
vrečko.
Pred začetkom postopka vakuumskega pakiranja
se prepričajte, da je zgornji pokrov potisnjen
navzdol in na obeh koncih aparata zaklenjen.
Puščanje, ki je posledica gub, ostankov drobtin,
maščob ali tekočin iz vrečke.
Pred ponovnim varjenjem ponovno odprite
vrečko, obrišite zgornjo stran vrečke in jo zgladite
vzdolž traka za varjenje.
3. Aparat po izsesavanju zraka ne preklopi na
varjenje.
Aparat ne preklopi samodejno na varjenje, če tlak
vakuuma v vrečki ne doseže vnaprej določene
vrednosti za tlak vakuuma.
Preverite trak za varjenje in penasto tesnilo pod
pokrovom za ostanke, očistite s krpo in poskusite
znova.
Prepričajte se, da okoli vakuumske komore na
penastih tesnilih na pokrovu in spodnjem delu
aparata ni razpok ali izkrivljenosti.
Izvlecite penasto tesnilo iz utora, operite in ga
temeljito posušite ali zamenjajte z novim (kupite
ga lahko pri prodajalcu aparata ali v najbližjem
servisnem centru).
Vakuumske vrečke lahko puščajo.
Opravite ponovno varjenje ali uporabite drugo
vrečko.
Pred začetkom postopka vakuumskega pakiranja
se prepričajte, da je zgornji pokrov potisnjen
navzdol in na obeh koncih aparata zaklenjen.
Puščanje, ki je posledica gub, ostankov drobtin,
maščob ali tekočin iz vrečke.
Pred ponovnim varjenjem ponovno odprite
vrečko, obrišite zgornjo stran vrečke in jo zgladite
vzdolž traka za varjenje.
Other manuals for VS4-1-4AG
1
Other AEG Kitchen Appliance manuals

AEG
AEG ERGOPRESS JP5000 User manual

AEG
AEG E 64 KL User manual

AEG
AEG 30006VL-WN User manual

AEG
AEG USR 200 User manual

AEG
AEG COMPETENCE 61016VI User manual

AEG
AEG OKO Arctis 2792 GA User manual

AEG
AEG MWTK-60 User manual

AEG
AEG BS8354801M User manual

AEG
AEG 49332I-MN User manual

AEG
AEG COMPETENCE 41056VH User manual