AEG KH 5 E User manual

KH 5 E
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcjąoryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Instrucţiuni de folosire originale

2 3
ENGLISH 1 2 3
Picture section
with operating description and functional description
Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints
and description of Symbols
DEUTSCH 1 2 3
Bildteil
mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen
Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen
und Erklärung der Symbole.
FRANÇAIS 1 2 3
Partie imagée
avec description des applications et des fonctions
Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de sécurité et de travail ainsi que
l’explication des pictogrammes.
ITALIANO 1 2 3
Sezione illustrata
con descrizione dell'applicazione e delle funzioni
Sezione testo con dati tecnici, importanti informazioni sulla sicurezza e sull‘utilizzo,
spiegazione dei simboli.
ESPAÑOL 1 2 3
Sección de ilustraciones
con descripción de aplicación y descripción funcional
Sección de texto con datos técnicos, indicaciones importantes de seguridad y trabajo y explicación de los
símbolos.
PORTUGUES
1 2 3
Parte com imagens
explicativas contendo descrição operacional e funcional
Parte com texto explicativo contendo Especificações técnicas, Avisos de segurança e de operação e a Descrição
dos símbolos.
NEDERLANDS
1 2 3
Beeldgedeelte
met toepassings- en functiebeschrijvingen
Tekstgedeelte met technische gegevens, belangrijke veiligheids- en arbeidsinstructies en verklaring van de
symbolen.
DANSK 1 2 3
Billeddel
med anvendelses- og funktionsbeskrivelser
Tekstdel med tekniske data, vigtige sikkerheds- og arbejdsanvisninger
og symbolforklaring.
NORSK 1 2 3
Bildedel
med bruks- og funksjonsbeskrivelse
Tekstdel med tekniske data, viktige sikkerhets- og arbeidsinstruksjoner
og forklaring av symbolene.
SVENSKA 1 2 3
Bilddel
med användnings- och funktionsbeskrivning
Textdel med tekniska informationer, viktiga säkerhets- och användningsinstruktioner
samt symbolförklaringar.
SUOMI 1 2 3
Kuvasivut
käyttö- ja toimintakuvaukset
Tekstisivut: tekniset tiedot, tärkeät turvallisuus- ja työskentelyohjeet
sekä merkkien selitykset.
1 2 3
,
.
TÜRKÇE 1 2 3
Resim bölümü
Uygulama ve fonksiyon açıklamalarıile birlikte
Teknik bilgileri, önemli güvenlik ve çalıma açıklamalarınıve de sembollerin açıklamalarını
içeren metin bölümü.
ESKY 1 2 3
Obrazová ást
s popisem aplikací a funkcí
Textová ást s technickými daty, dležitými bezpenostními a pracovními pokyny
a s vysvtlivkami symbol
SLOVENSKY
1 2 3
Obrazová ass popisom aplikácií a funkcií
Textová ass technickými dátami, dôležitými bezpenostnými a pracovnými pokynmi
a s vysvetlivkami symbolov
POLSKI 1 2 3
Cz rysunkowa z opisami zastosowania i dziaania
Cz opisowa z danymi technicznymi, wanymi wskazówkami dotyczcymi bezpieczestwa i pracy oraz
objanieniami symboli.
MAGYAR 1 2 3
Képes részalkalmazási- és mködési leírásokkal
Szöveges rész mszaki adatokkal, fontos biztonsági- és munkavégzési útmutatásokkal, valamint a szimbólumok
magyarázata.
SLOVENSKO
1 2 3
Del slikez opisom uporabe in funkcij
Del besedila s tehninimi podatki, pomembnimi varnostnimi opozorili in delovnimi navodili
in pojasnili simbolov.
HRVATSKI 1 2 3
Dio sa slikamasa opisima primjene i funkcija
Dio štiva sa tehnikim podacima, važnim sigurnosnim i radnim uputama
i objašnjenjem simbola.
LATVISKI 1 2 3
Attla daa ar lietošanas un funkciju aprakstiem
Teksta daa ar tehniskajiem parametriem, svargiem drošbas un darbbas nordjumiem,
simbolu atšifrjumiem.
LIETUVIŠKAI
1 2 3
Paveiksllio dalissu vartojimo instrukcija ir funkcijaprašymais
Teksto dalis su techniniais duomenimis, svarbiomis saugumo ir darbo instrukcijomis
bei simbolipaaiškinimais.
EESTI 1 2 3
Pildiosa kasutusjuhendi ja funktsioonide kirjeldusega
Tekstiosa tehniliste näitajate, oluliste ohutus- ja tööjuhenditega
ning sümbolite kirjeldustega.
1 2 3
, ,
, .
ÁÚËÃÀÐÑÊÈ
1 2 3
,
.
ROMÂNIA 1 2 3
Secvena de imagine cu descrierea utilizrii i a funcionrii
Poriune de text cu date tehnice, indicaii importante privind sigurana i modul de lucru
i descrierea simbolurilor.
1 2 3
,
.
1 2 3
,
.
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50
52
54
56
58
60
62
64
66
68
71

4 5
12
13
10
8
6
11
57
9
START
STOP
14

6 7
1
max
SDS
2
TEST
1
1
2

8 9
2
3
1
2
1
2
1

10 11
START STOP
Handle (insulated
gripping surface)
Handgri(isolierte
Grifläche)
Poignée (surface de
prise isolée)
Impugnatura (superficie
di presa isolata)
Empuñadura (superficie
de agarre con
aislamiento)
Manípulo (superfície de
pega isolada)
Handgreep (geïsoleerd)
Håndtag (isolerede
gribeflader)
Håndtak (isolert
gripeflate)
Handtag (isolerad
greppyta)
Kahva (eristetty
tarttumapinta)
(
)
El kulpu (izolasyonlu
tutma yüzeyi)
Rukoje(izolovaná
uchopovací plocha)
Rukovä(izolovaná
úchopná plocha)
Uchwyt (z izolowan
powierzchni)
Fogantyú (szigetelt
fogófelület)
Roaj (izolirana
prijemalna površina)
Rukohvat (izolirana
površina za držanje)
Rokturis (izolta
satveršanas virsma)
Rankena (izoliuotas
rankenos paviršius)
Käepide (isoleeritud
pideme piirkond)
(
)
(
)
Mâner (suprafa de
prindere izolat)
(
)
(
)

12 13
SERVICE
1
2

14 15

1716
KH 5 E
................................. 4421 70 03...
...000001-999999
...................................1200 W
.....................................600 W
.....................................300 min-1
.....................................300 min-1
...................................2840 min-1
......................................8,5 J
.......................................13 J
.......................................40 mm
.......................................65 mm
.......................................90 mm
.......................................66 mm
......................................6,6 kg
.....................................102 dB (A)
.....................................110 dB (A)
.......................................13 m/s2
......................................1,5 m/s2
.........................................9 m/s2
......................................1,9 m/s2
ENGLISH
TECHNICAL DATA ROTARY HAMMER
Production code ...........................................................................................................
Rated input...................................................................................................................
Output...........................................................................................................................
No-load speed..............................................................................................................
Speed under load max.................................................................................................
Rate of percussion under load max.............................................................................
Impact energy per stroke according to EPTA-Procedure 05/2009 .......
Impact energy per stroke (pre 2009) ...........................................................................
Drilling capacity in concrete .........................................................................................
Tunnel bit in concrete, bricks and limestone................................................................
Core cutter in concrete, bricks and limestone .............................................................
Chuck neck diameter ...................................................................................................
Weight according EPTA-Procedure 01/2014...............................................................
Noise Information KH 5 E
Measured values determined according to EN 62841.
Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level (K= 3dB(A))...........................................................................
Sound power level (K= 3dB(A))...............................................................................
Wear ear protectors!
Vibration Information
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according to EN
62841.
Vibration emission value ah:
Hammer-drilling in concrete: vibration emission value ah ...........................................
Uncertainty K = ............................................................................................................
Chiselling: vibration emission value ah ........................................................................
Uncertainty K = ............................................................................................................
WARNING! Read all safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
HAMMER SAFETY WARNINGS
Safety instructions for all operations
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause
personal injury.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing
an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its
own cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal
parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
ADDITIONAL SAFETY AND WORKING INSTRUCTIONS
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
The dust produced when using this tool may be harmful to health. Do not inhale
the dust. Wear a suitable dust protection mask.
Do not machine any materials that present a danger to health (e.g. asbestos).
Switch the device oimmediately if the insertion tool stalls! Do not switch the
device on again while the insertion tool is stalled, as doing so could trigger a
sudden recoil with a high reactive force. Determine why the insertion tool stalled
and rectify this, paying heed to the safety instructions.
The possible causes may be:
• it is tilted in the workpiece to be machined
• it has pierced through the material to be machined
• the power tool is overloaded
Do not reach into the machine while it is running.
The insertion tool is sharp-edged and can become hot during use.
WARNING! Danger of cuts and burns
- when handling the insertion tools
- when setting the device down.
Wear protective gloves when handling insertion tools.
Chips and splinters must not be removed while the machine is running.
Keep mains lead clear from working range of the machine. Always lead the cable
away behind you.
When working in walls ceiling, or floor, take care to avoid electric cables and gas
or waterpipes.
Clamp your workpiece with a clamping device. Unclamped workpieces can
cause severe injury and damage.
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the
machine.
When working with large drill diameters, the auxiliary handle must be fastened in
a right angle with the main handle (see illustrations, section "Twisting the
handle").
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The rotary pneumatic hammer can be used for hammer drilling, chiselling in
stone and concrete and drilling in wood, metal as well as plastic.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
WARNING
The vibration and noise emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardized test given in EN 62841 and may be used to
compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration and noise emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for dierent applications, with dierent
accessories or poorly maintained, the vibration and noise emission may dier. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration and noise should also take into account the times when the tool is switched oor when it is running but not actually
doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the eects of vibration and/or noise such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm,
organization of work patterns.
ENGLISH
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare as the manufacturer under our sole responsibility that the product
described under “Technical Data” fulfills all the relevant regulations and the
directives 2011/65/EU (RoHS), 2014/30/EU, 2006/42/EC, and the following
harmonized standards have been used:
EN 62841-1:2015+A11:2022
EN 62841-2-6:2020
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2022-11-24
Alexander Krug
Managing Director
Authorized to compile the technical file
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
MAINS CONNECTION
Appliances used at many dierent locations including wet room and open air
must be connected via a residual current device (FI, RCD, PRCD) of 30mA or
less.
Connect only to single-phase AC current and only to the system voltage
indicated on the rating plate. It is also possible to connect to sockets without an
earthing contact as the design conforms to safety class II.
Make sure the machine is switched obefore plugging in.
This is a device for professional use which may slightly exceed the guide values
for current harmonics when it is connected to the public low voltage mains
supply. You should therefore contact your energy supply company before you
connect the device to the public low voltage mains supply.
WORKING INSTRUCTIONS
Do not force too much when drilling or hammering. Let the rotary hammer do the
work for you.
COLD HAMMERING
If the tool is stored for a long period of time or at cold temperatures, the
lubrication may become stiand the tool may not hammer initially or the
hammering may be weak. If this happens:
1. Insert a bit or chisel into the tool.
2. Run the tool against a scrap piece of concrete.
3. Pull and release the trigger every few seconds.
After 15 seconds to 2 minutes, the tool will start hammering normally. The colder
the hammer is, the longer it will take to warm up.
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
Important note! If the carbon brushes are worn, in addition to exchanging the
brushes the tool should be sent to after-sales service. This will ensure long
service life and top performance.
If the supply cord of this appliance is damaged, it must only be replaced by a
repair shop appointed by the manufacturer, to avoid hazardous situations.
Use only AEG accessories and spare parts. Should components need to be
replaced which have not been described, please contact one of our AEG service
agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the Article
No. as well as the machine type printed on the label and order the drawing at
your local service agents or directly at: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
CAUTION! WARNING! DANGER!
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any
work on the machine.
Please read the instructions carefully before starting the machine.
Wear gloves!
Accessory - Not included in standard equipment, available as an
accessory.
Do not dispose of waste electrical and electronic equipment as
unsorted municipal waste.
Waste electrical and electronic equipment must be collected
separately.
Waste light sources have to be removed from equipment. Check
with your local authority or retailer for recycling advice and
collection point.
According to local regulations retailers may have an obligation to
take back waste electrical and electronic equipment free of charge.
Your contribution to re-use and recycling of waste electrical and
electronic equipment helps to reduce the demand of raw materials.
Waste electrical and electronic equipment contain valuable,
recyclable materials, which can adversely impact the environment
and the human health, if not disposed of in an environmentally
compatible manner.
Delete personal data from waste equipment, if any.
Class II tool.
Tool in which protection against electric shock does not rely on basic
insulation only, but in which additional safety precautions, such as
double insulation or reinforced insulation, are provided.
There being no provision for protective earthing or reliance upon
installation conditions.
n0No-load speed
VVolts
AC Current
Regulatory Compliance Mark (RCM). Product meets applicable
regulatory requirements.
European Conformity Mark
Ukraine Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark

1918
KH 5 E
................................. 4421 70 03...
...000001-999999
...................................1200 W
.....................................600 W
.....................................300 min-1
.....................................300 min-1
...................................2840 min-1
......................................8,5 J
.......................................13 J
.......................................40 mm
.......................................65 mm
.......................................90 mm
.......................................66 mm
......................................6,6 kg
.....................................102 dB (A)
.....................................110 dB (A)
.......................................13 m/s2
......................................1,5 m/s2
.........................................9 m/s2
......................................1,9 m/s2
TECHNISCHE DATEN BOHRHAMMER
Produktionsnummer.....................................................................................................
Nennleistungsaufnahme..............................................................................................
Abgabeleistung ............................................................................................................
Leerlaufdrehzahl ..........................................................................................................
Lastdrehzahl max.........................................................................................................
Lastschlagzahl max. ....................................................................................................
Einzelschlagstärke entsprechend EPTA-Procedure 05/2009 ....................................
Einzelschlagstärke (pre 2009) .....................................................................................
Bohr-ø in Beton............................................................................................................
Tunnelbohrer in Beton, Ziegel und Kalksandstein.......................................................
Hohlbohrkrone in Beton, Ziegel und Kalksandstein ....................................................
Spannhals-ø.................................................................................................................
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2014.......................................................................
Geräuschinformationen KH 5 E
Messwerte ermittelt entsprechend EN 62841.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel (K= 3dB(A)).................................................................................
Schalleistungspegel (K= 3dB(A)) ............................................................................
Gehörschutz tragen!
Vibrationsinformationen
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen)
ermittelt entsprechend EN 62841:
Schwingungsemissionswert ah:
Hammerbohren in Beton:.........................................................................................
Unsicherheit K = ......................................................................................................
Meißeln:....................................................................................................................
Unsicherheit K = ......................................................................................................
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Darstellungen und Spezifikationen für dieses Elektrowerkzeug.
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachstehenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft
auf.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR HÄMMER
Sicherheitshinweise für alle Arbeiten
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust
bewirken.
Benutzen Sie die Zusatzhandgrie, wenn diese mit dem Gerät mitgeliefert
werden. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griflächen, wenn Sie
Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene Kabel treen kann. Der Kontakt des
Einsatzwerkzeugs mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
WEITERE SICHERHEITS- UND ARBEITSHINWEISE
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie stets eine Schutzbrille.
Das Tragen der jeweils passenden Schutzausrüstung, wie Staubschutzmaske,
rutschfestes Schuhwerk, Schutzhelm oder Gehörschutz, verringert das
Verletzungsrisiko.
Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesundheitsschädlich und sollte nicht in
den Körper gelangen. Geeignete Staubschutzmaske tragen.
Es dürfen keine Materialien bearbeitet werden, von denen eine
Gesundheitsgefährdung ausgeht (z.B. Asbest).
Beim Blockieren des Einsatzwerkzeuges bitte das Gerät sofort ausschalten!
Schalten Sie das Gerät nicht wieder ein, solange das Einsatzwerkzeug blockiert
ist; hierbei könnte ein Rückschlag mit hohem Reaktionsmoment entstehen.
Ermitteln und beheben Sie die Ursache für die Blockierung des
Einsatzwerkzeuges unter Berücksichtigung der Sicherheitshinweise.
Mögliche Ursachen dafür können sein:
• Verkanten im zu bearbeitenden Werkstück
• Durchbrechen des zu bearbeitenden Materials
• Überlasten das Elektrowerkzeuges
Greifen Sie nicht in die laufende Maschine.
Das Einsatzwerkzeug ist scharfkantig und kann während der Anwendung heiß
werden.
WARNUNG! Schnitt- und Verbrennungsgefahr
– bei Handhabung der Einsatzwerkzeuge
– beim Ablegen des Geräts.
Bei der Handhabung der Einsatzwerkzeuge Schutzhandschuhe tragen.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden.
Anschlusskabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine fernhalten. Kabel
immer nach hinten von der Maschine wegführen.
Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf elektrische Kabel, Gas- und
Wasserleitungen achten.
Sichern Sie Ihr Werkstück mit einer Spannvorrichtung. Nicht gesicherte
Werkstücke können schwere Verletzungen und Beschädigungen verursachen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
Bei großen Bohrdurchmessern muss der Zusatzhandgrirechtwinklig zum
Haupthandgribefestigt werden (siehe auch im Bildteil, Abschnitt "Handgri
verdrehen").
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Bohrhammer ist universell einsetzbar zum Hammerbohren und Meißeln in
Gestein und Beton und zum Bohren in Holz, Metall und Kunststo.
DEUTSCH
WARNUNG!
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und Geräuschemissionswerte wurden nach einem genormten Messverfahren gemäß EN 62841 gemessen und können für
den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Es kann für eine vorläufige Einschätzung der Belastung verwendet werden.
Der angegebene Schwingungs- und Geräuschemissionspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können sich die Schwingungs- und
Geräuschemissionen unterscheiden. Dies kann deren Wirkung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Bei der Abschätzung der Belastung durch Schwingungen und Lärm sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist oder
zwar läuft, aber keine tatsächliche Arbeit verrichtet wird. Dies kann deren Wirkung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor den Auswirkungen von Schwingungen- und / oder Lärm fest, wie z. B.: Wartung des
Werkzeugs und des Zubehörs, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
DEUTSCH
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären als Hersteller in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit allen relevanten Vorschriften der
Richtlinien 2011/65/EU (RoHS), 2014/30/EU, 2006/42/EG und den folgenden
harmonisierten normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 62841-1:2015+A11:2022
EN 62841-2-6:2020
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2022-11-24
Alexander Krug
Managing Director
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
NETZANSCHLUSS
Steckdosen in Feuchträumen und Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-
Schutzschaltern (FI, RCD, PRCD) ausgerüstet sein. Das verlangt die
Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte beachten Sie das bei der
Verwendung unseres Gerätes.
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild
angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen
ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.
Gerät nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
Dies ist ein Gerät zur professionellen Nutzung, das die Richtwerte für
Stromoberwellen beim Anschluss an das öentliche Niederspannungsnetz
geringfügig überschreiten kann. Kontaktieren Sie daher vor dem Anschluss des
Gerätes an das öentliche Niederspannungsnetz gegebenenfalls Ihr zuständiges
Energieversorgungsunternehmen.
ARBEITSHINWEISE
Beim Bohren oder Hämmern nicht zu viel Kraft aufwenden. Lassen Sie den
Bohrhammer für sich arbeiten.
MEISSELN BEI KÄLTE
Wenn der Meißelhammer über einen längeren Zeitraum oder bei niedrigen
Temperaturen gelagert wird, kann die Schmierung zäh werden und der
Meißelhammer kann anfänglich nicht meißeln oder die Meißelleistung ist zu gering.
Wenn das passiert:
1. setzen Sie einen Meißel in den Meißelhammer ein.
2. setzen Sie den Meißelhammer auf ein Reststück Beton.
3. betätigen Sie den Schalterdrücker alle paar Sekunden und lassen Sie ihn wieder
los.
Nach 15 Sekunden bis 2 Minuten beginnt der Meißelhammer normal zu meißeln. Je
kälter der Meißelhammer ist, desto länger dauert das Aufwärmen.
WARTUNG
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Bei abgenutzten Kohlebürsten sollte zusätzlich zum Kohlebürstenwechsel ein
Kundendienst in einer Servicewerkstatt durchgeführt werden. Dies erhöht die
Lebensdauer der Maschine und garantiert eine ständige Betriebsbereitschaft.
Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt ist, muss diese durch eine
Kundendienststelle ausgewechselt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht
beschrieben wurde, bei einer AEG Kundendienststelle auswechseln lassen
(Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der
Maschinen Type und der sechsstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei
Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
SYMBOLE
ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR!
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme
sorgfältig durch.
Schutzhandschuhe tragen!
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene
Ergänzung aus dem Zubehörprogramm.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht zusammen mit
dem Hausmüll entsorgt werden.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte sind getrennt zu sammeln
und zu entsorgen.
Entfernen Sie Leuchtmittel vor dem Entsorgen aus den
Geräten. Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden
oder bei Ihrem Fachhändler nach Recyclinghöfen und
Sammelstellen.
Je nach den örtlichen Bestimmungen können Einzelhändler
verpflichtet sein, Elektro- und Elektronik-Altgeräte kostenlos
zurückzunehmen.
Tragen Sie durch Wiederverwendung und Recycling Ihrer
Elektro- und Elektronik-Altgeräte dazu bei, den Bedarf an
Rohmaterialien zu verringern.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten wertvolle,
wiederverwertbare Materialien, die bei nicht umweltgerechter
Entsorgung negative Auswirkungen auf die Umwelt und Ihre
Gesundheit haben können.
Löschen Sie vor der Entsorgung möglicherweise auf Ihrem
Altgerät vorhandene personenbezogene Daten.
Elektrowerkzeug der Schutzklasse II.
Elektrowerkzeug, bei dem der Schutz vor einem elektrischen
Schlag nicht nur von der Basisisolierung abhängt, sondern
auch davon, dass zusätzliche Schutzmaßnahmen, wie
doppelte Isolierung oder verstärkte Isolierung, angewendet
werden.
Es gibt keine Vorrichtung zum Anschluss eines Schutzleiters.
n0Leerlaufdrehzahl
VSpannung
Wechselstrom
Europäisches Konformitätszeichen
Regulatory Compliance Mark (RCM). Das Produkt erfüllt die
geltenden Vorschriften.
Ukrainisches Konformitätszeichen
Euroasiatisches Konformitätszeichen

2120
KH 5 E
................................. 4421 70 03...
...000001-999999
...................................1200 W
.....................................600 W
.....................................300 min-1
.....................................300 min-1
...................................2840 min-1
......................................8,5 J
.......................................13 J
.......................................40 mm
.......................................65 mm
.......................................90 mm
.......................................66 mm
......................................6,6 kg
.....................................102 dB (A)
.....................................110 dB (A)
.......................................13 m/s2
......................................1,5 m/s2
.........................................9 m/s2
......................................1,9 m/s2
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MARTEAU PERFORATEUR
Numéro de série.....................................................................................................................................
Puissance nominale de réception..........................................................................................................
Puissance utile........................................................................................................................................
Vitesse de rotation à vide.......................................................................................................................
Vitesse de rotation en charge ................................................................................................................
Perçage à percussionen charge max....................................................................................................
Puissance de frappe individuelle suivant EPTA-Procedure 05/2009 ..................................................
Puissance de frappe individuelle (pre 2009) .........................................................................................
ø de perçage dans le béton ...................................................................................................................
Foret dans le béton, la brique et la brique silico-calcaire .....................................................................
Couronne-trépans dans le béton, la brique et la brique silico-calcaire ................................................
ø du collier de serrage............................................................................................................................
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2014...............................................................................................
Informations sur le bruit KH 5 E
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 62841.
Les mesures réelles (A) des niveaux acoustiques de l’appareil sont :
Niveau de pression acoustique (K=3dB(A))....................................................................................
Niveau d’intensité acoustique (K=3dB(A)).......................................................................................
Toujours porter une protection acoustique!
Informations sur les vibrations
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies conformément à EN
62841.
Valeur d’émission vibratoire ah:
Perçage à percussion le béton: valeur d’émission d’oscillations ah .....................................................
Incertitude K = ........................................................................................................................................
Burinage: valeur d’émission d’oscillations ah ........................................................................................
Incertitude K = ........................................................................................................................................
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions
opérationnelles, les illustrations et les spécifications fournies avec cet outil électrique.
La non observance des instructions mentionnées ci-dessous peut causer des chocs
électriques, des incendies ou de graves blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s‘y reporter
ultérieurement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR MARTEAU ROTATIF
Consignes de sécurité à suivre pour tous les types d‘applications
Portez une protection acoustique. L‘influence du bruit peut provoquer la surdité.
Utilisez les poignées supplémentaires livrées en même temps que l‘appareil. La perte de
contrôle peut mener à des blessures.
Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension isolantes, pendant les
opérations au cours desquelles l’accessoire coupant peut être en contact avec des
conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le contact de l’accessoire coupant avec un
fil « sous tension » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de
l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
AVIS COMPLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ ET DE TRAVAIL
Portez un équipement de protection individuelle. Portez toujours des lunettes de protection.
Porter un équipement de protection adapté, tel qu’un masque antipoussière, des chaussures
antidérapantes, un casque de protection ou une protections auditive, permet de réduire le
risque de blessure.
Les poussières qui sont dégagées pendant les travaux sont souvent nocives pour la santé et
ne devraient pas pénétrer dans le corps. Porter un masque de protection approprié contre les
poussières.
Il est interdit de travailler des matériaux dangereux pour la santé (par ex. amiante).
Désactiver immédiatement le dispositif en cas de blocage ! Ne pas réactiver le dispositif avec
l'outil bloqué; il y a le risque de provoquer un contrecoup avec moment de réaction élevé.
Établir et éliminer la cause du blocage de l'outil en prêtant attention aux consignes de sécurité.
Les causes possibles sont :
• Encastrement dans la pièce à travailler.
• Le dispositif a traversé le matériau à travailler en le cassant.
• Le dispositif électrique a été surchargé.
Ne pas approcher les mais de la partie en mouvement de la machine.
L’outil d’insertion présente des arêtes vives et peut devenir chaud pendant son utilisation.
AVERTISSEMENT ! Risque de coupures et de brûlures
- lors de la manipulation des outils d’insertion
- lors de la pose de l’appareil.
Lors de la manipulation des outils d’insertion, portez des gants de protection.
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en marche.
Le câble d'alimentation doit toujours se trouver en dehors du champ d'action de la machine.
Toujours maintenir le câble d'alimentation à l'arrière de la machine.
Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les planchers, toujours faire attention aux
câbles électriques et aux conduites de gaz et d'eau.
Fixer fermement la pièce en exécution à l'aide d'un dispositif de serrage. Des pièce en
exécution non fermement fixées peuvent provoquer des dommages et des lésions graves.
Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de courant.
Pour eectuer de grands diamètres de perçage, la poignée supplémentaire doit être montée
perpendiculairement à la poignée principale. Voir aussi les figures se trouvant dans le chapitre
« Ajustement de la poignée ».
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
Le marteau-perforateur est conçu pour un travail universel de perçage à percussion et de
burinage dans la maçonnerie et de béton, ainsi que pour le perçage du bois, du métal et des
matières plastiques.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être utilisée conformément aux
prescriptions.
AVERTISSEMENT!
Le niveau de vibration et d'émissions sonores indiqué dans cette fiche de données a été mesuré en respect d'une méthode standard de test selon la norme EN 62841 et peut être utilisé pour comparer
les outils entre eux. Il peut être utilisé pour évaluation préliminaire de l'exposition.
Le niveau de vibration et d'émissions sonores déclaré correspond à l'application principale de l'outil. Cependant, si l'outil est utilisé pour des applications diérentes, avec diérents accessoires ou est
mal entretenu, les vibrations et les émissions sonores peuvent diérer. Cela peut augmenter considérablement le niveau d'exposition au cours de la période de travail totale.
Une estimation du niveau d'exposition aux vibrations et au bruit devrait également tenir compte des temps d'arrêt de l'outil ou des périodes où il est en marche mais n'eectue pas réellement le travail.
Cela peut réduire considérablement le niveau d'exposition au cours de la période de travail totale.
Identifier des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l'opérateur des eets des vibrations et/ou du bruit tels que : l'entretien de l'outil et des accessoires, le maintien au chaud des mains,
l'organisation des processus de travail.
FRANÇAIS
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons, en tant que fabricant et sous notre seule responsabilité, que le produit décrit
dans « Données techniques » est conforme à toutes les dispositions pertinentes des directives
2011/65/UE (RoHS), 2014/30/UE, 2006/42/CE et des documents normatifs harmonisés
suivants :
EN 62841-1:2015+A11:2022
EN 62841-2-6:2020
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2022-11-24
Alexander Krug
Managing Director
Autorisé à compiler la documentation technique.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
BRANCHEMENT SECTEUR
Les prises de courant se trouvant à l'extérieur doivent être équipées de disjoncteurs diérentiel
(FI, RCD, PRCD) conformément aux prescriptions de mise en place de votre installation
électrique. Veuillez en tenir compte lors de l'utilisation de notre appareil.
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et uniquement à la tension secteur
indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement à des prises de courant sans contact de
protection est également possible car la classe de protection II est donnée.
Ne relier l'appareil à la prise de courant que lorsqu'il est débranché.
Il s'agit ici d'un appareil pour l'utilisation professionnelle qui peut dépasser légèrement les
valeurs de référence pour les ondes harmoniques du courant lors du branchement au réseau
public de basse tension. C'est pourquoi vous devriez contacter le cas échéant votre entreprise
compétente en matière d'approvisionnement en énergie avant de brancher l'appareil au réseau
public de basse tension.
CONSIGNES DE TRAVAIL
N‘exercez pas une force excessive lors du perçage ou du martelage. Laissez le marteau
perforateur travailler pour vous.
BURINAGE PAR TEMPS FROID
Si le marteau burineur est stocké pendant une longue période ou à basse température, Le
produit de lubrification peut devenir visqueux et il est possible que le marteau burineur ne
burine pas au départ ou que la performance de burinage soit trop faible. Si cela se produit :
1. Insérez un burin dans le marteau burineur.
2. Placez le marteau burineur sur un morceau de béton.
3. Appuyez sur l'interrupteur toutes les quelques secondes et relâchez-le.
Après une période de 15 secondes à 2 minutes, le marteau burineur commence à buriner
normalement. Plus le marteau burineur est froid, plus il met de temps à chauer.
ENTRETIEN
Tenir toujours propres les orifices de ventilation de la machine.
Attention! Lorsque les balais (charbons) sont usés, il est recommandé de faire eectuer, outre
le changement des balais (charbons), une inspection dans une station de service après-vente.
Ceci augmente la durée de vie de la machine et garantit un fonctionnement permanent de la
machine.
Si le câble de raccordement au réseau secteur est endommagé, celui-ci doit être remplacé par
un centre de service après-vente, pour éviter les risques.
N'utiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des pièces dont l'échange n'est pas décrit,
s'adresser de préférence aux stations de service après-vente AEG (voir brochure Garantie/
Adresses des stations de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l'appareil peut être fournie. S'adresser, en indiquant bien le
numéro porté sur la plaque signalétique, à votre station de service après-vente (voir liste jointe)
ou directement à Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden,
Germany.
SYMBOLES
ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER!
Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de courant.
Veuillez lire avec soin le mode d'emploi avant la mise en service
Porter des gants de protection!
Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de la livraison. Il s'agit là de
compléments recommandés pour votre machine et énumérés dans le
catalogue des accessoires.
Les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) ne sont
pas à éliminer dans les déchets ménagers.
Les déchets d’équipements électriques et électroniques doivent être
collectés et éliminer séparément.
Retirez les ampoules des appareils avant de les jeter. S‘adresser aux
autorités locales ou au détaillant spécialisé en vue de connaître
l‘emplacement des centres de recyclage et des points de collecte.
Selon les réglementations locales, les détaillants peuvent être tenus de
reprendre gratuitement les déchets de piles et les déchets
d’équipements électriques et électroniques. Contribuez à réduire la
demande de matières premières en réutilisant et en recyclant vos
déchets d’équipements électriques et électroniques.
Les déchets d’équipements électriques et électroniques comportent des
matériaux précieux et recyclables qui peuvent avoir des impacts négatifs
sur l’environnement et sur votre santé s’ils ne sont pas éliminés de
manière écologique.
Avant de mettre au rebut votre ancien appareil, supprimez les données
personnelles qui pourraient s’y trouver.
Points de collecte sur www.
q
uefairedemesdechets.fr
À DÉPOSER
EN MAGASIN À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Outil électrique en classe de protection II.
Outil électrique équipé d‘une protection contre la fulguration électrique
qui ne dépend seulement de l‘isolation de base mais aussi de
l‘application d‘autres mesures de protection telles qu‘une double isolation
ou une isolation augmentée.
La connexion d‘un conducteur de protection n‘est pas prédisposée.
n0
Nombre de tours à vide
V
Voltage
Courant alternatif
Marque de conformité européenne
Regulatory Compliance Mark (RCM). Le produit est conforme aux
prescriptions en vigueur.
Marque de conformité ukrainienne
Marque de conformité d’Eurasie

2322
KH 5 E
................................. 4421 70 03...
...000001-999999
...................................1200 W
.....................................600 W
.....................................300 min-1
.....................................300 min-1
...................................2840 min-1
......................................8,5 J
.......................................13 J
.......................................40 mm
.......................................65 mm
.......................................90 mm
.......................................66 mm
......................................6,6 kg
.....................................102 dB (A)
.....................................110 dB (A)
.......................................13 m/s2
......................................1,5 m/s2
.........................................9 m/s2
......................................1,9 m/s2
ITALIANO
DATI TECNICI MARTELLI ROTATIVI
Numero di serie......................................................................................................................
Potenza assorbita nominale ..................................................................................................
Potenza erogata.....................................................................................................................
Numero di giri a vuoto............................................................................................................
Numero di giri a carico, max. .................................................................................................
Percussione a pieno carico, max...........................................................................................
Forza colpo singolo corrispondente alla procedura EPTA 05/2009 ........................................
Forza colpo singolo (pre 2009)..............................................................................................
ø Foratura in calcestruzzo .....................................................................................................
Punte tunnel per calcestruzzo, mattoni, calcare....................................................................
Punte corona per calcestruzzo, mattoni, calcare. ................................................................
ø Collarino di fissaggio...........................................................................................................
Peso secondo la procedura EPTA 01/2014...........................................................................
Informazioni sulla rumorosità KH 5 E
Valori misurati conformemente alla norma EN 62841.
La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è di solito di:
Livello di rumorosità (K= 3dB(A)) ......................................................................................
Potenza della rumorosità (K= 3dB(A)) ..............................................................................
Utilizzare le protezioni per l’udito!
Informazioni sulla vibrazione
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni) misurati conformemente
alla norma EN 62841
Valore di emissione dell’oscillazione ah:
Forare in calcestruzzo: valore di emissione oscillazioni ah ...................................................
Incertezza della misura K = ..................................................................................................
Scalpellare: valore di emissione oscillazioni ah .....................................................................
Incertezza della misura K = ..................................................................................................
AVVERTENZA! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, istruzioni
operative, illustrazioni e specifiche fornite con questo elettroutensile. Il mancato
rispetto delle istruzioni di seguito riportate può causare scosse elettriche, incendi e/o
lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni
esigenza futura.
NORME DI SICUREZZA PER MARTELLO PERFORATORE
Istruzioni di sicurezza per tutte le operazioni
Indossare protezioni acustiche adeguate. L‘esposizione prolungata al rumore senza
protezione può causare danni all‘udito.
Utilizzare l‘utensile con la sua impugnatura supplementare. La perdita di controllo
potrebbe causare danneggiamenti all‘utilizzatore.
Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che l’accessorio impiegato possa
arrivare a toccare cavi elettrici nascosti oppure anche il cavo elettrico della
macchina stessa, tenere l’elettroutensile aerrandolo sempre alle superfici di
impugnatura isolate. Un contatto con un cavo elettrico mette sotto tensione anche le
parti in metallo dell’elettroutensile e provoca quindi una scossa elettrica.
ULTERIORI AVVISI DI SICUREZZA E DI LAVORO
Indossare i dispositivi di protezione individuale. Indossare sempre occhiali di
protezione. Indossare i dispositivi di protezione appropriati, come maschere
antipolvere, calzature antiscivolo, elmetti o protezioni per l‘udito, riduce il rischio di
lesioni.
La polvere che si produce durante il lavoro è spesso dannosa per la salute e non
dovrebbe essere aspirata. Portare un´adeguata mascherina protettiva.
E' vietato lavorare materiali che possono costituire pericoli alla salute (ad es. amianto).
Spegnere immediatamente il dispositivo in caso di bloccaggio! Non riaccendere il
dispositivo fino a quando l'utensile ad inserto resta bloccato; esiste il rischio di causare
un contraccolpo con elevato momento di reazione. Rilevare ed eliminare la causa del
bloccaggio dell'utensile ad inserto tenendo conto delle indicazioni di sicurezza.
Le possibili cause sono:
• Incastro nel pezzo in lavorazione
• Il dispositivo ha attraversato il materiale da lavorare rompendolo
• Il dispositivo elettrico è stato sovraccaricato
Non avvicinare le mani alla parte della macchina in movimento.
L’utensile ad inserto ha spigoli vivi e può surriscaldarsi durante l’uso.
AVVERTENZA! Pericolo di tagli e bruciature
– quando si maneggiano gli utensili ad inserto
– durante il deposito dell‘utensile.
Indossare guanti protettivi quando si maneggiano gli utensili ad inserto.
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l'utensile è in funzione.
Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall'area di lavoro dell'attrezzo.
Forando pareti, sotti o pavimenti, si faccia attenzione ai cavi elettrici e alle condutture
dell’acqua e del gas.
Fissare in sicurezza il pezzo in lavorazione con un dispositivo di serraggio. Pezzi in
lavorazione che non siano fissati in sicurezza possono causare gravi lesioni e danni.
Prima di eettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla presa di
corrente.
Quando si lavora con punte di grande diametro, l'impugnatura supplementare deve
essere ben fissata ad angolo retto con l'impugnatura principale (vedere figura Sezione
"Inserire l'impugnatura").
UTILIZZO CONFORME
Il martello perforatore è utilizzabile universalmente per forare a percussione, per
scalpellare la pietra e per forare legno e cemento, metallo e materiali sintetici.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
AVVERTENZA!
Il/i valore/i di emissione acustica riportato/i in questa scheda informativa sono stati misurati conformemente a un metodo di prova standard sulla base della norma EN 62841 e
possono essere utilizzati per confrontare gli utensili tra loro. Può/possono essere utilizzato/i anche per una valutazione preliminare dell’esposizione.
Il livello di vibrazione ed emissione acustica dichiarato rappresenta le applicazioni principali dell’utensile. Tuttavia, se l’utensile è utilizzato per applicazioni diverse, con accessori
dierenti o una manutenzione non adeguata, la vibrazione e l’emissione acustica potrebbero variare. Ciò può aumentare significativamente il livello di esposizione durante l’intera
durata del lavoro.
Una stima del livello di esposizione alle vibrazioni e al rumore dovrebbe tenere conto anche dei periodi in cui l’utensile è spento o è in funzione ma non sta lavorando. Ciò può ridurre
significativamente il livello di esposizione durante l’intera durata del lavoro.
Identificare le misure di sicurezza supplementari per proteggere l’operatore dagli eetti delle vibrazioni e/o del rumore, ad esempio eseguendo la manutenzione dell’utensile e degli
accessori, mantenendo le mani calde e organizzando gli schemi di lavoro.
ITALIANO
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
In qualità di produttore dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il
prodotto descritto nei „Dati tecnici“ è conforme a tutte le disposizioni pertinenti delle
direttive 2011/65/UE (RoHS), 2014/30/UE, 2006/42/CE e dei seguenti documenti
normativi armonizzati:
EN 62841-1:2015+A11:2022
EN 62841-2-6:2020
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2022-11-24
Alexander Krug
Managing Director
Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Gli apparecchi mobili usati all'aperto devono essere collegati interponendo un
interruttore di sicurezza (FI, RCD, PRCD) per guasti di corrente.
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema di voltaggio indicato
sulla piastra. E' possibile anche connettere la presa senza un contatto di messa a terra
così come prevede lo schema conforme alla norme di sicurezza di classe II.
Inserire la spina nella presa di corrente solo ad apparecchio spento
Si tratta di un apparecchio per uso professionale che collegato alla rete elettrica
pubblica a basso voltaggio può superare leggermente i valori di riferimento per le
armoniche di corrente. Pertanto prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica
pubblica a basso voltaggio contattare eventualmente la competente impresa erogatrice
di energia elettrica.
ISTRUZIONI DI LAVORO
Non usare troppa forza quando si fora o si martella. Lasciare lavorare il trapano a
percussione.
SCALPELLARE A BASSE TEMPERATURE
Se il martello demolitore viene immagazzinato per un lungo periodo di tempo o se viene
conservato a basse temperature, la lubrificazione può diventare viscosa e il martello
demolitore potrebbe inizialmente non riuscire a scalpellare o le prestazioni di
demolizione potrebbero essere non soddisfacenti. In questi casi:
1. inserire uno scalpello nel martello demolitore.
2. posizionare il martello demolitore su un pezzo di cemento residuo.
3. premere e rilasciare l'interruttore a pulsante ripetutamente a pochi secondi di
intervallo.
Dopo un periodo da 15 secondi a 2 minuti il martello demolitore inizia a scalpellare
normalmente. Più freddo è il martello demolitore, più tempo sarà necessario per
riscaldarlo.
MANUTENZIONE
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell'apparecchio.
Informacione importante! Nel caso che il carboncino si sia consumato oltre il limite di
sostituzione è necessario portare l'apparecchio ad un centro di assestenza, onde
garantite la massima adabilità ed ecenza dello stesso.
Se il cavo di allacciamento elettrico è danneggiato, deve essere immediatamente
sostituito dal punto di servizio assistenza, perché allo scopo serve un utensile speciale.
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio AEG. L'installazione di pezzi di
ricambio non specificamente prescritti dall'AEG va preferibilmente eettuata dal
servizio di assistenza clienti AEG (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza tecnica).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al seguente indirizzo:
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
ATTENZIONE! AVVERTENZA! PERICOLO!
Prima di eettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la
spina dalla presa di corrente.
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima di mettere
in funzione l'elettroutensile.
Indossare guanti protettivi!
Accessorio - Non incluso nella dotazione standard,
disponibile a parte come accessorio.
I rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche non
devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
I rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche devono
essere raccolti e smaltiti separatamente.
Rimuovere le sorgenti luminose dalle apparecchiature prima
di smaltirle. Chiedere alle autorità locali o al rivenditore
specializzato dove si trovano i centri di riciclaggio e i punti di
raccolta.
A seconda dei regolamenti locali, i rivenditori al dettaglio
possono essere obbligati a ritirare gratuitamente i rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Aiutate a ridurre il fabbisogno di materie prime riutilizzando e
riciclando i propri rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
I rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
contengono materiali preziosi e riciclabili che possono avere
un impatto negativo sull‘ambiente e sulla vostra salute se non
vengono smaltiti in modo ecologico.
Cancellare tutti i dati personali che potrebbero essere
presenti sul vostro rifiuto di apparecchiatura prima di
procedere allo smaltimento.
Utensile elettrico di classe di protezione II.
Utensile elettrico sul quale la protezione contro la
folgorazione elettrica non dipende soltanto dall‘isolamento di
base, ma anche dall‘applicazione di ulteriori misure di
protezione, come il doppio isolamento o l’isolamento
maggiorato.
Non è predisposto il collegamento di un conduttore di
protezione.
n0Numero di giri a vuoto
VVoltaggio
Corrente AC
Marchio di conformità europeo
Regulatory Compliance Mark (RCM). Il prodotto soddisfa le
prescrizioni in vigore.
Marchio di conformità ucraino
Marchio di conformità euroasiatico

2524
KH 5 E
................................. 4421 70 03...
...000001-999999
...................................1200 W
.....................................600 W
.....................................300 min-1
.....................................300 min-1
...................................2840 min-1
......................................8,5 J
.......................................13 J
.......................................40 mm
.......................................65 mm
.......................................90 mm
.......................................66 mm
......................................6,6 kg
.....................................102 dB (A)
.....................................110 dB (A)
.......................................13 m/s2
......................................1,5 m/s2
.........................................9 m/s2
......................................1,9 m/s2
ESPAÑOL
DATOS TÉCNICOS MARTILLO ROTATIVO
Número de producción...........................................................................................................
Potencia de salida nominal....................................................................................................
Potencia entregada................................................................................................................
Velocidad en vacío.................................................................................................................
Velocidades en carga max.....................................................................................................
Frecuencia de impactos bajo carga.......................................................................................
Energía por percusión según EPTA-Procedure 05/2009 .....................................................
Energía por percusión (pre 2009)..........................................................................................
Diámetro de taladrado en hormigón......................................................................................
Brocas túnel en hormigón, ladrillo y arenisca........................................................................
Broca de corona en hormigón, ladrillo y arenisca .................................................................
Diámetro de cuello de amarre ...............................................................................................
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014.........................................................
Información sobre ruidos KH 5 E
Determinación de los valores de medición según norma EN 62841.
El nivel de ruido típico del aparato determinado con un filtro A corresponde a:
Presión acústica (K= 3dB(A))............................................................................................
Resonancia acústica (K= 3dB(A)).....................................................................................
Usar protectores auditivos!
Informaciones sobre vibraciones
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN
62841.
Valor de vibraciones generadas ah:
Taladrar en hormigón: valor emisiones de vibración ah ........................................................
Tolerancia K = .......................................................................................................................
Cincelar: valor emisiones de vibración ah .............................................................................
Tolerancia K = .......................................................................................................................
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de peligro, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica.
En caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras
consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA MARTILLO PERFORADOR
Instrucciones de seguridad para todas las operaciones
¡Utilice protección auditiva! La exposición a niveles de ruido excesivos puede
causar pérdida de audición
¡Utilice las empuñaduras auxiliares suministradas con la herramienta! La pérdida
de control de la herramienta puede causar accidentes
Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras aisladas al realizar trabajos
en los que el útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable
del aparato. El contacto con conductores portadores de tensión puede hacer que las
partes metálicas del aparato le provoquen una descarga eléctrica.
INSTRUCCIONES ADICIONALES DE SEGURIDAD Y LABORALES
Utilice un equipo de protección personal. Utilice siempre gafas de seguridad. Se
consigue una disminución del riesgo de lesiones cuando se utiliza el equipo de
protección adecuado en cada caso, como una máscara de protección contra el polvo,
calzado de suela antideslizante, un casco protector o una protección auditiva.
El polvo que se produce durante estos trabajos puede ser nocivo a la salud; es por
ello es aconsejable que no penetre al cuerpo. Utilice por ello una máscara protectora
contra polvo.
No se deben trabajar materiales que conlleven un riesgo para la salud (por ej. amianto).
¡En caso de que se bloquee el útil, el aparato se debe desconectar inmediatamente!
No vuelva a conectar el aparato, mientras el útil esté bloqueado; se podría producir un
rechazo debido a la reacción de retroceso brusca. Averigüe y elimine la causa del
bloqueo del útil, teniendo en cuenta las indicaciones de seguridad.
Causas posibles para ello pueden ser:
• Atascamiento o bloqueo en la pieza de trabajo
• Rotura del material con el que está trabajando
• Sobrecarga de la herramienta eléctrica
No introduzca las manos en la máquina mientras ésta se encuentra en
funcionamiento.
La herramienta intercambiable tiene bordes afilados y se puede calentar durante su
uso.
¡ADVERTENCIA! Riesgo de cortes y quemaduras
– al manipular las herramientas intercambiables
– al deponer el aparato.
Llevar guantes de protección al manipular las herramientas intercambiables.
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del taladrado con la
máquina en funcionamiento.
Mantener siempre el cable separado del radio de acción de la máquina.
Para trabajar en paredes, techo o suelo, tenga cuidado para evitar los cables
eléctricos y tuberías de gas o agua.
Fije la pieza de trabajo con un dispositivo de fijación. Las piezas de trabajo no fijadas
pueden causar lesiones graves y deterioros.
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina.
Cuando se trabaje en grandes diámetros, se debe colocar la empuñadura auxiliar en
ángulo recto con respecto a la empuñadura principal (ver ilustración, sección (girar la
empuñadura")
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
El martillo electroneumático se puede usar universalmente para taladrado a percusión
y cincelado en piedra y hormigón, así como para taladrar madera, metal y plástico.
ADVERTENCIA!
El nivel de emisión de ruido y vibración indicado en esta hoja informativa se ha medido de acuerdo con una prueba estandarizada que figura en EN 62841 y se puede usar para
comparar una herramienta con otra. Puede ser empleado para una evaluación preliminar de la exposición.
El nivel declarado emisión de vibración y ruido representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si la herramienta se utiliza para diferentes aplicaciones, con
diferentes accesorios o con un mantenimiento deficiente, la emisión de ruido y vibración puede diferir. Esto puede aumentar significativamente el nivel de exposición durante el
periodo total de trabajo.
También se debe tener en cuenta una estimación del nivel de exposición a la vibración y el ruido cuando la herramienta está apagada o cuando está funcionando, pero no está
haciendo su trabajo. Esto puede reducir significativamente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo.
Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de la vibración o el ruido, como realizar mantenimiento de la herramienta y los accesorios,
mantener las manos calientes y organizar las pautas de trabajo.
ESPAÑOL
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso normal.
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
Declaramos como fabricante y bajo nuestra responsabilidad que el producto descrito
bajo “Datos técnicos” está en conformidad con todas las normas relevantes de las
directivas 2011/65/UE (RoHS), 2014/30/UE, 2006/42/CE y con las siguientes normas
o documentos normalizados:
EN 62841-1:2015+A11:2022
EN 62841-2-6:2020
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2022-11-24
Alexander Krug
Managing Director
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conecte siempre la máquina a una red protegida por interruptor diferencial y
magnetotérmico (FI, RCD, PRCD), para su seguridad personal, según normas
establecidas para instalaciones eléctricas de baja tensión.
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al voltaje indicado en la placa
de características. También es posible la conexión a enchufes sin toma a tierra, dado
que es conforme a la Clase de Seguridad II.
Asegurarse que la máquina está desconectada antes de enchufarla.
Este es un aparato destinado al empleo profesional el cual puede exeder ligeramente
los valores orientativos para armónicas de corriente al efectuar la conexión del mismo
a la red pública de baja tensión. Aconsejamos por ello ponerse en caso dado en
contacto con la empresa de suministro de energía competente antes de conectar el
aparato.
INDICACIONES PARA EL TRABAJO
No ejercer demasiada fuerza al taladrar o martillear. Deje que el taladro de percusión
haga el trabajo por usted.
CINCELADO EN FRÍO
Cuando se almacena el martillo cincelador durante un periodo de tiempo largo o a bajas
temperaturas es posible que el lubricante se endurezca, por lo que al principio el martillo
cincelador no podrá cincelar o bien el resultado del cincelado será insatisfactorio. Si esto
ocurre:
1. inserte un cincel en el martillo cincelador.
2. coloque el martillo cincelador sobre una pieza sobrante de hormigón.
3. accione el interruptor disparador cada par de segundos y suéltelo de nuevo.
Transcurridos entre 15 segundos y 2 minutos, el martillo cincelador vuelve a cincelar
normalmente. Cuanto más frío esté el martillo cincelador, más durará la fase de
calentamiento.
MANTENIMIENTO
Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar despejadas en todo momento.
Cuando el martillo ha gastado las escobillas nunca se deberán sustituir!: el martillo
deberá ser enviado a un servicio técnico oficial para eectuarle un mantenimiento de
servicio. De esta única manera queda garantizado el perfecto funcionamiento y
duración de la máquina.
Si el cable de conexión a la red estuviera dañado, deberá ser sustituido en un punto
de servicio técnico, para evitar situaciones de peligro.
Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos AEG. Piezas cuyo recambio
no está descrito en las instrucciones de uso, deben sustituirse en un centro de
asistencia técnica AEG (Consulte el folleto Garantia/Direcciones de Centros de
Asistencia Técnica).
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta. Por favor indique el
número de impreso que hay en la etiqueta y pida el despiece a la siguiente dirección:
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SÍMBOLOS
¡ATENCIÓN! ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO!
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier
trabajo en la máquina.
Lea las instrucciones detenidamente antes de conectar la
herramienta
Usar guantes protectores
Accessorio - No incluido en el equipo estándar, disponible en la
gama de accesorios.
Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos no se deben
desechar junto con la basura doméstica.
Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos se deben
recoger y desechar por separado.
Retire las fuentes de iluminación de los aparatos antes de
desecharlos. Infórmese en las autoridades locales o en su
distribuidor especializado sobre los centros de reciclaje y los
puntos de recogida.
Dependiendo de las disposiciones locales al respecto, los
distribuidores minoristas pueden estar obligados a aceptar de
forma gratuita la devolución de residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos. Contribuya mediante la reutilización y el reciclaje de
sus residuos de aparatos eléctricos y electrónicos a reducir la
demanda de materias primas.
Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos contienen
valiosos materiales reutilizables que pueden tener efectos
negativos para el medio ambiente y su salud si no son
desechados de forma respetuosa con el medio ambiente.
Antes de desecharlos, elimine los datos personales que podría
haber en los residuos de sus aparatos.
Herramienta eléctrica de la clase de protección II.
Herramientas eléctricas, en las que la protección contra un
choque eléctrico no depende solamente del aislamiento básico
sino también de la aplicación de medidas adicionales de
protección, como doble aislamiento o aislamiento reforzado.
No existe dispositivo para la conexión de un conductor protector.
n0
Velocidad de giro en vacío
V
Tensión
Corriente alterna
Marcado de conformidad europeo
Regulatory Compliance Mark (RCM). El producto cumple las
normas vigentes
Marcado de conformidad ucraniano
Marcado de conformidad euroasiático

2726
KH 5 E
................................. 4421 70 03...
...000001-999999
...................................1200 W
.....................................600 W
.....................................300 min-1
.....................................300 min-1
...................................2840 min-1
......................................8,5 J
.......................................13 J
.......................................40 mm
.......................................65 mm
.......................................90 mm
.......................................66 mm
......................................6,6 kg
.....................................102 dB (A)
.....................................110 dB (A)
.......................................13 m/s2
......................................1,5 m/s2
.........................................9 m/s2
......................................1,9 m/s2
PORTUGUES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MARTELO ROTATIVO
Número de produção ...................................................................................................
Potência absorvida nominal.........................................................................................
Potência de saída ........................................................................................................
Nº de rotações em vazio..............................................................................................
Velocidade de rotação máxima em carga max ...........................................................
Frequência de percussão em carga............................................................................
Força de impacto individual conforme EPTA-Procedure 05/2009 .............................
Força de impacto individual (pre 2009) .......................................................................
ø de furo em betão.......................................................................................................
Brocas de coroa para tunéis para betão, tijolos e blocos sílico-calcário ....................
Coroa dentada de perfurar para betão, tijolos e blocos sílico-calcário.......................
ø da gola de aperto......................................................................................................
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2014 .....................................................
Informações sobre ruído KH 5 E
Valores de medida de acordo com EN 62841.
O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente:
Nível da pressão de ruído (K= 3dB(A))...................................................................
Nível da poténcia de ruído (K= 3dB(A)) ..................................................................
Use protectores auriculares!
Informações sobre vibração
Valores totais de vibração (soma dos vectores das três direcções) determinadas
conforme EN 62841.
Valor de emissão de vibração ah:
Furar em betão: Valor de emissão da vibração ah ......................................................
Incerteza K = ...............................................................................................................
Trabalho de ponteira: Valor de emissão da vibração ah .............................................
Incerteza K = ...............................................................................................................
ADVERTÊNCIA Devem ser lidas todas as advertências de
segurança, instruções, ilustrações e especificações fornecidas com esta
ferramenta elétrica. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque elétrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA MARTELO
Instruções de segurança para todas as operações
Sempre use a protecção dos ouvidos. A influência de ruídos pode causar surdez.
Sempre use os punhos adicionais fornecidos com o aparelho. A perda de
controlo pode causar feridas.
Ao executar trabalhos durante os quais possam ser atingidos cabos
eléctricos ou o próprio cabo de rede, deverá sempre segurar a ferramenta
eléctrica pelas superfícies isoladas do punho. O contacto com um cabo sob
tensão pode colocar peças de metal da ferramenta eléctrica sob tensão e levar a
um choque eléctrico.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E TRABALHO SUPLEMENTARES
Use o equipamento de proteção pessoal. Use sempre óculos de proteção. A
utilização do equipamento de proteção adequado, por exemplo, uma máscara
de proteção contra pó, calçados antiderrapantes, capacete ou proteção auditiva,
reduz o risco de ferir-se.
O pó que resulta ao trabalhar pode ser nocivo para a saúde, por isso não
devendo penetrar no corpo. Use uma máscara de protecção contra pó
apropriada.
Não devem ser procesados materiais que representem um perigo para a saúde
(p. ex. asbesto).
Desligue o aparelho imediatamente, quando a ferramenta de inserção bloquear!
Não ligue o aparelho novamente durante o bloqueio da ferramenta de inserção,
pois isso pode levar a um recuo repentino com uma alta força reactiva. Verifique
e elimine a causa do bloqueio da ferramenta de inserção, observando as
instruções de segurança.
Causas possíveis podem ser:
• Emperramento na peça a trabalhar
• Material a processar rompido
• Sobrecarga da ferramenta eléctrica
Não toque na máquina em operação.
A ferramenta tem arestas afiadas e pode ficar quente durante a utilização.
ADVERTÊNCIA! Perigo de corte e queimadura
– no manejo das ferramentas
– ao depositar o dispositivo.
Use luvas de proteção no manejo das ferramentas.
Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina trabalha.
Manter sempre o cabo de ligação fora da zona de acção da máquina.
Ao trabalhar em paredes, tectos e soalhos prestar atenção a que não sejam
atingidos cabos eléctricos e canalizações de gás e água.
Fixe a peça a trabalhar com um dispositivo de fixação. Peças a trabalhar não
fixadas podem levar a feridas graves e danos sérios.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a ficha da tomada.
No caso de grandes diâmetros de furo, o punho adicional tem que ser fixado
perpendicularmente ao punho principal. Ver também na parte de imagens,
secção "Rodar punho").
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
O martelo electro-pneumático tem aplicação universal para trabalhos de furar
com percussão e trabalhos de ponteira em pedra e betão, trabalhos com
ponteira em pedra furar madeira, metais e plásticos.
ATENÇÃO!
O nível de emissão de ruído e vibração fornecido nesta ficha de informações foi medido de acordo com um teste padronizado que se encontra na norma EN 62841,
podendo ser utilizado para fazer comparações entre ferramentas. Pode ser utilizado para fazer uma avaliação preliminar da exposição.
O nível de emissão de ruído e vibração declarado representa as principais aplicações da ferramenta. No entanto, se a ferramenta for utilizada para aplicações diferentes
ou com acessórios distintos, ou se a sua manutenção for deficiente, a emissão de ruídos e vibrações poderá diferir. Isso poderá aumentar significativamente o nível de
exposição ao longo do período de trabalho total.
A estimativa do nível de exposição à vibração e ruído também deve ter em conta os tempos em que a ferramenta, quer desligada quer em funcionamento, não está
realmente a trabalhar. Isso poderá reduzir significativamente o nível de exposição ao longo do período de trabalho total.
Identifique medidas de segurança adicionais para proteger o operador contra os efeitos da vibração e/ou ruído, tais como: fazer a manutenção da ferramenta e dos
acessórios, manter as mãos quentes, organizar padrões de trabalho.
PORTUGUES
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual foi
concebido.
DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE
Como fabricante, declaramos sob responsabilidade exclusiva, que o produto
descrito sob “Dados Técnicos” corresponde com todas as disposições
relevantes das diretivas 2011/65/UE (RoHS), 2014/30UE, 2006/42/CE e dos
seguintes documentos normativos harmonizados:
EN 62841-1:2015+A11:2022
EN 62841-2-6:2020
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2022-11-24
Alexander Krug
Managing Director
Autorizado a reunir a documentação técnica.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
LIGAÇÃO À REDE
Aparelhos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem ser protegidos por um
disjuntor de corrente de defeito (FI,RCD,PRCD).
Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão de rede indicada na
placa de potência. A conexão às tomadas de rede sem contacto de segurana
também é possível, pois trata-se duma construção da classe de protecção II.
Ao ligar o aspirador à rede, o interruptor deve encontrar-se na posição de
desligado.
Este aparelho destina-se à utilização profissional e pode exceder um pouco os
valores de orientação para ondas de corrente superiores na conexão à rede
pública de baixa tensão. Por isso, eventualmente contacte a sua empresa de
abastecimento de energia eléctrica competente antes de conectar o aparelho à
rede pública de baixa tensão
DICAS DE TRABALHO
Não use muita força ao furar ou martelar. Deixe o berbequim trabalhar para
você.
CINZELAR NO FRIO
Se o martelo de cinzelar for armazenado durante um período prolongado ou
com baixas temperaturas, a lubrificação poderá ficar dura e, no início, o martelo
de cinzelar não poderá cinzelar ou a potência de cinzelagem será muito baixa.
Se isso acontecer:
1. coloque outro cinzel no martelo de cinzelar.
2. coloque o martelo de cinzelar num resto de betão.
3. ative o botão do interruptor em intervalos de poucos segundos e solte-o
novamente.
Após 15 segundos a 2 minutos o martelo de cinzelar começa a cinzelar
normalmente. Quanto mais frio o martelo de cinzelar estiver, tanto mais tempo
durará o aquecimento.
MANUTENÇÃO
Manter desobstruidos os rasgos de ventilação na carcaça da máquina.
Se as escovas de carvão estão gastas, adicionalmente á mudança das mesmas
e ferramenta deve ser submetida a assistência. Isto irá assegurar longo tempo
de vida útil bem como constante prontidão da máquina para o trabalho.
Se o cabo de alimentação eléctrica estiver danificado, este deverá ser
substituído junto de um serviço de assistência ao cliente dado, que será
necessário utilizar ferramentas especiais.
Utilizar unicamente acessórios e peças sobressalentes da AEG. Sempre que a
substituição de um componente não tenha sido descrita nas instruções, será de
toda a conveniência mandar executar esse trabalho a um Serviço de Assistência
AEG (veja o folheto Garantia/Endereços de Serviços de Assistência).
A pedido e mediante indicação da referência que consta da chapa de
características da máquina, pode requerer-se um desenho explosivo da
ferramenta eléctrica a: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLE
ATENÇÃO! PERIGO!
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a
ficha da tomada.
Leia atentamente o manual de instruções antes de colocar a
máquina em funcionamento.
Use luvas de protecção!
Acessório - Não incluído no eqipamento normal, disponível
como acessório.
Resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos (EEE) não
devem ser descartados com o lixo doméstico.
EEE devem ser recolhidos e descartados separadamente.
Remova as luzes antes de descartar os equipamentos.
Informe-se sobre os centros de reciclagem e os postos de
coleta nas autoridades locais ou no seu vendedor autorizado.
Dependendo dos regulamentos locais, os retalhistas podem
ser obrigados a retomar gratuitamente os resíduos de
equipamentos elétricos e eletrónicos.
Contribua a reduzir as necessidades de matérias-primas,
reutilizando e reciclando os seus resíduos de equipamentos
elétricos e eletrónicos.
Resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos contém
materiais valiosos e reutilizáveis que podem ter efeitos
negativos para o meio ambiente e a sua saúde se não forem
descartados ecologicamente.
Apague eventuais dados pessoais existentes no seu resíduo
de equipamento antes de descartá-lo.
Ferramenta eléctrica da classe de protecção II.
Ferramenta eléctrica, na qual a protecção contra choque
eléctrico não só depende do isolamento básico, mas também
da aplicação de medidas de protecção suplementares, como
isolamento duplo ou reforçado.
Não há um dispositivo para a conexão dum condutor de
protecção.
n0Velocidade de marcha lenta
VTensão
Corrente AC
Marca de Conformidade Europeia
Regulatory Compliance Mark (RCM). O produto satisfaz os
regulamentos vigentes.
Marca de Conformidade Ucraniana
Marca de Conformidade Eurasiática

2928
KH 5 E
................................. 4421 70 03...
...000001-999999
...................................1200 W
.....................................600 W
.....................................300 min-1
.....................................300 min-1
...................................2840 min-1
......................................8,5 J
.......................................13 J
.......................................40 mm
.......................................65 mm
.......................................90 mm
.......................................66 mm
......................................6,6 kg
.....................................102 dB (A)
.....................................110 dB (A)
.......................................13 m/s2
......................................1,5 m/s2
.........................................9 m/s2
......................................1,9 m/s2
NEDERLANDS
TECHNISCHE GEGEVENS BOORHAMER
Productienummer.........................................................................................................
Nominaal afgegeven vermogen...................................................................................
Afgegeven vermogen...................................................................................................
Onbelast toerental........................................................................................................
Belast toerental ............................................................................................................
Aantal slagen belast max.............................................................................................
Slagkracht overeenkomstig EPTA-Procedure 05/2009 ..................
Slagkracht (pre 2009) ..................................................................................................
Boor-ø in beton ............................................................................................................
Tunnel bit in concrete, bricks and limestone................................................................
Core cutter in concrete, bricks and limestone .............................................................
Spanhals-ø...................................................................................................................
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2014 ...........................................................
Informatie over geluid KH 5 E
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 62841.
Het kenmerkende A-gewogen geluidsniveau van de machine bedraagt:
Geluidsdrukniveau (K= 3dB(A))...............................................................................
Geluidsvermogenniveau (K= 3dB(A)) .....................................................................
Draag oorbeschermers!
Informatie over trillingen
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 62841.
Trillingsemissiewaarde ah:
Hamerboren in beton: trillingsemissiewaarde ah .........................................................
Onzekerheid K = .........................................................................................................
Hakken: trillingsemissiewaarde ah ...............................................................................
Onzekerheid K = .........................................................................................................
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaarschuwingen,
voorschriften, afbeeldingen en specificaties voor dit elektrische
gereedschap. Als de onderstaande waarschuwingen niet worden opgevolgd,
kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR BOORHAMER
Veiligheidsinstructies voor alle bewerkingen
Draag oorbeschermers. Blootstelling aan geluid kan het gehoor beschadigen.
Gebruik de bij de machine geleverde zijhandgreep. Verlies aan controle kan
tot persoonlijk letsel leiden.
Houd het elektrische gereedschap alleen vast aan de geïsoleerde
greepvlakken als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap
verborgen stroomleidingen of de eigen netkabel kan raken. Contact met een
onder spanning staande leiding zet ook de metalen delen van het elektrische
gereedschap onder spanning en leidt tot een elektrische schok.
VERDERE VEILIGHEIDS- EN WERKINSTRUCTIES
Draag persoonlijke veiligheidsuitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril. Door het
dragen van een geschikte veiligheidsuitrusting zoals een stofmasker, slipvast
schoeisel, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, vermindert u het risico
voor letsel.
Het gedurende het werken vrijkomende stof is doorgaans schadelijk
voor de gezondheid en mag niet met het lichaam in aanraking komen. Draag
derhalve een geschikt stofbescermingsmasker.
Het is niet toegestaan, materialen te bewerken waarvan een gezondheidsgevaar
uitgaat (bijv. asbest).
Schakel het apparaat onmiddellijk uit als het gereedschap blokkeert! Schakel het
apparaat niet in zolang het gereedschap geblokkeerd is; dit zou een terugslag
met een hoog reactiemoment kunnen veroorzaken. Achterhaal en verhelp de
oorzaak voor de blokkering van het gereedschap met inachtneming van de
veiligheidsinstructies.
Mogelijke oorzaken voor de blokkering:
• kantelen in het te bewerken werkstuk
• doorbreken van het te bewerken materiaal
• overbelasting van het elektrische gereedschap
Grijp niet in de lopende machine.
Het inzetgereedschap heeft scherpe randen en kan tijdens het gebruik heet
worden.
WAARSCHUWING! Gevaar voor snij- en brandwonden
– tijdens het gebruik van het inzetgereedschap
– bij het neerleggen van het apparaat.
Draag veiligheidshandschoenen bij het hanteren met de inzetgereedschappen.
Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet worden verwijderd.
Snoer altijd buiten werkbereik van de machine houden.
Bij het werken in wanden, plafonds of vloeren oppassen voor elektriciteitsdraden,
gas- of waterleidingen.
Borg uw werkstuk met behulp van een spaninrichting. Niet geborgde
werkstukken kunnen ernstig letsel en grote schade veroorzaken.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de kontaktdoos
trekken.
Bij werken met grote boordiameters dient de extra handgreep in een rechte hoek
met de hoofdhandgreep te worden bevestigd (see tevens illustraties, sectie
"Handgreep verdraaien").
WAARSCHUWING!
De in dit informatieblad vermelde trillings- en geluidsniveaus zijn gemeten in overeenstemming met een standaard testmethode conform EN 62841 en kunnen worden
gebruikt om gereedschap met elkaar te vergelijken. Deze kunnen ook worden gebruikt voor het vooraf evalueren van de blootstelling.
De vermelde trillings- en geluidsniveaus gelden voor de meest gebruikelijke toepassingen van het gereedschap. Wanneer het gereedschap echter voor andere
doeleinden of met andere hulpstukken gebruikt wordt of niet naar behoren onderhouden wordt, kan de mate van blootstelling over de hele werkperiode aanzienlijk hoger
uitvallen.
Voor een nauwkeurige inschatting van de blootstelling aan trillingen en geluid moet ook de tijd in aanmerking worden genomen die het apparaat uitgeschakeld is of
weliswaar loopt, maar niet werkelijk in gebruik is. Dit kan de waarde van de mate aan blootstelling over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen.
Bepaal extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker tegen de gevolgen van trillingen en/of geluid, bijvoorbeeld: onderhoud van het gereedschap en
hulpstukken, warmhouden van de handen, organisatie van de werkprocessen.
NEDERLANDS
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
De boorhamer is universeel inzetbaar voor hamerboren en beitelen in steen en
beton en voor boren in hout, metaal en kunststof.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven.
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij als fabrikant verklaren in uitsluitende verantwoording dat het onder
‚Technische gegevens‘ beschreven product overeenstemt met alle relevante
voorschriften van de richtlijnen 2011/65/EU (RoHS), 2014/30/EU, 2006/42/EG en
de volgende geharmoniseerde normatieve documenten:
EN 62841-1:2015+A11:2022
EN 62841-2-6:2020
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2022-11-24
Alexander Krug
Managing Director
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
NETAANSLUITING
Verplaatsbaar gereedschap moet bij het gebruik buiten aan een
aardlekschakelaar (FI,RCD,PRCD) aangesloten worden.
Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op het typeplaatje
aangegeven netspanning aansluiten. Aansluiting is ook mogelijk op een
stekerdoos zonder aardcontact mogelijk, omdat het is ontwerpen volgens
veiligheidsklasse II.
Machine alleen uitgeschakeld aan de stekkerdoos aansluiten.
Dit is een apparaat voor professioneel gebruik, hetgeen de richtwaarden voor
harmonischen bij de aansluiting op het openbare laagspanningsnet minimaal kan
overschrijden. Neem daarom vóór de aansluiting van het apparaat op het
openbare laagspanningsnet eventueel contact op met het voor u
verantwoordelijke nutsbedrijf.
ARBEIDSINSTRUCTIES
Zet niet te veel kracht tijdens het boren of hameren. Laat de boorhamer het werk
doen.
BEITELEN BIJ KOU
Als de beitelhamer gedurende een langere periode of bij lage temperaturen wordt
opgeslagen, kan de smering taai worden. Het kan zijn dat de beitelhamer dan in
het begin niet beitelt of dat het vermogen te gering is. Als dat gebeurt:
1. plaats een beitel in de beitelhamer.
2. plaats de beitelhamer op een rest beton.
3. druk om de paar seconden op de drukschakelaar en laat hem weer los.
Na 15 seconden tot 2 minuten beitelt de beitelhamer weer normaal. Hoe kouder de
beitelhamer is, hoe langer het duurt voordat hij op temperatuur is.
ONDERHOUD
Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden.
Belangrijke tip! Versleten koolborstels tijdig door een service-werkplaats laten
vervangen. Dit verhoogt de levensduur van de machine en garandeert dat de
machine altijd direkt klaar is voor gebruik.
Wanneer de netkabel beschadigd is, moet deze door een klantenservice worden
vervangen, omdat daarvoor speciaal gereedschap vereist is.
Alleen AEG toebehoren en onderdelen gebruiken. Onderdelen welke niet
vermeld worden, kunnen het beste door de AEG servicedienst verwisseld
worden (zie Serviceadressen).
Onder vermelding van het nummer op het machineplaatje is desgewenst een
doorsnedetekening van de machine verkrijgbaar bij: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLEN
OPGELET! WAARSCHUWING! GEVAAR!
Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de
kontaktdoos trekken.
Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine
in gebruik neemt.
Draag veiligheidshandschoenen!
Toebehoren - Wordt niet meegeleverd. Is apart leverbaar. Zie
hiervoor het toebehorenprogramma.
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur mogen
niet samen via het huisafval worden afgevoerd.
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moeten
gescheiden ingezameld en afgevoerd worden.
Verwijder de verlichtingsmiddelen uit de apparatuur voordat u
deze afvoert. Informeer bij uw gemeente of bij uw
vakhandelaar naar recyclingbedrijven en inzamelpunten.
Al naargelang de lokaal van toepassing zijnde voorschriften
kunnen detailhandelaren verplicht zijn om afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur kosteloos terug te
nemen.
Geef uw afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
af voor recycling en help zo mee om de behoefte aan
grondstoen te verminderen.
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur bevatten
waardevolle, recyclebare materialen die, mits ze niet
milieuvriendelijk worden afgevoerd, negatieve gevolgen
kunnen hebben voor het milieu en uw gezondheid.
Verwijder persoonlijke gegevens van uw afgedankte
apparatuur voordat u deze afvoert.
Elektrisch gereedschap van de beschermingsklasse II.
Elektrisch gereedschap waarbij de bescherming tegen
elektrische schokken niet afhankelijk is van de basisisolatie,
maar waarin ook extra veiligheidsmaatregelen worden
toegepast zoals dubbele of versterkte isolatie.
Er is geen voorziening voor de aansluiting van een
aardleiding.
n0Nullasttoerental
VSpanning
Wisselstroom
Europees symbool van overeenstemming
Regulatory Compliance Mark (RCM). Het product voldoet aan
de van toepassing zijnde voorschriften.
Oekraïens symbool van overeenstemming
Euro-Aziatisch symbool van overeenstemming

3130
KH 5 E
................................. 4421 70 03...
...000001-999999
...................................1200 W
.....................................600 W
.....................................300 min-1
.....................................300 min-1
...................................2840 min-1
......................................8,5 J
.......................................13 J
.......................................40 mm
.......................................65 mm
.......................................90 mm
.......................................66 mm
......................................6,6 kg
.....................................102 dB (A)
.....................................110 dB (A)
.......................................13 m/s2
......................................1,5 m/s2
.........................................9 m/s2
......................................1,9 m/s2
DANSK
TEKNISKE DATA BOREHAMMER
Produktionsnummer.....................................................................................................
Nominel optagen eekt................................................................................................
Afgiven eekt................................................................................................................
Omdrejningstal, ubelastet ............................................................................................
Omdrejningstal max., belastet .....................................................................................
Slagantal belastet max.................................................................................................
Enkelt slagstyrke iht. EPTAProcedure 05/2009 ..........................................................
Enkelt slagstyrke (pre 2009) ........................................................................................
Bor-ø i beton ...............................................................................................................
Tunnelbor i beton, tegl og kalksandsten......................................................................
Hulborekrone i beton, tegl og kalksandsten ................................................................
Halsdiameter................................................................................................................
Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2014....................................................................
Støjinformation KH 5 E
Måleværdier beregnes iht. EN 62841.
Værktøjets A-vurderede støjniveau er typisk:
Lydtrykniveau (K=3dB(A)) ......................................................................................
Lydeekt niveau (K= 3dB(A)) ..................................................................................
Brug høreværn!
Vibrationsinformation
Samlede vibrationsværdier (værdisum for tre retninger) beregnet iht. EN 62841.
Vibrationseksponering ah:
Hammerboring i beton: Svingningsemissionstal ah .....................................................
Usikkerhed K = ............................................................................................................
Mejsle: Svingningsemissionstal ah ..............................................................................
Usikkerhed K = ............................................................................................................
ADVARSEL Læs alle advarselsinformationer, anvisninger, figurer
og specifikationer, som følger med dette el-værktøj. En manglende
overholdelse af alle nedenstående anvisninger kan medføre elektrisk stød, brand
og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR BOREHAMMER
Sikkerhedsanvisninger for alle brugssituationer
Bær høreværn. Støjpåvirkning kan bevirke tab af hørelse.
Brug de ekstra håndtag, som følger med apparatet. Hvis kontrollen mistes,
kan det medføre personskade.
Hold altid kun elværktøjet i de isolerede gribeflader, når du udfører arbejde,
hvor indsatsværktøjet kan ramme bøjede strømledninger eller værktøjets
eget kabel. Kontakt med en spændingsførende ledning sætter også metaldele
under spænding, hvilket fører til elektrisk stød.
YDERLIGERE SIKKERHEDS- OG ARBEJDSINFORMATIONER
Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug beskyttelsesbriller. Brug af passende
sikkerhedsudstyr, herunder støvmaske, skridsikre sko, en sikkerhedshjelm eller
høreværn, reducerer risikoen for personskade.
Støv, som opstår under arbejdet, er ofte sundhedsfarligt og bør ikke trænge ind i
kroppen. Benyt egnet åndedrætsværn.
Der må ikke bearbejdes nogen materialer, der kan udgøre en sundhedsrisiko (f.
eks. asbest).
Sluk straks for maskinen, hvis indsatsværktøjet er blokeret! Tænd ikke for
maskinen igen, så længe indsatsværktøjet er blokeret; dette kan føre til et
tilbageslag med højt reaktionsmoment. Find frem til og afhjælp årsagen til
indsatsværktøjets blokering under hensyntagen til sikkerhedsinstruktionerne.
Mulige årsager hertil kan være:
• at det sidder i klemme i emnet der bearbejdes
• at det har brækket materialet der bearbejdes
• at el-værktøjet er overbelastet
Grib ikke ind i maskinen, når den kører.
Indføringsværktøjet har skarpe kanter og kan blive varmt under brug.
ADVARSEL! Risko for snitsår og forbrændinger
– ved håndtering af indføringsværktøj
– når du lægger maskinen fra dig.
Brug beskyttelseshandsker ved håndtering af indføringsværktøj.
Spåner eller splinter må ikke fjernes, medens maskinen kører.
Tilslutningskablet holdes hele tiden væk fra maskinens arbejdsområde. Kablet
ledes altid bort bag om maskinen.
Ved arbejdeboring i væg, loft eller gulv skal man passe på elektriske kabler,
gas- og vandledninger.
Sørg for at sikre dit emne med en spændeanordning. Ikke sikrede emner kan
forårsage alvorlige kvæstelser og beskadigelser.
Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af stikdåsen.
Ved store borediametre skal ekstrahåndtaget fastgøres i en ret vinkel til
hovedhåndtaget. Se også i billeddelen, afsnit "Håndtag drejes".
TILTÆNKT FORMÅL
Borehammeren kan bruges universelt til hammerboring og mejsling i sten og
beton og til boring i træ, metal og kunststof.
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål end foreskrevet.
ADVARSEL!
Det vibrations- og støjemissionsniveau, der nævnes i dette oplysningsskema, er blevet målt i overensstemmelse med en standardiseret test fra EN 62841, og det kan
bruges til at sammenligne ét værktøj med et andet. Det kan bruges til en foreløbig bedømmelse af eksponeringen.
Det erklærede vibrations- og støjemissionsniveau repræsenterer værktøjets primære anvendelsesformål. Det er dog sådan, at hvis værktøjet bruges til andre formål, med
forskelligt tilbehør eller dårlig vedligeholdt, så kan vibrations- og støjemissionen variere. Det kan evt. øge eksponeringsniveauet markant i løbet af det samlede
arbejdstidsrum.
En vurdering af eksponeringsniveauet ift. vibration og støj bør også tage hensyn til de tidspunkter, hvor værktøjet er slukket eller hvor det kører, men rent faktisk ikke
udfører jobbet. Det kan evt. mindske eksponeringsniveauet markant i løbet af det samlede arbejdstidsrum.
Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger med henblik på at beskytte brugeren mod eekten af vibration og/eller støj, som fx: vedligehold værktøjet og tilbehøret,
hold hænderne varme, organisering af arbejdsmønstre.
DANSK
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vi erklærer som producent og eneansvarlig, at produktet, der er beskrevet under
„Tekniske data“, er i overensstemmelse med alle relevante bestemmelser i
henhold til direktiverne 2011/65/EU (RoHS), 2014/30/EU, 2006/42/EF og
nedenstående harmoniserede normative dokumenter:
EN 62841-1:2015+A11:2022
EN 62841-2-6:2020
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2022-11-24
Alexander Krug
Managing Director
Autoriseret til at udarbejde de tekniske dokumenter.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
NETTILSLUTNING
Stikdåser udendørs skal være forsynet med fejlstrømssikringskontakter
(FI,RCD,PRCD). Det forlanger installationsforskriften for Deres elektroanlæg.
Overhold dette, når De bruger vores maskiner.
Tilslutning må kun foretages til enfaset vekselstrøm og kun til en netspænding,
som er i overensstemmelse med angivelsen på mærkepladen. Tilslutning kan
også ske til stikdåser uden beskyttelseskontakt, da kapslingsklasse II foreligger.
Tilslut kun maskine til stikdåsen i slukket tilstand.
Dette er en enhed til professionel brug, der kan overskride standardværdierne for
strøm ved tilslutning til den oentlig netspænding ubetydeligt. Kontakt derfor
elektricitetværket, inden enheden tilsluttes til det oentlige lavspændingsnet.
ARBEJDSANVISNINGER
Pres ikke for hårdt, når du borer eller hamrer. Lad borehammeren gøre arbejdet
for dig.
MEJSLING I LAVE TEMPERATURER
Hvis mejselhammeren har været opbevaret i en længere periode eller ved lave
temperaturer, kan smøringen blive hård, og mejselhammeren kan ikke mejsle til
at begynde med, eller mejslens ydeevne er for lav. Hvis det sker:
1. indsæt en mejsel i mejselhammeren.
2. placer mejselhammeren på et stykke beton.
3. tænd og sluk for afbryderen med nogle sekunders mellemrum.
Efter mellem 15 sekunder og 2 minutter begynder mejselhammeren at mejsle
normalt. Jo koldere mejselhammeren er, jo længere tid tager opvarmningen.
VEDLIGEHOLDELSE
Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene.
I forbindelse med udskiftning af nedslidte kul anbefales det, at maskinen
indsendes til et autoriseret serviceværksted for almindelig service-check. Det
giver optimal sikkerhed for altid funktionsdygtig maskine og lang levetid.
Hvis nettilslutningsledningen bliver beskadiget, skal den udskiftes hos kompetent
kundeservice, idet dette kræver specielt værktøj.
Brug kun AEG tilbehør og reservedele. Lad de komponenter, hvis udskiftning
ikke er blevet beskrevet, udskifte hos AEG service (se kundeserviceadresser).
Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens eektskilt, kan de rekvirere
en reservedelstegning, ved henvendelse til: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLER
VIGTIGT! ADVARSEL! FARE!
Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af
stikdåsen.
Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning.
Brug beskyttelseshandsker!
Tilbehør - Ikke inkluderet i leveringsomfanget, kab købes som
tilbehør.
Aald af elektrisk og elektronisk udstyr må ikke bortskaes
sammen med husaald.
Aald af elektrisk og elektronisk udstyr skal indsamles og
bortskaes særskilt.
Fjern lysmidler fra udstyret, inden det bortskaes. Spørg efter
genbrugsstationer og indsamlingssteder hos de lokale
myndigheder eller din fagforhandler.
Alt efter de lokale bestemmelser kan detailhandlende være
forpligtede til gratis at tage aald af elektrisk og elektronisk
udstyr tilbage.
Bidrag til at nedbringe behovet for råmaterialer ved at
genbruge og genanvende dit aald af elektrisk og elektronisk
udstyr.
Aald af elektrisk og elektronisk udstyr indeholder værdifulde,
genanvendelige materialer, som kan have en negativ eekt
på miljøet og dit helbred ved ikke miljørigtig bortskaelse.
Slet inden bortskaelsen personrelaterede data, som måtte
befinde sig på dit aald af udstyret.
Kapslingsklasse II elværktøj.
Elværktøj, hvor beskyttelsen mod et elektrisk stød ikke kun
afhænger af basisisoleringen men også af, at der anvendes
yderligere beskyttelsesforanstaltninger som dobbelt isolering
eller forstærket isolering.
Der findes ikke udstyr til tilslutning af en beskyttelsesleder.
n0Tomgangshastighed
VSpænding
Vekselstrøm
Europæisk konformitetsmærke
Regulatory Compliance Mark (RCM). Produktet opfylder de
gældende bestemmelser.
Ukrainsk konformitetsmærke
Eurasisk konformitetsmærke

3332
KH 5 E
................................. 4421 70 03...
...000001-999999
...................................1200 W
.....................................600 W
.....................................300 min-1
.....................................300 min-1
...................................2840 min-1
......................................8,5 J
.......................................13 J
.......................................40 mm
.......................................65 mm
.......................................90 mm
.......................................66 mm
......................................6,6 kg
.....................................102 dB (A)
.....................................110 dB (A)
.......................................13 m/s2
......................................1,5 m/s2
.........................................9 m/s2
......................................1,9 m/s2
NORSK
TEKNISKE DATA BORHAMMER
Produksjonsnummer....................................................................................................
Nominell inngangseekt...............................................................................................
Avgitt eekt...................................................................................................................
Tomgangsturtall............................................................................................................
Lastturtall maks............................................................................................................
Lastslagtall maks..........................................................................................................
Enkeltslagstyrke tilsvarende EPTA-Procedure 05/2009 .................
Enkeltslagstyrke (pre 2009) .........................................................................................
Bor-ø i betong ..............................................................................................................
Tunnelbor i betong, tegl og kalkstein ...........................................................................
Hulborkrone i betong, tegl og kalkstein........................................................................
Spennhals-ø.................................................................................................................
Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2014...............................................................
Støyinformasjon KH 5 E
Måleverdier fastslått i samsvar med EN 62841.
Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er:
Lydtrykknivå (K=3dB(A)).........................................................................................
Lydeektnivå (K= 3dB(A))........................................................................................
Bruk hørselsvern!
Vibrasjonsinformasjon
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet jf. EN 62841.
Svingningsemisjonsverdi ah:
Hammerboring i betong: svingningens emisjonsverdi ah ............................................
Usikkerhet K = .............................................................................................................
Meisling: svingningens emisjonsverdi ah .....................................................................
Usikkerhet K = .............................................................................................................
ADVARSEL! Les gjennom alle sikkerhets advarsler, anvisninger,
illustrasjoner og spesifikasjoner for dette elektroverktøyet. Feil ved
overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre
elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR BORHAMMER
Sikkerhetsregler for alle arbeider
Bruk hørselsvern. Støy kan føre til tap av hørselen
Bruk de med apparatet medleverte tileggshandtak. Tap av kontrollen kan føre
til skader.
Ta kun tak i elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene, hvis du utfører
arbeid der innsatsverktøyet kan tree på skjulte strømledninger eller den
egne strømledningen. Kontakt med en spenningsførende ledning setter også
elektroverktøyets metalldeler under spenning og fører til elektriske støt.
YTTERLIGE SIKKERHETS- OG ARBEIDSINSTRUKSJONER
Ha på deg personlig verneutstyr. Ha alltid på deg vernebriller. Bruk av verneutstyr
som til enhver tid er egnet for arbeidet som skal utføres, som
støvbeskyttelsesmaske, sklisikkert skotøy, vernehjelm eller hørselsvern,
reduserer faren for personskade.
Støvet som oppstår ved arbeidet er ofte helsefarlig og skal ikke komme i kontakt
med kroppen. Bruk derfor vernemaske som er egnet for støv.
Materialer som er helsefarlig skal ikke bearbeides (f.eks.. asbest)
Slå av apparatet med en gang dersom det isatte verktøyet er blokkert! Ikke slå
apparatet på igjen så lenge det isatte verktøyet er blokkert; her kan det oppstå et
tilbakeslag med høyt reaksjonsmoment. Finn ut hvorfor det isatte verktøyet
blokkerer og fjern årsaken til dette. Ta herved hensyn til sikkerhets innstruksene.
Mulige årsaker til dette kan være:
• det har forkantet seg i arbeidsemnet som bearbeides
• det har brekt igjennom materialet som bearbeides
• elektroverktøyet er overbelastet
Ikke grip inn i maskinen når den står på og går.
Tilbehøret har skarpe kanter og kan bli varmt under bruken.
ADVARSEL! Fare for kutt og forbrenninger
- ved håndtering av tilbehøret
- når apparatet legges ned.
Bruk vernehansker ved håndteringen av tilbehøret.
Spon eller fliser må ikke fjernes mens maskinen er i gang.
Hold ledningen alltid vekk fra maskinens virkeområde. Før ledningen alltid
bakover fra maskinen.
Pass på kabler, gass- og vannledninger når du arbeider i vegger, tak eller gulv.
Klem fast arbeidsemnet med en spenninnretning. Ikke sikrede arbeidsemner kan
ha alvorlige helseskader og skader av material til følge.
Trekk støpslet ut av stikkontakten før du begynner arbeider på maskinen.
Ved store borediametere må ekstrahåndtaket være festet i rett vinkel til
hovedhåndtaket. Se også bildedelen, avsnitt "Vri håndtaket").
FORMÅLSMESSIG BRUK
Borhammeren kan brukes universelt til hammerboring og meisling i steinarter og
betong og til boring i treverk, metall og M2.
Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.
ADVARSEL!
De angitte vibrasjonseksponering- og støynivåverdiene har blitt målt i samsvar med standardiserte målemetoder jamfør EN 62841 og kan brukes til å sammenligne et
verktøy med et annet. De kan brukes til en foreløpig eksponeringsvurdering.
De angitte vibrasjonseksponering- og støyemisjonsverdiene gjelder for vanlig bruk av verktøyet. Dersom verktøyet blir brukt til noe annet, sammen med annet utstyr eller
er dårlig vedlikeholdt kan de angitte vibrasjonseksponering- og støyeverdiene variere. Dette kan øke eksponerings- og emisjonsverdiene betraktelig for hele perioden du
bruker verktøyet.
Når en vurderer vibrasjonseksponeringsnivået og støyeverdi må en inkludere den perioden som verktøyet er slått av eller når verktøyet går, men ikke direkte brukes til
noe. Dette kan redusere eksponeringsnivået betraktelig over hele perioden som verktøyet er i bruk.
Det er viktig å etablere ytterligere sikkerhetstiltak for å beskytte brukeren mot påvirking av vibrasjon og/eller støy, slik som: vedlikehold av verktøyet og tilleggsutstyr, hold
hendene varme, organiserte arbeidsrutiner.
NORSK
EU-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer under eget ansvar at produktet som beskrives under «Tekniske data»
samsvarer med alle relevante forskrifter i direktivene 2011/65/EU (RoHS),
2014/30/EF, 2006/42/EF og de følgende harmoniserte normative dokumentene:
EN 62841-1:2015+A11:2022
EN 62841-2-6:2020
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2022-11-24
Alexander Krug
Managing Director
Autorisert til å utarbeide den tekniske dokumentasjonen
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
NETTILKOPLING
Stikkontakter utendørs må være utstyrt med feilstrøm-sikkerhetsbryter
(FI,RCD,PRCD). Dette forlanges av installasjonsforskriften for elektroanlegg.
Vennligst følg dette når du bruker vårt apparat.
Skal bare tilsluttes enfasevekselstrøm og bare til den på skiltet angitte
nettspenning. Tilslutning til stikkontakter uten jordet kontakt er mulig fordi
beskyttelse beskyttelsesklasse II er forhanden.
Påse at maskinen er slått av når du setter inn nettstøpselet i stikkontakten.
Dette er et apparat for profesjonell bruk som kan overskride retningslinjene for
overharmoniske spenninger ubetydelig ved tilkobling til det oentlige
lavspenningsnettet. Kontakter derfor det vedkommende elektrisitetsverket i slike
tilfelle før tilkobling til det oentlige lavspenningsnettet.
ARBEIDSINSTRUKSJONER
Ikke bruk for mye kraft når du borer eller hamrer. La borhammeren arbeide for
deg.
MEISLING I KULDE
Dersom meiselhammeren lagres over et lengre tidsrom eller ved lave
temperaturer, kan smørestoet bli seigt, og meiselhammeren kan da ikke meisle
til å begynne med, eller meiseleekten er for liten. Hvis dette skjer:
1. Sett inn en meisel i meiselhammeren.
2. Sett meiselhammeren på et reststykke betong.
3. Betjen trykkknappen en gang hvert 2-3 sekund, og slipp den igjen.
Etter 15 sekunder til 2 minutter begynner meiselhammeren å meisle normalt. Jo
kaldere meiselhammeren er, desto lengre tid tar det å varme den opp.
VEDLIKEHOLD
Hold alltid lufteåpningene på maskinen rene.
Når kullbørstene er slitte bør det i tillegg til at disse skiftes ut gjennomføres en
servide i et serviceverksted. Dette forlenger maskinens levetid og garanterer en
stadig driftsberedskap.
Er det skade på nettkabelen, må den skiftes av kundeservice, fordi det behøves
spesialverktøy.
Bruk kun AEG tilbehør og reservedeler. Komponenter der utskiftning ikke er
beskrevet skal skiftes ut hos AEG kundeservice (se brosjyre garanti/
kundeserviceadresser).
Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av apparatet hos din
kundeservice eller direkte hos Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany. Oppgi maskintype og det nummeret på typeskiltet.
SYMBOLER
OBS! ADVARSEL! FARE!
Trekk støpslet ut av stikkontakten før du begynner arbeider
på maskinen.
Les nøye gjennom bruksanvisningen før maskinen tas i bruk.
Bruk vernehansker !
Tilbehør - inngår ikke i leveransen, anbefalt komplettering fra
tilbehørsprogrammet.
Elektrisk og elektronisk avfall skal ikke avfallshåndteres
sammen med husholdningsavfallet.
Elektrisk og elektronisk avfall skal samles kildesortert og
avfallshåndteres.
Fjern lysmiddelet fra apparatene før de kasseres. Be om
informasjon hos de lokale myndighetene eller hos din
fagforhandler om miljøstasjoner og samlesteder.
Avhengig av de lokale bestemmelsene kan detaljhandlere
være forpliktet til å ta tilbake elektrisk og elektronisk avfall
uten kostnader.
Bidra til å redusere behovet for råmaterialer ved å sørge for
gjenbruk og resirkulering av ditt elektriske og elektroniske
avfall.
Elektrisk og elektronisk avfall inneholder verdifulle,
gjenbrukbare materialer som ved ikke-miljøriktig
avfallshåndtering kan ha negative konsekvenser for miljøet
og din helse.
Slett først eventuelle personrelaterte data fra det brukte
apparatet før det avfallshåndteres.
Elektroverktøy av verneklasse II.
Elektroverktøy hvor beskyttelse mot elektrisk slag ikke bare er
avhengig av basisisoleringen, men som også er avhengig av
at tilleggs vernetiltak som dobbelt eller forsterket isolering blir
brukt.
Det finnes ingen innretning for tilkobling av en
beskyttelsesleder.
n0Tomgangsturtall
VSpenning
Vekselstrøm
Europeisk samsvarsmerke
Regulatory Compliance Mark (RCM). Produktet oppfyller
gjeldende forskrifter.
Ukrainsk samsvarsmerke
Euroasiatisk samsvarsmerke

3534
KH 5 E
................................. 4421 70 03...
...000001-999999
...................................1200 W
.....................................600 W
.....................................300 min-1
.....................................300 min-1
...................................2840 min-1
......................................8,5 J
.......................................13 J
.......................................40 mm
.......................................65 mm
.......................................90 mm
.......................................66 mm
......................................6,6 kg
.....................................102 dB (A)
.....................................110 dB (A)
.......................................13 m/s2
......................................1,5 m/s2
.........................................9 m/s2
......................................1,9 m/s2
SVENSKA
TEKNISKA DATA BORRHAMMARE
Produktionsnummer.....................................................................................................
Nominell upptagen eekt .............................................................................................
Uteekt.........................................................................................................................
Obelastat varvtal ..........................................................................................................
Belastat varvtal.............................................................................................................
Belastat slagtal max.....................................................................................................
Enkelslagstyrka enligt EPTAProcedure 05/2009 ............................
Enkelslagstyrka (pre 2009) ..........................................................................................
Borrdiam. in betong......................................................................................................
Tunnelborrning i betong, tegel och kalksandsten........................................................
Borrkronor i betong, tegel och kalksandsten ...............................................................
Maskinhals diam. .........................................................................................................
Vikt enligt EPTA 01/2014..............................................................................................
Bullerinformation KH 5 E
Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 62841.
A-värdet av maskinens ljudnivå utgör:
Ljudtrycksnivå (K= 3dB(A))......................................................................................
Ljudeektsnivå (K= 3dB(A)).....................................................................................
Använd hörselskydd!
Vibrationsdata
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar) framtaget enligt EN 62841.
Vibrationsemissionsvärde ah:
Hammarborrning in betong: svängningsemissionsvärde ah .......................................
Onoggrannhet K = .......................................................................................................
Mejsla: svängningsemissionsvärde ah ........................................................................
Onoggrannhet K = .......................................................................................................
VARNING! Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar,
illustrationer och specifikationer som medföljder detta elverktyg. Fel som
uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand
och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR BORRHAMMARE
Säkerhetsanvisningar för alla åtgärder
Bär hörselskydd. Bullerbelastning kan orsaka hörselskador.
Använd de extrahandtag som levereras tillsammans med maskinen. Förlust
av kontrollen kan leda till personskador.
Håll fast elverktyget endast vid de isolerade handtagen när arbeten utförs
på ställen där insatsverktyget kan skada dolda elledningar eller egen
nätsladd. Om elverktyget kommer i kontakt med en spänningsförande ledning
sätts elverktygets metalldelar under spänning som sedan leder till elstöt.
ÖVRIGA SÄKERHETS- OCH ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
Bär personlig skyddsutrustning. Bär alltid skyddsglasögon. Att bära respektive
passande skyddsutrustning, som dammskyddsmask, halksäkra skor,
skyddshjälm eller hörselskydd minskar risken för personskador.
Det damm som bildas under arbetets gång är ofta hälsofarligt och det ska inte
komma in i kroppen. Bär därför lämplig skyddsmask.
Det är inte tillåtet att bearbeta material som kan vara hälsovådligt (t.ex. asbest).
Stäng av maskinen omedelbart om ett verktyg som används sitter fast! Sätt
sedan inte på maskinen igen så länge som verktyget som används fortfarande
sitter fast; risk för okontrollerade slag med högt reaktionsmoment. Ta reda på
orsaken varför verktyget fastnade och åtgärda orsaken med hänsyn till
säkerhetsanvisningarna.
Möjliga orsaker kan vara:
• Verktyget sitter snett i arbetsstycket
• Verktyget går igenom materialet som bearbetas
• Elverktyget är överbelastat
Gå aldrig med händerna in i en maskin som är igång.
Införingsverktyget har en vass egg och kan bli het under användning.
VARNING! Risk för skärsår och brännskador
- vid hantering av införingsverktygen
- när maskinen ställs ner.
Använd skyddshandskar när du hanterar införingsverktyg.
Avlägsna aldrig spån eller flisor när maskinen är igång.
Nätkabeln skall alltid hållas ifrån arbetsområdet. Lägg kabeln bakåt i förhållande
till arbetsriktningen.
Vid arbetenborrning i vägg, tak eller golv, var alltid observant på befintliga el-,
gas- eller vattenledningar.
Säkra arbetsstycket med en fastspänningsanordning. Arbetsstycken som inte är
ordentligt fastspända kan leda till allvarlig kroppsskada eller annan skada.
Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen.
När du arbetar med stora borrdiametrar, måste du montera extrahandtaget på
höger sida (se illustrationer, avdelning"vrida handtaget").
ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA
Borrhammaren användes universellt till hammarborrning och mejsling i sten och
betong, samt borra i trä, metall och plast.
Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.
VARNING!
De deklarerade vibrations- och bullernivåerna på detta informationsblad har uppmätts i enlighet med en standardiserad testmetod enligt EN 62841 och kan användas för
att jämföra ett verktyg med ett annat. Det kan användas för en preliminär bedömning av exponeringen.
Den angivna vibrations- och bullernivån representerar verktygets huvudsakliga tillämpningar. Om verktyget emellertid används för olika tillämpningar, med olika eller dåligt
underhållna tillbehör, kan vibrations- och bullerutsläppet variera. Detta kan öka exponeringsnivån avsevärt över den totala arbetsperioden.
En uppskattning av exponeringsnivån för vibrationer och buller bör även ta hänsyn till de tider då verktyget är avstängt eller när det körs utan att faktiskt arbeta. Detta kan
avsevärt minska exponeringsnivån över den totala arbetsperioden.
Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot eekterna av vibrationer och/eller buller såsom: underhåll av verktyget och tillbehören, hålla
händerna varma, organisation av arbetsmönster.
SVENSKA
EG-FÖRSÄKRAN ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi som tillverkare intygar och ansvarar för att den produkt som beskrivs under
„Tekniska data“ överensstämmer med alla relevanta bestämmelser i direktiv
2011/65/EU (RoHs), 2014/30/EU, 2006/42/EG och följande harmoniserade
normerande dokument:
EN 62841-1:2015+A11:2022
EN 62841-2-6:2020
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2022-11-24
Alexander Krug
Managing Director
Befullmäktigad att sammanställa teknisk dokumentation.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
NÄTANSLUTNING
Anslut alltid verktyget till via en felströmbrytare (FI, RCD, PRCD) vid användning
utomhus.
Får endast anslutas till 1-fas växelström och till den spänning som anges på
dataskylten. Anslutning kan även ske till eluttag utan skyddskontakt, eftersom
konstruktionen motsvarar skyddsklass II.
Maskinen skall vara frånslagen när kontakten anslutes till vägguttaget.
Detta verktyg är avsett för professionell användning och kan i viss mån
överskrida riktvärdena för strömöversvängningar vid anslutning till det allmänna
lågspänningsnätet . Därför rekommenderas att kontakta det lokala elbolaget
innan verktyget ansluts till det allmänna lågspänningsnätet.
ARBETSANVISNINGAR
Använd inte för mycket kraft när du borrar eller hamrar. Låt borrhammaren arbeta
för sig själv.
MEJSLA VID KYLA
Om mejselhammaren förvaras under en längre tid eller vid låga temperaturer kan
smörjningen bli seg och mejselhammaren kan inte mejsla inledningsvis eller så
är mejseleekten för låg. Om detta händer:
1. sätt i en mejsel i mejselhammaren.
2. sätt mejselhammaren på ett reststycke i betong.
3. Tryck på en avtryckaren flera gånger med några sekunders
mellanrum och släpp den sedan.
Efter 15 sekunder till 2 minuter börjar mejselhammaren att mejsla normalt. Ju
kallare mejselhammaren är, desto längre tid tar uppvärmningen.
SKÖTSEL
Se till att motorhöljets luftslitsar är rena.
Viktig! I samband med kolbyten är en översyn på serviceverkstad att
rekommendera. Detta för att höja maskinens livslängd och garantera ytterligare
driftssäkerhet.
Om nätkabeln är skadad, måste den bytas ut på en godkänd serviceverkstad, då
det krävs specialverktyg för detta.
Använd endast AEG tillbehör och reservdelar. Reservdelar vars utbyte ej
beskrivs bytes bäst av AEG auktoriserad serviceverkstad (se broschyr Garanti/
Kundtjänstadresser).
Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge maskinens art. nr.
(som finns på typskylten) erhållas från: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLER
OBSERVERA! VARNING! FARA!
Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen.
Läs instruktionen noga innan du startar maskinen.
Bär skyddshandskar!
Tillbehör - Ingår ej i leveransomfånget, erhålles som tillbehör.
Avfall som utgörs av eller innehåller elektrisk och elektronisk
utrustning (WEEE) får inte slängas tillsammans med de
vanliga hushållssoporna.
WEEE ska samlas och avfallshanteras separat.
Ta ut ljuskällor ur produkterna innan de avfallshanteras.
Kontakta den lokala myndigheten respektive kommunen eller
fråga återförsäljare var det finns speciella avfallsstationer för
elskrot.
Beroende på de lokala bestämmelserna kan återförsäljare
vara skyldiga att ta tillbaka WEEE gratis.
Bidra till att minska behovet av råämnen genom
återanvändning och återvinning av ditt WEEE.
WEEE innehåller värdefulla återvinningsbara material som
kan skada miljön och din hälsa om de inte avfallshanteras på
korrekt sätt.
Tänk på att radera eventuella personuppgifter som kan finnas
på din utrustning innan du lämnar den till avfallshanteringen.
Elverktyg skyddsklass II.
Elverktyg hos vilket skyddet mot elstötar inte bara är
avhängigt av basisoleringen utan också av att det finns extra
skyddsåtgärder, som en dubbel isolering eller en förstärkt
isolering.
Det finns ingen anordning för anslutning av en skyddsledare.
n0Tomgångsvarvtal
VSpänning
Växelström
Europeiskt konformitetsmärke
Regulatory Compliance Mark (RCM). Produkten uppfyller
kraven i de gällande föreskrifterna.
Ukrainskt konformitetsmärke
Euroasiatiskt konformitetsmärke

3736
KH 5 E
................................. 4421 70 03...
...000001-999999
...................................1200 W
.....................................600 W
.....................................300 min-1
.....................................300 min-1
...................................2840 min-1
......................................8,5 J
.......................................13 J
.......................................40 mm
.......................................65 mm
.......................................90 mm
.......................................66 mm
......................................6,6 kg
.....................................102 dB (A)
.....................................110 dB (A)
.......................................13 m/s2
......................................1,5 m/s2
.........................................9 m/s2
......................................1,9 m/s2
SUOMI
TEKNISET ARVOT PORAVASARA
Tuotantonumero...........................................................................................................
Nimellinen teho ............................................................................................................
Antoteho.......................................................................................................................
Kuormittamaton kierrosluku ........................................................................................
Kuormitettu kierrosluku maks. .....................................................................................
Kuormitettu iskutaajuus maks......................................................................................
Kiinnitysiskun voimakkuus vastaa EPTA-Procedure 05/2009 ....................................
Kiinnitysiskun voimakkuus (pre 2009) .........................................................................
Poran ø betoniin...........................................................................................................
Tunnelipora betonin, tiilen ja kalkin poraukseen..........................................................
Kruunupora betonin, tiilen ja kalkin poraukseen..........................................................
Kiinnityskaulan ø..........................................................................................................
Paino EPTA-menettelyn 01/2014 mukaan ..................................................................
Melunpäästötiedot KH 5 E
Mitta-arvot määritetty EN 62841 mukaan.
Koneen tyypillinen A-luokitettu melutaso:
Melutaso (K= 3dB(A))..............................................................................................
Äänenvoimakkuus (K= 3dB(A))...............................................................................
Käytä kuulosuojaimia!
Tärinätieto
Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) mitattuna EN 62841
mukaan.
Värähtelyemissioarvo ah:
Vasaraporaukseen, betoniin: värähtelyn päästöarvo ah ..............................................
Epävarmuus K = .........................................................................................................
talttaus: värähtelyn päästöarvo ah ...............................................................................
Epävarmuus K = .........................................................................................................
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusmääräykset, ohjeet, kuvitukset ja
erittelyt, jotka toimitetaan tämän sähkötyökalun mukana. Jäljempänä
annettujen ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun,
tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
TURVALLISUUS OHJEET PORAVASARASSA
Turvallisuusohjeet kaikkiin toimintoihin
Käytä korvasuojia. Altistuminen melulle voi vahingoittaa kuuloa.
Käytä koneen mukana toimitettua apukahvaa. Koneen hallinnan menetys
saattaa aiheuttaa henkivahinkoja.
Pitele laitetta vain eristetyistä tarttumapinnoista, kun suoritat sellaisia töitä,
joissa leikkaustyökalu saattaa osua piilossa oleviin sähköjohtoihin tai
omaan liitäntäjohtoon. Leikkaustyökalun yhteys jännitteelliseen johtoon saattaa
tehdä laitteen metalliset osat jännitteellisíksi ja aiheuttaa sähköiskun.
TÄYDENTÄVIÄ TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSIÄ JA TYÖSKENTELYOHJEITA
Käytä henkilönsuojaimia. Käytä aina suojalaseja. Sopivien suojavarusteiden,
kuten pölymaskien, liukumattomien jalkineiden, kypärien tai kuulosuojainten
käyttö pienentää tapaturmariskiä.
Koneen käytöstä aiheutuva pöly ja jäte voi olla haitallista terveydelle eikä sen
vuoksi tulisi päästä kosketukseen ihon kanssa. Koneella työskennellessä on
käytettävä sopivaa suojainta.
Terveydellisiä vaaroja aiheuttavien materiaalien (esim. asbestin) työstäminen on
kielletty.
Jos käytetty työkalu juuttuu kiinni, sammuta laite heti! Älä kytke laitetta uudelleen
päälle työkalun ollessa vielä kiinni juuttuneena, koska tästä saattaa aiheutua
voimakas takaisku. Selvitä työkalun juuttumisen syy ja poista syy
turvallisuusmääräyksiä noudattaen.
Mahdollisia syitä voivat olla:
• työkalun vinoutuminen työstökappaleessa
• työstetyn materiaalin puhkaiseminen
• sähkötyökalun ylikuormitus
Älä tartu käynnissä olevan koneen työosiin.
Työkalu on teräväreunainen ja voi kuumentua käytön aikana.
VAROITUS! Viiltohaavojen ja palovammojen vaara
– työkaluja käytettäessä
– laitetta pois asetettaessa.
Käytä työkalujen käsittelyn aikana suojakäsineitä.
Lastuja tai puruja ei saa poistaa koneen käydessä.
Pidä sähköjohto poissa koneen käyttöalueelta. Siirrä se aina taaksesi.
Varo seinään, kattoon tai lattiaan porattaessa osumasta sähköjohtoon, kaasu- ja
vesijohtoihin.
Varmista työstökappaleesi kiinnityslaitteella paikalleen. Varmistamattomat
työstökappaleet saattavat aiheuttaa vakavia vammoja ja vaurioita.
Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen koneeseen tehtäviä
toimempiteitä.
Suuret poranhalkaisijat edellyttävät, että tukikädensija on suorassa kulmassa
pääkädensijaan nähden (katso kuvaa, osassa "Kädensijan kiertäminen".
TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ
Porasava soveltuu yleiseen kivenporaukseen ja -talttaukseen, ja betonin sekä
poraukseen puuhun, metalliin ja muoviin.
Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti.
VAROITUS
Tässä tiedotteessa ilmoitettu (ilmoitetut) tärinä- ja melupäästöarvo(t) on mitattu standardisoidulla testimenetelmällä SFS-EN 62841 mukaisesti ja sitä voidaan käyttää
työkalun vertailemiseen toisen työkalun kanssa. Sitä voidaan käyttää alustavaan altistuksen arviointiin.
Ilmoitettu tärinä- ja melupäästöarvo koskee työkalun pääkäyttötarkoituksia. Jos kuitenkin työkalua käytetään eri käyttötarkoituksiin eri varusteiden kanssa tai huonosti
huollettuna, voi tärinä- ja melupäästö erota ilmoitetusta. Tämä voi merkittävästi nostaa altistumistasoa koko työskentelyjakson ajaksi.
Arvioidussa tärinä- ja melualtistustasossa tulisi ottaa huomioon myös työkalun sammutuskerrat tai sen tyhjäkäynti. Tämä voi merkittävästi laskea altistumistasoa koko
työskentelyjakson ajaksi.
Tunnista esimerkiksi seuraavat lisävarotoimet, joilla voidaan suojata käyttäjää tärinän ja/tai melun vaikutuksilta: työkalun ja varusteiden ylläpito, käsien lämpimänä pito,
työnkulun organisointi.
SUOMI
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Vakuutamme valmistajan ominaisuudessa yksinvastuullisesti, että kohdassa
„Tekniset tiedot“ kuvattu tuote vastaa kaikkia sitä koskevia direktiivien 2011/65/
EU (RoHS), 2014/30EU, 2006/42/EY määräyksiä sekä seuraavia harmonisoituja
standardisoivia asiakirjoja:
EN 62841-1:2015+A11:2022
EN 62841-2-6:2020
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2022-11-24
Alexander Krug
Managing Director
Valtuutettu kokoamaan tekniset dokumentit.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
VERKKOLIITÄNTÄ
Ulkokäytössä olevat pistorasiat on varustettava vikavirta-suojakytkimillä (FI, RCD
PRCD) sähkölaitteistosi asennusmääräyksen mukaisesti. Muista tarkistaa, että
laite liitetään ulkokäytössä ulkopistorasiaan ja neuvottele asiasta sähköasentajasi
kanssa.
Yhdistä ainoastaan yksivaiheiseen vaihtovirtaan, jonka verkkojännite on sama
kuin tyyppikilvessä ilmoitettu. Myös liittäminen maadoittamattomiin pistorasioihin
on mahdollista, sillä rakenne vastaa turvallisuusluokkaa II.
Laitteen käynnistyskytkin on oltava 0- asennossa, kun tulppa työnnetään
pistorasiaan.
Tämä laite on tarkoitettu ammattikäyttöön, ja se saattaa ylittää virran korkeimpien
yliaaltojen viitearvot vähäisessä määrin, kun se liitetään julkiseen
pienjänniteverkkoon. Ota tämän vuoksi tarvittaessa yhteyttä paikalliseen
energianjakeluyritykseesi ennen laitteen liittämistä julkiseen pienjänniteverkkoon.
TYÖSKENTELYOHJEITA
Älä käytä liikaa voimaa poratessa tai vasaroidessa. Anna poravasaran tehdä työ
puolestasi.
TALTTAUS KYLMÄSSÄ
Jos talttavasaraa säilytetään pitemmän aikaa tai alhaisissa lämpötiloissa, niin
voitelu voi jähmettyä eikä talttavasara voi aluksi taltata tai talttausteho on liian
vähäinen. Jos näin käy:
1. aseta taltta talttavasaraan.
2. aseta talttavasara betonin jäämäpalan päälle.
3. toimenna katkaisinpainike aina parin sekunnin välein ja päästä se
jälleen irti.
15 sekunnin - 2 minuutin kuluttua talttavasara alkaa taltata normaalisti. Mitä
kylmempi talttavasara on, sitä pitempään kestää lämpeneminen.
HUOLTO
Pidä moottorin ilmanottoaukot puhtaina.
Hiiltenvaihdon lisäksi jotkut muutkin huoltotoimenpiteet saattavat olla tarpeen.
Koneen pitkän kestoiän ja luotettavan toimintavalmiuden turvaamiseksi,
suosittelemme näissä tapauksissa kääntymistä valtuutetun huoltokorjaamon
puoleen.
Jos verkkoliitäntäjohto on vioittunut, niin huoltopalvelun täytyy vaihtaa se uuteen,
koska vain heillä on tähän tarvittavat erikoistyökalut.
Käytä vain AEG:n lisälaitteita ja varaosia. Käytä ammattitaitoisten AEG-
huoltosopimusliikkeiden palveluja muiden kuin käyttöohjeessa kuvattujen osien
vaihdossa. (esite takuu/huoltoliikeluettelo).
Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen kokoonpanopiirustuksen
ilmoittamalla arvokilven numeron seuraavasta osoitteesta: Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLIT
HUOMIO! VAROITUS! VAARA!
Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen koneeseen
tehtäviä toimempiteitä.
Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen koneen käynnistämistä.
Käytä suojakäsineitä!
Lisälaite - Ei sisälly vakiovarustukseen, saatavana
lisätervikkeena.
Älä hävitä sähkö- ja elektroniikkaromua lajittelemattomana
yhdyskuntajätteenä.
Sähkö- ja elektroniikkaromu on kerättävä erikseen.
Käytetyt valonlähteet on irrotettava laitteista. Kysy paikallisilta
viranomaisilta tai jälleenmyyjiltä neuvoa kierrättämiseen ja
tietoa keräyspisteestä.
Paikalliset säännökset saattavat velvoittaa vähittäiskauppiaat
ottamaan sähkö- ja elektroniikkaromun takaisin maksutta.
Panoksesi sähkö- ja elektroniikkalaiteromun
uudelleenkäytössä ja kierrätyksessä auttaa vähentämään
raaka-aineiden kysyntää.
Sähkö- ja elektroniikkaromu sisältää arvokkaita, kierrätettäviä
materiaaleja, jotka saattavat vaikuttaa haitallisesti
ympäristöön ja ihmisten terveyteen, jos niitä ei hävitetä
ympäristöystävällisesti.
Poista mahdolliset henkilökohtaiset tiedot hävitettävästä
laitteesta.
Suojaluokan II sähkötyökalu.
Sähkötyökalu. jonka sähköiskunsuojaus ei ole riippuvainen
ainoastaan peruseristyksestä, vaan myös siitä, että käytetään
lisäturvatoimia, kuten kaksinkertaista eristystä tai vahvistettua
eristystä.
Laitteessa ei ole suojajohtimen liittämiseen tarvittavia
varusteita.
n0Joutokäyntikierrosluku
VJännite
Vaihtovirta
Euroopan säännönmukaisuusmerkki
Regulatory Compliance Mark (RCM). Tuote on pätevien
ohjesääntöjen mukainen.
Ukrainan säännönmukaisuusmerkki
Euraasian säännönmukaisuusmerkki

3938
KH 5 E
................................. 4421 70 03...
...000001-999999
...................................1200 W
.....................................600 W
.....................................300 min-1
.....................................300 min-1
...................................2840 min-1
......................................8,5 J
.......................................13 J
.......................................40 mm
.......................................65 mm
.......................................90 mm
.......................................66 mm
......................................6,6 kg
.....................................102 dB (A)
.....................................110 dB (A)
.......................................13 m/s2
......................................1,5 m/s2
.........................................9 m/s2
......................................1,9 m/s2
ÅËËÇNÉÊÁ
ÔÅ×ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ×ÅÉÁ
...................................................................................................................
ÏíïìáóôéêÞ éó÷ýò..........................................................................................................
Áðïäéäüìåíç éó÷ýò........................................................................................................
Áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï ....................................................................................
ÌÝãéóôïò áñéèìüò óôñïöþí ìå öïñôßï ..........................................................................
ÌÝãéóôïò áñéèìüò êñïýóåùí ìå öïñôßï.........................................................................
EPTA-Procedure 05/2009 ................................................
(pre 2009)...................................................................................
øôñýðáò óå óêõñüäåìá (ìðåôüí)...................................................................................
ÔñõðÜíé ôïýíåë óå ìðåôüí, êåñáìßäéá êáé áóâåóôïëéèéêü øáììßôç .....................................
Êïñþíá êïßëïõ ôñõðáíéïý óå ìðåôüí, êåñáìßäéá êáé áóâåóôïëéèéêü øáììßôç.....................
øëáéìïý óýóöéîçò........................................................................................................
EPTA 01/2014.....................................................................
KH 5 E
ÔéìÝò ìÝôñçóçò åîáêñéâùìÝíåò êáôÜ EN 62841.
o :
ÓôÜèìç ç÷çôéêÞò ðßåóçò (K=3dB(A)) ..........................................................................
ÓôÜèìç ç÷çôéêÞò éó÷ýïò (K=3dB(A)) ..........................................................................
ÖïñÜôå ðñïóôáóßá áêïÞò (ùôáóðßäåò)!
( )
EN 62841.
Ôñýðçìá, Óêõñüäåñìá (ìðåôüí): ah ..............................................
K = .........................................................................................................................
: ah ....................................................................................
K = .........................................................................................................................
EII! , ,
‘ .
,
/ .
.
. .
.
.
’
,
. ’
.
.
. ,
, ,
, .
. .
(.. ).
!
. '
.
.
:
• .
• .
• .
.
.
!
–
– .
.
.
K .
.
,
.
.
.
.
. ( , "
").
.
EII!
62841
. .
.
, , .
.
. .
/ : ,
, .
.
« »
2011/65/U (RoHS), 2014/30/E, 2006/42/K
:
EN 62841-1:2015+A11:2022
EN 62841-2-6:2020
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2022-11-24
Alexander Krug
Managing Director
.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
(FI, RCD, PRCD).
.
.
.
,
.
.
,
.
.
.
.
,
. :
1. .
2. ' .
3. .
15 2
. ,
.
.
()
.
.
,
,
.
AEG.
, , '
AEG ( / ).
, ,
,
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364
Winnenden, Germany.
! EII! !
.
.
!
- ,
.
.
.
.
.
,
.
.
,
.
.
.
.
.
n0
V
Regulatory Compliance Mark (RCM).
.
Table of contents
Languages:
Other AEG Power Tools manuals