AEG HEAVY DUTY AG 1000-125 EK User manual

AG 1000-125 EK
AG 1000-125 EKX
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Orijinal iş
Pů
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijâm oriěinâlvalodâ
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Instrucţiuni de folosire originale

Technical Data,Safety Instructions, Specied Conditions of Use,
EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols Please read and save
these instructions!
English
12
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,
CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole Bitte lesen und
aufbewahren!
Deutsch
16
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux
prescriptions, Déclaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles A lire et à conserver
soigneusement
Français
21
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità CE,
Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli Si prega di leggere e
conservare le istruzioni!
Italiano
26
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad,
Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
Español
31
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada,
Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Symbole Por favor leia e conserve
em seu poder!
Português
36
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het
systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen Lees en let goed
op deze adviezen!
Nederlands
41
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,
CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Vedligeholdelse, Symboler Vær venlig at læse
og Opbevare!
Dansk
46
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,
CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Vedlikehold, Symboler Vennligst les og oppbevar!
Norsk
51
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,
CEFörsäkran, Nätanslutning, Skötsel, Symboler Läs igenom och spara!
Svenska
55
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,
Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Huolto, Symbolit Lue ja säilytö!
Suomi
59
Τεχνικά στοιχεία, Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας, Χρήση σύμφωνα με το σκοπό
προορισμού, Δήλωση πιστότητας ΕΚ, Μπαταρίες, Χαρακτηριστικά, Συντήρηση, Σύμβολα.
Ελληνικά
63
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice,
Şebeke bağlantisi, Bakim, Semboller Lütfen okuyun ve saklayın
Türkçe
68
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,
Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údržba, Symboly Po přečtení uschovejte
Česky
72
Technické údaje, Špeciálne bezpčènostné pokyny, Použitie podl’a predpisov,
CE-Vyhlásenie konformity, Siet’ová prípojka, Údrzba, Symboly Prosím prečítať a uschovať!
Slovensky
77
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpiecze´nstwa, Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole Należy uważnie przeczytać i
zachować do wglądu!
Polski
82
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,
Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok Olvassa el és őrizze meg
Magyar
87
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,
Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Vzdrževanje, Simboli Prosimo preberite
in shranite!
Slovensko
92
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,
CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Održavanje, Simboli Molimo pročitati i sačuvati
Hrvatski
96
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,
Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Apkope, Simboli Pielikums lietošanas pamācībai
Latviski
100
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirti,
CE Atitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai Prašome perskaityti
ir neišmesti!
Lietuviškai
105
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,
EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid Palun lugege läbi ja hoidke alal!
Eesti
110
Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè,
Èñïîëüçî- âàíèå, Ïîäêëþ÷åíèå ê ýëåêòðîñåòè, Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû
Пожалуйста прочтите и
сохраните эту инструкцию.
Pусский
114
Òåõíè÷åñêè äàííè, Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, Èçïîëçâàíå ïî ïðåäíàçíà÷åíèå,
ÑÅ-Äåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå, Ñâúðçâàíå êúì ìðåæàòà, Ïîääðúæêà, Ñèìâîëè
Моля прочетете и запазете!
Български
119
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specifcate,
Declaraţie de conformitate, Acumulatori, Intreţinere, Simboluri Va rugăm citiţi şi păstraţi
aceste instrucţiuni
Română
124
Òåõíè÷êè Ïîäàòîöè, Óïàòñòâî Çà Óïîòðåáà, Ñïåöèôèöèðàíè Óñëîâè Íà
Óïîòðåáà, Åó-äåêëàðàöè¼à Çà Ñîîáðàçíîñò, БАТЕРИИ, Îäðæóâàњå, Ñèìáîëè
Ве мoлиме прочитаjте го и
чувајте го ова упатство!
Мaкeдohcки
129
Технічніхарактеристики, ВказівкиЗТехнікиБезпеки, Використанняза призначенням,
Сертифікат Відповідності Вимогам Єс, Підключення до мережі, Обслуговування,Символи Прочитайте та збережіть
цю інструкцію.
Українська
134
142

Zubehör
Accessoires
Accessorio
Accessorio Acessório
Toebehoren Tilbehør
Tilbehør Tillbehör
Lisälaite
Aksesuar Příslušenství
Príslušenstv
Azokat a tartozékokat
Oprema Piederumi
Priedas Tarvikud
Äîïîëíèòåëü
Accesoriu
TIP
VI
VIII
V
IV
VII
III III

2
A B
I

3
4.3.
2
II
1. 2.
1

4
III
0°
30°
60° 60°
30
°
60
°
30
°
60
°
0
°
30°

5
IV
2.
1.
3.
< 6 mm
> 6 mm
4.
AG 1000-125 EK

6
IV
3.
2.1.
AG 1000-125 EK

7
IV
1.
2.
2.
3.
1.
AG 1000-125 EKX

8
V
Stop
Start

9
TIP
VI
< 30°
TIP

10
VIII
Zubehör
Accessoires
Accessorio
Accessorio
Acessório
Toebehoren
Tilbehør
Tilbehør
Tillbehör
Lisälaite
Aksesuar
P
Príslušenstv
Tartozékokat
Oprema
Piederumi
Prieda
Tarvikud
Aksessuaarid
Äîïîëíèòåëü
Accesoriu
1. 2.
1. 2.

11
VII
Zubehör
Accessoires
Accessorio
Accessorio
Acessório
Toebehoren
Tilbehør
Tilbehør
Tillbehör
Lisälaite
Aksesuar
P
Príslušenstv
Tartozékokat
Oprema
Piederumi
Prieda
Tarvikud
Aksessuaarid
Äîïîëíèòåëü
Accesoriu
1.
2.
2.
1.

D
Deutsch
12
GB
English
TECHNICAL DATA
Angle Grinder AG 1000-125 EK AG 1000-125 EKX
Production code 4581 63 01...
... 000001-999999 4581 56 01...
... 000001-999999
Rated input 1000W 1000 W
Rated speed 11000 min -1 11000 min -1
D= Grinding disk diameter max. 125 mm 125 mm
d= Grinding disk hole diameter 22,2 mm 22,2 mm
b= Cutting disk thickness min. / max.
1 / 3 mm 1 / 3 mm
b= Grinding disk thickness max. 6 mm 6 mm
D= Grinding surface diameter max. 115 mm 115 mm
D= Wiring brush diameter max. 75 mm 75 mm
Thread of work spindle M 14 M 14
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 2,1 kg 2,1 kg
Noise information
Measured values determined according to EN 60745. Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level (Uncertainty K=3dB(A)) 89,0 dB (A) 89,0 dB (A)
Sound power level (Uncertainty K=3dB(A)) 100,0 dB (A) 100,0 dB (A)
Wear ear protectors!
Vibration information
Vibration total values (triaxial vector sum) determined according to EN 60745
Surface grinding:
Vibration emission value ah,SG 7,8 m/s27,8 m/s2
Uncertainty K= 1,5 m/s21,5 m/s2
Disk sanding:
Vibration emission value ah,DS 2,6 m/s22,6 m/s2
Uncertainty K= 1,5 m/s21,5 m/s2
For other applications, e.g. Abrasive Cutting-O Operations or Wire Brushing other vibration values could occur.
WARNING!
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745
and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for dierent applications,
with dierent accessories or poorly maintained, the vibration emission may dier. This may signicantly increase the exposure level over
the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched o or when it is
running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the eects of vibration such as: maintain the tool and the accessories,
keep the hands warm, organisation of work patterns.

D
Deutsch
13
GB
English
WARNING Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
ANGLE GRINDER SAFETY WARNINGS
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, Wire
Brushing or Abrasive Cutting-O Operations:
a) This power tool is intended to function as a grinder,
sander, wire brush or cut-o tool. Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, re and/or serious injury.
b) Operations such as polishing are not recommended
to be performed with this power tool.Operations for which
the power tool was not designed may create a hazard and cause
personal injury.
c) Do not use accessories which are not specically
designed and recommended by the tool manufacturer. Just
because the accessory can be attached to your power tool, it does
not assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at least equal
to the maximum speed marked on the power tool. Accesso-
ries running faster than their rated speed can break and y apart.
e) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of your power
tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded
or controlled.
f) Threaded mounting of accessories must match the grin-
der spindle thread. For accessories mounted by anges, the
arbour hole of the accessory must t the locating diameter
of the ange. Accessories that do not match the mounting hard-
ware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively
and may cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before each use inspect
the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks,
backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for
loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped,
inspect for damage or install an undamaged accessory.After
inspecting and installing an accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating accessory
and run the power tool at maximum no-load speed for one
minute. Damaged accessories will normally break apart during this
test time.
h) Wearpersonal protective equipment. Depending on
application, use faceshield, safety goggles or safety glasses.
As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves
and shop apron capable of stopping small abrasiveor
workpiecefragments.The eye protection must be capable of
stopping ying debris generated by various operations. The dust
mask or respirator must be capable of ltrating particles generated
by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyoneenteringthe workareamust wearpersonal protec-
tiveequipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory
may y away and cause injury beyond immediate area of operation.
j) Hold the power tool by insulated gripping surfaces only,
when performing an operationwhere the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power
tool “live” and could give the operator an electric shock.
k) Positionthe cordclearofthe spinningaccessory. If you lose
control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be
pulled into the spinning wheel.
l) Never lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning accessory may grab the
surface and pull the power tool out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag your
clothing, pulling the accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan
will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of
powdered metal may cause electrical hazards.
o) Do notoperate the powertool nearammable materials.
Sparks could ignite these materials.
p) Donot useaccessories thatrequire liquid coolants.Using
water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating
wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snag-
ging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn
causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction
opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the
workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch
point can dig into the surface of the material causing the wheel
to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or
away from the operator, depending on direction of the wheel’s
movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break
under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect opera-
ting procedures or conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below.
a) Maintain a rm grip on the power tool and position your
body and arm to allow you to resist kickback forces. Always
use auxiliary handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start-up. The operator can
control torque reactions or kickback forces, if proper precautions
are taken.
b) Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where power tool
will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool
in direction opposite to the wheel’s movement at the point of
snagging.
d) Use special care when working corners, sharp edges etc.
Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed
saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control.
Safety Warnings Specic for Grinding and Abrasive Cutting-
O Operations:
a) Use only wheel types that are recommended for your
power tool and the specic guard designed for the selected
wheel. Wheels for which the power tool was not designed cannot

D
Deutsch
14
GB
English
be adequately guarded and are unsafe.
b) The grinding surface of the centre depressed wheels must
be mounted below the plane of the guard lip. An improperly
mounted wheel that projects through the plane of the guard lip
cannot be adequately protected.
c) The guard must be securely attached to the power tool
and positioned for maximum safety, so the least amount
of wheel is exposed towards the operator. The guard helps
to protect the operator from broken wheel fragments, accidental
contact with wheel and sparks that could ignite clothing.
d) Wheels must be used only forrecommended applications.
For example: do not grind with the side of cut-o wheel.
Abrasive cut-o wheels are intended for peripheral grinding, side
forces applied to these wheels may cause them to shatter.
e) Always use undamaged wheel anges that are of correct
size and shape for your selected wheel. Proper wheel anges
support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage.
Flanges for cut-o wheels may be dierent from grinding wheel
anges.
f) Do not use worn down wheels from larger power tools.
Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher
speed of a smaller tool and may burst.
Additional Safety Warnings Specic for Abrasive Cutting-O
Operations:
a) Do not “jam” thecut-o wheel or applyexcessive pressure.
Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing
the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or
binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel
breakage.
b) Do not position your body in line with and behind the
rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving
away from your body, the possible kickback may propel the spinning
wheel and the power tool directly at you.
c) When wheel isbinding or when interrupting a cut for any
reason, switch o the power tool and hold the power tool
motionless until the wheel comes to a complete stop. Never
attempt to remove the cut-o wheel from the cut while the
wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate
and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let
the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut. The
wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in
the workpiece.
e) Support panels or anyoversizedworkpiece tominimize the
risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag
under their own weight. Supports must be placed under the workpiece
near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides
of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket cut” into existing
wallsor otherblind areas.The protruding wheel may cut gas or
water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.
Safety Warnings Specic for Sanding Operations:
a) Do not use excessively oversized sanding disc paper.
Follow manufacturers recommendations, when selecting
sanding paper. Larger sanding paper extending beyond the
sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging,
tearing of the disc or kickback.
Safety Warnings Specic for Wire Brushing Operations:
a) Be aware that wire bristles are thrown by the brush
even during ordinary operation. Do not overstress the wires
by applying excessive load to the brush. The wire bristles can
easily penetrate light clothing and/or skin.
b) If the use of a guard is recommended for wire brushing,
do not allow any interference of the wire wheel or brush
with the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due
to work load and centrifugal forces.
Additional Safety and Working Instructions
When grinding metal, ying sparks are produced. Take care that
no persons are endangered. Because of the danger of re, no
combustible materials should be located in the vicinity (spark ight
zone). Do not use dust extraction.
Avoid ying sparks and sanding dust hit your body.
Never reach into the danger area of the machine when it is running.
Immediately switch o the machine in case of considerable vibra-
tions or if other malfunctions occur. Check the machine in order to
nd out the cause.
Under extreme conditions (e.g. smooth-grinding metals with
the arbour and vulcanized bre grinding disk), signicant
contamination can build up on the inside of the angle grinder. For
safety reasons, in such conditions a ground fault interrupter must
be connected in series. If the ground fault interrupter trips the
machine must be sent for service.
Chips and splinters must not be removed while the machine is
running.
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase AC system voltage as indicated on
the rating plate. It is also possible to connect to sockets without an
earthing contact as the design conforms to safety class II.
Appliances used at many dierent locations including wet room
and open air must be connected via a residual current device (FI,
RCD, PRCD) of 30mA or less.
Only plug-in when machine is switched o.
Do not let any metal parts enter the airing slots - danger of short
circuit!
Inrush currents cause short-time voltage drops. Under unfavoura-
ble power supply conditions, other equipment may be aected. If
the system impedance of the power supply is lower than 0,2 Ohm,
disturbances are unlikely to occur.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The angle grinder is intended for grinding and cutting metal, stone
and ceramicmaterials as well as sanding and wire brushing.
Use the cutting guard from the accessories range for cutting
application.
Please refer to the instructions supplied by the accessory
manufacturer.
The machine is suitable only for working without water.
WORKING INSTRUCTIONS
For accessories intended to be tted with threaded hole wheel,
ensure that the thread in the wheel is long enough to accept the
spindle length.
Always use and store the cutting and grinding disks according to
the manufacturer‘s instructions.

D
Deutsch
15
GB
English
Always use the correct guard for cutting and grinding.
The grinding surface of the centre depressed disks must be moun-
ted min. 2 mm below the plane of the guard lip.
The adjusting nut must be tightened before starting to work with
the machine.
Always use the auxiliary handle.
The workpiece must be xed if it is not heavy enough to be steady.
Never move the workpiece towards the rotating disk by hand.
ELECTRONICS
Machines with a lockable switch are supplied with a restart cutout.
This prevents the machine restarting by itself after a power failure.
When resuming work, switch the machine o and then switch it
back on again.
The device has an overload protection function and will stop if an
overload occurs. Machine shut-o. After the machine has cooled
down the device can be put back into operation.
SMOOTH START
Electronic smooth start for save use prevents jerky run-up of the
machine.
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
If the supply cord of this power tool is damaged, it must be
replaced by a specially prepared cord available through the service
organization.
Use onlyMilwaukee accessories and Milwaukee spare parts. Should
components need to be replaced which have not been described, please
contact one of our Milwaukee service agents (see our list of guarantee/
service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state
the Article No. as well as the machine type printed on the label
and order the drawing at your local service agents or directly at:
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße10, 71364Winnen-
den, Germany.
ECDECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product described
under “Technical Data” fullls all the relevant provisions of the
directives
2011/65/EU (RoHS), 2006/42/EC, 2014/30/EU
and the following harmonized standards have been used.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014 + A13:2015
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Winnenden, 2016-05-20
Alexander Krug / Managing Director
Authorized to compile the technical le
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SYMBOLS
CAUTION! WARNING! DANGER!
Please read the instructions carefully before starting the
machine.
Always wear goggles when using the machine.
Wear gloves!
Always disconnect the plug from the socket before
carrying out any work on the machine.
Do not use force.
Only for cutting work.
Only for grinding.
Accessory - Not included in standard equipment, available
as an accessory.
Do not dispose of electric tools together with household waste
material. Electric tools andelectronic equipment that have
reached the end of their life must be collected separately and
returned to anenvironmentally compatiblerecycling facility.
Check with your local authority or retailer for recycling advice
andcollection point.
Class II tool. Tool in which protection against electric
shock does not rely on basic insulation only, but in which
additional safety precautions, such as double insulation or
reinforced insulation, are provided. There being no provi-
sion for protective earthing or reliance upon installation
conditions.
European Conformity Mark
UkrSEPRO Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark

D
Deutsch
16
D
Deutsch
TECHNISCHE DATEN
Winkelschleifer AG 1000-125 EK AG 1000-125 EKX
Produktionsnummer 4581 63 01...
... 000001-999999 4581 56 01...
... 000001-999999
Nennaufnahmeleistung 1000 W 1000W
Nenndrehzahl 11000 min -1 11000 min -1
D= Schleifscheibendurchmesser max. 125 mm 125 mm
d= Bohrungsdurchmesser 22,2 mm 22,2 mm
b= Trennscheibendicke min. / max.
1 / 3 mm 1 / 3 mm
b= Schleifscheibendicke max. 6 mm 6 mm
D= Schleiächendurchmesser max. 115 mm 115 mm
D= Topfbürstendurchmesser max. 75 mm 75 mm
Spindelgewinde M 14 M 14
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 2,1 kg 2,1 kg
Geräuschinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel (Unsicherheit K=3dB(A)) 89,0 dB (A) 89,0 dB (A)
Schallleistungspegel (Unsicherheit K=3dB(A)) 100,0 dB (A) 100,0 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Vibrationsinformationen
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Oberächenschleifen:
Schwingungsemissionswert ah,SG 7,8 m/s27,8 m/s2
Unsicherheit K= 1,5 m/s21,5 m/s2
Schleifen mit Schleifblatt:
Schwingungsemissionswert ah,DS 2,6 m/s22,6 m/s2
Unsicherheit K= 1,5 m/s21,5 m/s2
Bei anderen Anwendungen, wie z.B. Trennschleifen oder Schleifen mit der Stahldrahtbürste können sich andere Vibrationswerte ergeben!
WARNUNG!
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen
worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläuge
Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann
der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel:
Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.

D
Deutsch
17
D
Deutsch
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheit-
shinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR WINKELSCHLEIFER
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen,
Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten und
Trennschleifen:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer,
Sandpapierschleifer, Drahtbürste und Trennschleifma-
schine. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät
erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten,
kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verlet-
zungen kommen.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Polieren.
Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist,
können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht
speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und emp-
fohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerk-
zeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss
mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als
zulässig dreht, kann zerbrechen und umheriegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs
müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs
entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht
ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müssen genau
auf das Gewinde der Schleifspindel passen. Bei Ein-
satzwerkzeugen, die mittels Flansch montiert werden,
muss der Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeugs zum
Aufnahmeansch des Flansches passen. Einsatzwerkzeuge,
die nicht genau am Einsatzwerkzeug befestigt werden, drehen sich
ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der
Kontrolle führen.
g) Verwenden Siekeine beschädigten Einsatzwerkzeuge.
KontrollierenSievor jederVerwendungEinsatzwerk-
zeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse,
Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung,
Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das
Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt,
überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein
unbeschädigtesEinsatzwerkzeug. Wenn Siedas Einsatzwerk-
zeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in
der Nähe bendliche Personen sich außerhalb der Ebene des
rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Elek-
trowerkzeug eine Minutelang mit Höchstdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie
je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen, tragenSie Staubmaske,
Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze,die
kleine Schleif-und Materialpartikel vonIhnen fernhält.
Die Augen sollen vor herumiegenden Fremdkörpern geschützt
werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder
Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden
Staub ltern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können
Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu
Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt,
musspersönliche Schutzausrüstung tragen.Bruchstücke des
Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegiegen
und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs
verursachen.
j) Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
Griächen, wennSie Arbeitenausführen, beidenen das Ein-
satzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treenkann. Der Kontakt mit einer spannungsführen-
den Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
k) HaltenSie dasNetzkabelvonsich drehendenEinsatz-
werkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Elektrowerk-
zeug verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden
und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug
geraten.
l) Legen Sie dasElektrowerkzeug niemals ab, bevor das
Einsatzwerkzeug völligzum Stillstand gekommenist. Das
sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablageäche
geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug
verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während
Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem
sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatz-
werkzeug sich in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sieregelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse,
und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische
Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
brennbarer Materialien.Funken können diese Materialien
entzünden.
p) VerwendenSie keineEinsatzwerkzeuge, die üssige
Kühlmittelerfordern.Die Verwendung von Wasser oder anderen
üssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder
blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe,
Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu
einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch
wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung
des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert,
kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück ein-
taucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder
einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann
auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung
der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben
auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften
Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert
werden.

D
Deutsch
18
D
Deutsch
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie
Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die
Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer
den Zusatzgri, falls vorhanden, um die größtmögliche
Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente
beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte
beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender Ein-
satzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag
über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das
Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der
Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegenge-
setzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken,
scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerk-
zeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das
rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder
wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen
Kontrollverlust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häug einen Rückschlag oder
den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und
Trennschleifen:
a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerkzeug
zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper
vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das Elekt-
rowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt
werden und sind unsicher.
b) Gekröpfte Schleifscheiben müssen so montiert wer-
den,dass ihre Schleiäche nicht über die Ebene desSchutz-
haubenrandes hinausragt. Eine unsachgemäßmontierte
Schleifscheibe, die über die Ebene des Schutzhaubenrandeshinaus-
ragt, kann nicht ausreichend abgeschirmtwerden.
c) Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug ange-
bracht und für ein Höchstmaß an Sicherheit so eingestellt
sein, dass der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers oen
zum Bediener zeigt. Die Schutzhaube hilft, die Bedienperson
vor Bruchstücken, zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper sowie
Funken, die Kleidung entzünden könnten, zu schützen.
d) Schleifkörper dürfen nurfürdieempfohlenenEinsatz-
möglichkeiten verwendet werden.Zum Beispiel:Schleifen
Sienie mit derSeitenäche einerTrennscheibe.Trennscheiben
sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche
Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
e) VerwendenSie immer unbeschädigte Spannansche in
der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte
Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe und
verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für
Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifschei-
ben unterscheiden.
f) Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von
größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere Elek-
trowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren
Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen:
a) VermeidenSie ein Blockieren der Trennscheibe oder zu
hohen Anpressdruck. FührenSie keineübermäßig tiefen
Schnitte aus.Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren
Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren
und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
b) Meiden Sieden Bereich vor und hinter derrotierenden
Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich
wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug
mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
c) FallsdieTrennscheibeverklemmtoder Siedie Arbeitunter-
brechen, schalten Siedas Gerät aus undhalten Siees ruhig, bis
die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie,
die noch laufende Trennscheibe aus demSchnitt zu ziehen,
sonst kannein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie
die Ursache für das Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, solange
es sich im Werkstück bendet. Lassen Siedie Trennscheibe
erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt
vorsichtigfortsetzen.Anderenfalls kann die Scheibe verhaken, aus
dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das
Risikoeines Rückschlags durcheine eingeklemmteTrenn-
scheibezu vermindern.Große Werkstücke können sich unter ihrem
eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten
abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als
auch an der Kante.
f) Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschenschnitten“ in
bestehende Wände oder anderenicht einsehbare Bereiche.
Die eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder
Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen
Rückschlag verursachen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen:
a) Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblätter,
sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur Schleif-
blattgröße. Schleifblätter, die über den Schleifteller hinausragen,
können Verletzungen verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen
der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit
Drahtbürsten:
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch während des
üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie
die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck. Wegiegende
Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Kleidung und/oder die
Haut dringen.
b) Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhindern Sie, dass
sich Schutzhaube und Drahtbürste berühren können. Teller-
und Topfbürsten können durch Anpressdruck und Zentrifugalkräfte
ihren Durchmesser vergrößern.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other AEG Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

Robust
Robust RB-RO 1100 Original operating instructions

Clarke
Clarke METALWAORKER CDP502F Operation & maintenance instructions

KRESS
KRESS KUA23 manual

Hilti
Hilti TE 70-D/AVR operating instructions

Altrad
Altrad PROMIX 1800 Original instructions, safety instructions, spare parts

Josef Kihlberg
Josef Kihlberg a.560M operating instructions