Air Liquide Aidal emergency User manual

EN Surgical aspirator Operating instructions
IT Aspiratore Chirurgico Istruzioni d’uso
FR Aspirateur chirurgical Instructions d’utilisation
DE Chirurgisches sauggerät Gebrauchsanweisungen
ES Aspirador Quirúrgico Manual de instrucciones
PT Aspirador cirúrgico Instruções de uso
PL Ssak Chirurgiczny Instrukcje obsługi
NL Chirurgische aspirator Gebruiksinstructies
SV Kirurgisk Aspirator Bruksanvisning
JA 医療用吸引器 使用説明書
KO 의료용 흡입기 사용안내서
CS Kompaktní odsávačka Návod k použití

2
A
1
2
B
5
6
7
8
4
3
1
2
5
9
10
11
12

3
C
D
E
5
15
13
14
16
1817 19
2021
22
23
F
25
24
26
1

4
INDEX
EN ENGLISH p. 4
IT ITALIANO p. 7
FR FRANÇAIS p. 10
DE DEUTSCH p. 13
ES ESPAÑOL p. 16
PT PORTUGUÊS p. 20
PL POLSKI p. 23
NL NEDERLANDS p. 26
SV SVENSKA p. 29
JA 日本語 p. 32
KO 조선어 p. 35
CS ČEŠTINA p. 38

5
Read these instructions carefully before using the device.
1 - INTENDED USE
The AIDAL EMERGENCY surgical aspirator is a professional portable device intended
for the suction of uids and other substances from the human body. It can be used in
the pharyngeal area and with tracheotomised patients. Vacuum pressure and ow can
be adjusted. The AIDAL EMERGENCY aspirator is not intended for thoracic drainage.
The device can be used in emergency situations and on an ambulance. The product
complies with the ‘Restriction of use of certain hazardous substances in electrical and
electronic equipment’ of European Directive 2011/65/EU. On the basis of its intended
use, the AIDAL EMERGENCY aspirator is classied as a Class IIb medical device under
the Medical Device Directive 93/42/EEC (and subsequent amendments) and is thus CE
marked by the manufacturer, which is subject to surveillance by a Notied Body.
2 - ASPIRATOR DESCRIPTION
The aspirator is easy to handle and easy to use, robust, compact and quiet. It is equip-
ped with a convenient carrying handle, comes with a disposable bag and supports the
use of a reusable graduated collection jar (sold separately) for up to 1000 ml of uid. A
safety stopper in the jar prevents aspirated uids from penetrating into the aspirator unit
if the maximum containable quantity is exceeded. The jar lid connects to a antibacterial
lter that blocks the passage of solid particles, limits environmental contamination and
blocks outow of uid in the event of a rst fault.
The aspirator can be equipped with a wall bracket that permits a quick extraction in
emergency situations. The bracket has two contacts that can be connected to a 12V
power source to recharge the suction unit while it is xed on the wall bracket.
The aspirator can be operated on one rechargeable 12,8 V battery or a standard mains
power supply.
3 - PACKAGE CONTENTS
The package contains:
• The aspirator and one rechargeable battery
• A power suppler adapter and cord (cod.370021)
• An antibacterial lter
• Tube kit (3 tubes of varying length)
• A graduated collection jar to contain the disposable bag
• A 1000 ml disposable bag
• A reducing connector to connect a sterile disposable cannula* and the connection tube
• Connector with valve for suction control
• One disposable cannula*
• Operating instructions and warranty
• Aspirator carrying bag with strap
* The cannula must comply with Directive 93/42 EEC concerning medical devices and
must bear the CE marking.
**Components 3 and 4 are not in contact with the patient
4 - OPTIONALS
• Cigarette lighter power supply socket 12V DC (only for recharge) with instructions for use
• Wall bracket with instructions
• 1000 ml graduated collection jar
5 - OPERATING CONDITIONS
Maximum vacuum and maximum ow as indicated can be obtained in continuous ope-
ration under the following environmental conditions:
• Temperature -10 to 40 °C
• Relative humidity 20 to 93%
• Pressure 700 to 1060 hPa
6 - STORAGE CONDITIONS
The device can be stored under the following environmental conditions:
• Temperature -15 to +40 °C
• Relative humidity 0 to 93%
• Pressure 700 to 1060 hPa
Use appropriate personal protective equipment while operating the device.
7 - PREPARATION OF THE DEVICE (Figs. A, B, C)
► With disposable bag
a.1.1) Insert the disposable bag into the collection jar (1).
a.1.2) Connect one end of the rst short tube (14) to the disposable bag (13) marked
“VACUUM” and the other end to the antibacterial lter (5) with the marking “IN”
towards the disposable bag.
a.1.3) Connect one end of the second short tube (15) to the free side of the antibacterial
lter and the other end of the tube to the aspirator unit socket (7).
a.1.4) Connect one end of the long tube (16) to the disposable bag (13) connector tting
marked “PATIENT”. Connect the other end of the tube to the cannula connector
tting (3) to which the disposable cannula is to be attached.
a.1.5) Check that all components are correctly assembled.
► With collection jar (sold separately)
a.2.1) Check the presence of the oat (9,10,11) before installing the jar.
a.2.2) Install the jar (1) in position.
a.2.3) Fit the antibacterial lter (5), with the side marked “IN” towards the lid of the col-
lection jar (2), into the lodging marked “VACUUM”.
a.2.4) Connect the short tube (6) to the aspirator unit socket (7) and antibacterial lter (5).
a.2.5) Connect one end of the long tube (4) to the jar lid (2) connector tting marked
“PATIENT”. Connect the other end of the tube to the cannula connector tting (3)
to which the disposable cannula is to be attached.
a.2.6) Check that all components are correctly assembled.
The disposable bag is compatible with the collection jar supplied with the aspirator.
The vacuum system must always be used with the bacterial lter to prevent the
contamination of the suction unit.
8 - DESCRIPTION OF CONTROLS & INDICATORS (Fig. D)
On the front of the aspirator are (Fig. D):
b.1) ON/OFF green indicator light (17).
b.2) Aspirator vacuum gauge with graduated kPa scale (18).
b.3) Knob for adjustment of the vacuum minimum and maximum (19).
b.4) Three indicator lights (green, yellow and red) to indicate the battery charge (20).
b.5) Green indicator light to indicate the aspirator is connected to the mains power
supply (21).
9 - OPERATING THE DEVICE ON MAINS POWER SUPPLY & BATTERY RECHARGING
(Figs. D, E, F)
Fully charge the battery, before using the aspirator.
c.1) Check that the mains power supply corresponds with that indicated on the power
adapter.
c.2) Connect the plug (24) of the power supply adapter to the socket of the aspirator (22),
raising the water protection cover (23). Connect the adapter by the other end of the
power supply cord (26) to the mains power.
c.3) The green light (21) and an acoustic signal will indicate that the device is connected
to the mains power.
c.4) During charging the battery charge indicators (20) will indicate charge status. The
green indicator will ash until the battery is fully charged (approximately 6 hours)
and will then remain steadily lit.
c.5) Press the power button (17) to turn on the aspirator.
Operating the device on mains power supply will also charge the battery.
Do not power on the aspirator if the power supply adapter or cord are damaged.
10 - OPERATING THE DEVICE ON INTERNAL BATTERY POWER SUPPLY (Fig. D)
Once the aspirator is in operation, the battery charge indicator lights (20) will indicate the
battery charge status:
• The green indicator light indicates that the battery is fully charged.
• The yellow indicator light indicates that the battery is 30% charged.
• The red indicator light, together with a continuous acoustic signal, indicates that the
battery is low and must be recharged as soon as possible.
Note = With the battery fully charged and the green indicator light (20) on the aspirator
has about 45 minutes of charge under normal operation and with the yellow light on
about 15 minutes. The red light indicates that the aspirator must immediately be con-
nected to the mains power supply to ensure the continuity of patient care and recharging
of the battery. Such operating times are indicative only and depend on the initial amount
of battery charge. The acoustic signal continues to sound until the device is switched off
or it is connected to the mains power supply.
Charge the battery at least once every 6 months when the device is not in use.
The battery has an average life span of 2 years. We recommend replacing it after
that period.
11 - STARTING THE DEVICE & ADJUSTING THE VACUUM PRESSURE (Fig. D)
d.1) Turn on the aspirator by pressing the green power button (17). Once activated, the
button will light and the aspirator will start operation.
Adjust the vacuum pressure by the vacuum adjustment dial (19) in the fol-
lowing way:
d.2) Close with a nger the open end of the cannula or tube.
d.3) Turn the dial clockwise (19) to increase suction, anticlockwise to decrease it. Read
the vacuum pressure value on the vacuum gauge.
d.4) Once the desired value has been selected, remove your nger from the cannula
or tube.
d.5) Now the aspirator is ready for use.
d.6) To turn off the device, press the green power button again (17).
N.B. = The kit contains a connector with valve that allows you to adjust the vacuum level
without having to use the dial on the control panel of the device. To regulate the ow,
open the valve and cover the hole gradually with your nger. The more you cover the
hole, the higher the vacuum. In order to avoid uids entering the aspirator unit, empty the
collection jar before the uid reaches the oat.
12 - DISPOSAL OF BODILY FLUIDS & DISPOSABLE BAG
It is essential to remember that uids aspirated into the collection jar are potentially in-
fectious and their disposal must be in accordance with procedures established for such
waste. Disposal of the jars, which are intended for the collection of potentially infectious
body uids, as well as disposal of the uids themselves, must therefore be effectuated
following hospital procedures for such types of waste. In the case of home use, pre-
scriptions to use the aspirator must contain instructions for the disposal of single-use
jars and aspirated liquids.
13 - CLEANING & DISINFECTION OF THE ASPIRATOR
The aspirator can be cleaned and disinfected using a sponge or soft cloth moistened
with a cold disinfectant solution (e.g. a sodium hypochlorite solution with a concentration
no greater than 2%), as directed by the manufacturer of the product. Ensure that the
solution is compatible with the materials of the aspirator or follow hospital procedures.
Do not wash or immerse the aspirator under water. The aspirator must always be turned
off and disconnected from the mains while cleaning.
Surgical Aspirator - Model: AIDAL EMERGENCY
ENGLISH

6
14 - CLEANING, DISINFECTINGAND STERILIZATION OF REUSABLE COLLECTION
JAR
The jars must be cleaned, disinfected and sterilized after each use, as described
below:
Cleaning
Separate the main components of the jar such as the graduated vessel, the lid and
the oat. Wash all surfaces of the device thoroughly with hot water at a temperature
not exceeding 60°C. Dry the parts thoroughly with a clean, soft non-abrasive cloth.
Disinfecting
The reusable collection jar after cleaning can be immersed in a cold disinfectant
solution (e.g. a solution containing up to 2% sodium hypochlorite). Follow the ma-
nufacturer’s instructions.
Sterilization
Place the parts in an autoclave for a sterilization cycle with a steam temperature of
121°C for at least 15 minutes (preferably not exceeding 30 minutes) taking care to
position the graduated jar upside down (with its bottom upward). Steam sterilization
may be performed for a maximum of 15 cycles without adversely affecting the cha-
racteristics of the component materials used and therefore functionality.
Sterilization may alter the colour or appearance of the components, but this will not
affect operation of the device. However, a visual inspection of all the components is
recommended before each assembly following sterilization.
15 - ANTIBACTERIAL FILTER & CONNECTION TUBES
The antibacterial lter and the PVC connection tubes are not steam-sterilizable and
must be considered single-use. The bacterial lter must be replaced in case of con-
tamination, yellowing or decrease in performance of the vacuum system. The lter
must be replaced whenever the vacuum system is used on multiple patients. In any
case, the lter should be replaced at least once every two months.
16 - SAFETY FLOAT
During cleaning and sterilization of the reusable jar, it is essential that the oat
inside the lid of the jar is removed and later reassembled for use. The operations
to be performed are:
Disassembly (Fig. B)
e.1) Open the jar, remove the oat guide (9) from its lodging in the jar lid (12).
e.2) Remove the oat body (10) from the guide (9) and remove the rubber stopper.
Assembly
e.3) Insert the rubber stopper (11) onto the oat body (10) with the widest part of
the stopper facing upward.
e.4) Insert the oat body (10) with the stopper (11) into the oat guide (9).
e.5) Insert the oat guide (10) onto its lodging in the lid of the jar (12).
e.6) Check that the oat and stopper move freely inside the oat guide.
17 - DISPOSAL OF THE ASPIRATOR
The aspirator and its components are made with plastic and metal materials. Their
disposal must comply with all applicable regulations.
18 - PROBLEMS & POSSIBLE CAUSES & SOLUTIONS
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
•The device does
not power on
• Power button not acti-
vated.
• Battery out of charge.
• Power supply cord not
connected.
• Press the power button.
• Recharge the battery.
• Connect the power supply
cord.
• No suction • Connector tubes or anti-
bacterial lter not installed
properly.
• Jar lid not closed
properly.
• Disposable bag not tted
properly in the collection
jar.
• Vacuum adjustment dial
rotated fully anticlockwise.
• Jar oat stuck.
• Install tubes and lter as
indicated in the instructions.
• Close the jar lid properly.
• Fit the disposable bag
properly.
• Rotate the dial clockwise.
• Free the oat and check that
it can move freely in its lodging.
• The performance
of the device is
different from that
stated
• Low battery charge.
• Power adapter not pro-
perly connected to mains
or aspirator.
• Vacuum adjustment dial
rotated fully anticlockwise.
• Jar lid not closed
properly.
• Disposable bag not tted
properly in the collection
jar.
• Jar oat stuck.
• Connection tubes faulty.
• Air lter clogged.
• Recharge the battery.
• Connect the power adapter
properly.
• Rotate the dial clockwise.
• Close the jar lid properly.
• Fit the disposable bag
properly.
• Free the oat and check that it
can move freely in its lodging.
• Replace the tubes.
• Replace the air lter.
If, after checking the above, the aspirator does not work properly, inspection at an
authorized laboratory is necessary.
19 - TECHNICAL DATA
Power supply adapter output 15V DC 4.0A 60W
Voltage AIDAL 12V DC
Denition according to
UNI EN ISO 10079-1
high vacuum / High ow
Consumption at 12V DC 36 W
Maximum vacuum -80kPa (- 0.80 bar)
Maximum air ow 30±4 l/min
Battery charging time 7 hours approx.
Battery type LiFePo4 12,8V DC 3,3 Ah
Battery powered
operating time 60 minutes (depending on use)
Type of operation Continuous
Standard bag capacity 1000ml
Weight with 1000ml bag 3,6 kg
Dimensions: length
width
height
350mm
140mm
280mm
Classication according
to CEI EN 60601-1
• Class II device.
• Device with internal power source.
• Device with Type BF applied part.
• Device not suitable for use with anaesthetic
mixtures with air, oxygen or nitrous oxide.
Classication according
to UNI EN ISO 10079-1
• Device for high vacuum and high ow.
• Device suitable for use in the eld and in ambulances.
20 - ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
This device complies with the requirements of CEI EN 60601-1-2:2015 for the electro-
magnetic compatibility of medical devices. Compliance with EMC standards does not
guarantee the total immunity of the product; some devices (cell phones, pagers, etc.),
when used near medical equipment, can stop it from functioning properly.
21 - WARNINGS
The product has been designed with particular attention to patient and user safety.
Nevertheless, the following precautions must be taken.
• The lithium battery must only be replaced by authorised personnel
• The aspirator must only be used by trained and qualied personnel.
• Do not modify this equipment without the manufacturer’s authorization.
• Before operating the aspirator in any way, read all the instructions carefully, paying
particular attention to warnings and how to prepare and use the device.
• Check that every precaution has been taken to avoid any danger arising from acci-
dental contact with blood or bodily uids.
• The aspirator must only be used for suction as indicated in this operating instruction
manual as in the paragraph “Intended Use”. Other uses are not permitted.
• The aspirator is not suitable for thoracic drainage.
• The vacuum generated in the aspirator suction outlet, in its connecting tubes or col-
lection jar may represent a potential hazard.
• The connecting tubes (PVC) between the various components are for single-use.
• If the antibacterial lter and the safety oat do not intervene and aspirated uid gets
into the aspirator unit, immediately interrupt the power supply.
• The device is protected against access to hazardous parts and against vertically fal-
ling drops of water (IP34). IP protection is no longer guaranteed while the unit is being
recharged.
• If the suction unit gets wet, be sure to dry all the electric parts before connecting it to
the wall socket or to the wall bracket.
• The aspirator is not suitable for use in the presence of anaesthetic mixtures with air,
oxygen or nitrous oxide.
• Do not touch live parts such as the power cord, power supply adapter and the power
button with wet hands.
• In case of an accidental fall into water the aspirator unit can be extracted only after
interrupting the power supply. After such an occurrence the suction unit may not be
used and requires a complete overhaul.
• In use, the aspirator must be kept on a hard level surface to prevent leakage of uids
from the collection jar. The device must not be used in movement.
• Ensure that the lid of the jar is properly closed in order to avoid accidental spillage
of uids.
• In use, the aspirator must be kept away from source of heat.
• The power cord and connecting tubes, for their length, may pose a risk of stran-
gulation.
• Some components for their small size, if swallowed, may present a risk of suffocation.
• It is recommended to fully charge the aspirator before each use.
• In case of allergic reaction due to contact with the materials of this device, seek me-
dical attention.
• The manufacturer has dened a useful lifespan of at least ve years from rst use.
• The battery has an average life span of 2 years. We recommend replacing it after
that period.
22 - WARRANTY
See the warranty certicate inside the package.
Accessories and batteries are covered by warranty against workmanship defects.
The manufacturer is liable for the safety, the reliability and the performance of the
ENGLISH

7
device if the same is used in accordance with the operating instructions and its
intended use. The manufacturer is liable for the safety, the reliability and the perfor-
mance of the device if repairs are carried out at the manufacturer or at a laboratory
authorised by the same. If the user fails to comply with the Operating Instructions
and Warnings contained in this manual, the manufacturer's liability and warranty
conditions shall be considered void.
23 - COPYRIGHT
All information contained herein may not be used for purposes other than originally
intended. This manual is owned by Air Liquide Medical Systems S.r.l. and it may not
Prima di utilizzare il dispositivo leggere attentamente le presenti istruzioni.
1 - DESTINAZIONE D’USO
L’aspiratore chirurgico AIDAL EMERGENCY è un dispositivo portatile professionale de-
stinato all’aspirazione di liquidi e di altre sostanze dal corpo umano. Può essere utilizzato
per uso faringeo e per pazienti tracheostomizzati. Il grado di vuoto e il usso possono
essere regolati. L’aspiratore AIDAL EMERGENCY non è destinato ad essere utilizzato
per il drenaggio toracico. Il dispositivo è adatto all’utilizzo in situazioni di emergenza e
in ambulanza.
Il prodotto è conforme alla restrizione d’uso di determinate sostanze pericolose nelle
apparecchiature elettriche ed elettroniche (Direttiva Europea 2011/65/UE). Sulla base
della sua destinazione d’uso l’aspiratore AIDAL EMERGENCY è considerato dispositivo
medico di Classe IIb ai sensi della Direttiva 93/42 CEE sui Dispositivi Medici (e suc-
cessivi aggiornamenti) e viene pertanto marcato CE dal fabbricante che è soggetto a
sorveglianza da parte di un Organismo Noticato.
2 - DESCRIZIONE DELL’ASPIRATORE
L’aspiratore è semplice da utilizzare, robusto, compatto, silenzioso e maneggevole. E’
munito di pratica maniglia di trasporto e viene fornito con una sacca monouso o con un
vaso graduato riutilizzabile (acquistabile separatamente) che possono contenere no a
1000 ml di liquido. Nel vaso è presente una valvola di sicurezza che impedisce ai liquidi
aspirati di penetrare all’interno dell’aspiratore nel caso in cui venga superata la quantità
massima contenibile. All’esterno del coperchio il vaso è collegato ad un ltro antibatteri-
co avente lo scopo di bloccare le particelle solide, ridurre la contaminazione ambientale
e di bloccare la fuoriuscita del liquido in caso di primo guasto.
L’aspiratore può essere fornito con una staffa a muro che permette uno sgancio rapido
in situazioni di emergenza. La staffa è dotata di due connettori che possono essere
connessi ad una sorgente d’alimentazione a 12V consentendo la ricarica dell’aspiratore
quando questo è montato sulla staffa a muro.
L’aspiratore può funzionare tramite una batteria ricaricabile da 12,8V DC o con l’alimen-
tatore collegato alla rete elettrica domestica.
3 - CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
• L’aspiratore completo di una batteria ricaricabile
• Un alimentatore completo di cavo elettrico (cod.370021)
• Un ltro di protezione antibatterico
• Kit tubi (3 tubi di lunghezze diverse)
• Un vaso graduato per contenere la sacca monouso
• Sacca monouso da 1000 ml
• Un raccordo di riduzione tra la cannula* sterile monouso ed il tubo di collegamento
• Connettore con valvola per il controllo d’aspirazione
• Una cannula monouso*
• Istruzioni d’uso e garanzia
• Borsa porta aspiratore completa di tracolla
* La cannula deve essere conforme alla direttiva 93/42 CEE sui dispositivi medici e deve
essere marcata CE.
** I componenti 3 e 4 non sono a contato con il paziente
4 - OPTIONAL
• Presa accendisigari per automobile 12V DC (solo per la ricarica) con istruzioni
• Piastra a muro con istruzioni
• Vaso graduato riutilizzabile da 1000 ml
5 - CONDIZIONI DI FUNZIONAMENTO
Il grado di vuoto massimo ed il usso massimo riportati in tabella possono essere otte-
nuti in funzionamento continuo alle seguenti condizioni ambientali:
• temperatura da -10 °C a 40 °C
• umidità relativa da 20% a 93%
• pressione da 700 hPa a 1060 hPa
6 - CONDIZIONI DI IMMAGAZZINAMENTO
L’apparecchio può essere immagazzinato alle seguenti condizioni ambientali:
• temperatura da -15 °C a 40 °C
• umidità relativa da 0% a 93%
• pressione da 700 hPa a 1060 hPa
Durante l’uso dell’aspiratore utilizzare i mezzi di protezione individuali necessari.
7 - PREPARAZIONE DELL’APPARECCHIO (Fig. A - B-C)
► Con sacca monouso
a.1.1) Inserire la sacca monouso nel vaso (1).
a.1.2) Collegare un’estremità del primo tubo corto (14) alla sacca monouso (13) indican-
te la scritta “VACUUM” e l’altra estremità al ltro antibatterico (5) con la scritta “IN”
rivolta verso la sacca monouso.
a.1.3) Collegare un’estremità del secondo tubo corto (15) al lato libero del ltro antibat-
terico e l’altra estremità del tubo alla presa d’aspirazione dell’unità aspirante (7).
a.1.4) Collegare un’estremità del tubo lungo (16) alla sacca monouso (13) nel raccordo
recante l’indicazione “PATIENT”. Collegare l’altra estremità del tubo al raccordo
per la cannula (3) a cui andrà collegata la cannula monouso.
a.1.5) Assicurarsi che tutti i componenti siano correttamente montati.
► Con vaso (acquistabile separatamente)
a.2.1) Vericare la presenza del galleggiante (9,10,11) prima di montare il vaso.
a.2.2) Posizionare il vaso (1) nell’apposita sede.
a.2.3) Connettere il ltro antibatterico (5) con il lato recante la scritta “IN” rivolto verso il
coperchio del vaso (2), inserendolo nell’apposita sede “VACUUM”.
a.2.4) Collegare il tubo corto (6) alla presa d’aspirazione dell’aspiratore (7) ed al ltro
antibatterico (5).
a.2.5) Collegare un’estremità del tubo lungo (4) al coperchio del vaso (2) nel raccordo
recante l’indicazione “PATIENT”. Collegare l’altra estremità del tubo al raccordo
per la cannula (3) a cui andrà collegata la cannula monouso.
a.2.6) Assicurarsi che tutti i componenti siano correttamente montati.
La sacca monouso è compatibile con il vaso in dotazione all’aspiratore.
L’aspiratore deve essere sempre utilizzato con il ltro antibatterico per evitare che
venga contaminata l’unità aspirante.
8 - DESCRIZIONE DEI COMANDI E DEGLI INDICATORI (Fig. D)
Sul lato frontale dell’aspiratore si trovano (Fig. D):
b.1) il pulsante ON/OFF luminoso di colore verde per l’accensione (17).
b.2) il vuotometro con scala graduata in kPa per la lettura del vuoto d’aspirazione (18).
b.3) la manopola per la regolazione min (minimo) e max (massimo) del vuoto d’aspira-
zione (19).
b.4) tre indicatori luminosi (verde, giallo e rosso) indicano lo stato di carica della
batteria (20).
b.5) un indicatore luminoso verde che segnala il collegamento dell’aspiratore alla rete
elettrica (21).
9 - USO DELL’APPARECCHIO CON ALIMENTAZIONE DALLA RETE ELETTRICA E
RICARICA DELLA BATTERIA (Fig. D - E - F)
Prima di utilizzare l’aspiratore, caricare completamente la batteria.
c.1) Controllare che l’alimentazione della rete elettrica corrisponda a quella dichiarata
sui dati di targa presenti sull’alimentatore.
c.2) Collegare la spina (24) dell’alimentatore alla presa dell’aspiratore (22) sollevando
il coperchio per la protezione dell’acqua (23). Collegare l’altra estremità alla rete
elettrica domestica mediante il cavo di alimentazione (26).
c.3) L’accensione della luce verde (21) e un segnale sonoro indicherà che l’apparecchio
è collegato alla rete elettrica.
c.4) Durante la carica della batteria gli indicatori luminosi (20) segnaleranno lo stato di
ricarica. L’indicatore verde lampeggerà no al raggiungimento della carica comple-
ta (circa 6 ore) per poi restare acceso.
c.5) Premendo il pulsante d’accensione (17), l’aspiratore si metterà in funzione.
Utilizzando l’aspiratore con alimentazione dalla rete elettrica, la batteria viene ricaricata.
Non accendere l’aspiratore se l’alimentatore o i cavi elettrici sono danneggiati.
Aspiratore Chirurgico AIDAL EMERGENCY
ITALIANO
be reproduced, in whole or in part without the prior written permission of Air Liquide
Medical Systems S.r.l. All rights reserved.
24 - UPDATES TO TECHNICAL CHARACTERISTICS
In order to continuously improve performance, safety and reliability, all medical
devices produced by Air Liquide Medical Systems S.r.l. are periodically reviewed
and improved. Operating instruction manuals are therefore amended to ensure
constant compliance with the characteristics of the devices launched to market. If
the instruction manual accompanying this device is lost, a copy corresponding to
the supplied device may be obtained from the manufacturer by specifying the data
shown on the product identication label.
ENGLISH

8
ITALIANO
10 - USO DELL’APPARECCHIO CON ALIMENTAZIONE DALLA BATTERIA
INTERNA (Fig. D)
Una volta messo in funzione l’aspiratore, l’accensione di appositi indicatori luminosi (20)
indicheranno lo stato della batteria:
• Il segnale luminoso verde indica che la batteria è carica.
• Il segnale luminoso arancione indica che la batteria è carica al 30%.
• Il segnale luminoso rosso, unitariamente ad un segnale sonoro continuo, indica che la
batteria è scarica e la batteria deve essere ricaricata il prima possibile.
Nota = Con la batteria completamente carica ed il segnale luminoso verde (20) acceso,
l’aspiratore ha un’autonomia di circa 45 minuti a usso libero, all’accensione del segnale
luminoso giallo (20) rimangono ancora 15 minuti di carica mentre all’accensione del
segnale luminoso rosso (20) l’aspiratore deve essere immediatamente alimentato dalla
rete allo scopo di garantire la continuità del trattamento del paziente e la ricarica della
batteria. I tempi di funzionamento sono indicativi in quanto dipendono dallo stato di ca-
rica iniziale della batteria. Il segnale sonoro continuo rimane in funzione no a quando
l’apparecchio non viene spento o, non viene collegato alla rete.
In caso di non utilizzo, ricaricare la batteria almeno una volta ogni 6 mesi.
La batteria ha una vita media di 2 anni, si consiglia la sostituzione dopo tale periodo.
11 - MESSA IN FUNZIONE E REGOLAZIONE DEL GRADO DI VUOTO (Fig. D)
d.1) Accendere l’aspiratore premendo il pulsante luminoso verde (17). Una volta acce-
so, il pulsante si illuminerà e comincerà l’aspirazione.
Regolare il grado di vuoto agendo sulla manopola di regolazione del vuoto (19)
nel seguente modo:
d.2) Chiudere con un dito l’estremità aperta della cannula o del tubo.
d.3) Ruotare in senso orario la manopola (19) per aumentare il vuoto. In senso antiora-
rio per diminuirlo. Leggere il valore ottenuto sul vuotometro.
d.4) Una volta prescelto il valore del vuoto, togliere il dito dalla cannula o dal tubo.
d.5) Ora l’aspiratore è pronto per l’uso.
d.6) Per spegnere l’apparecchio premere nuovamente il pulsante luminoso verde (17).
N.B.= In dotazione è presente un connettore con valvola che permette di regolare il
vuoto senza agire sulla manopola del pannello comando dell’aspiratore. Per regolare il
usso, aprire la valvola e chiudere gradualmente con il dito il foro. Più il foro è chiuso più
il grado di vuoto è alto.
Allo scopo di evitare che i liquidi non vengano aspirati, si consiglia di svuotare il vaso
prima che il liquido raggiunga il galleggiante.
12 - SMALTIMENTO DEI LIQUIDI CORPOREI E DELLA SACCA MONOUSO
E’ importante ricordare che i liquidi aspirati e contenuti nel vaso sono potenzialmente
infetti e che pertanto il loro smaltimento deve avvenire nel rispetto delle procedure pre-
viste per tale tipo di riuti.
Lo smaltimento dei vasi, che sono destinati alla raccolta di liquidi corporei potenzial-
mente infetti, così come i liquidi stessi, deve pertanto essere effettuato seguendo le
procedure ospedaliere per tali tipi di riuti. Nel caso di utilizzo domiciliare la prescrizione
medica per l’utilizzo dell’aspiratore dovrebbe contenere le istruzioni per lo smaltimento
dei vasi monouso e dei liquidi aspirati.
13 - PULIZIA E DISINFEZIONE DELL’ASPIRATORE
L’aspiratore può essere pulito e disinfettato utilizzando una spugna o un panno morbido
inumidito con una soluzione disinfettante fredda (come ad es. una soluzione di sodio
ipoclorito con concentrazione non superiore al 2%), seguendo le istruzioni indicate dal
produttore. Vericare che la soluzione sia compatibile con il materiale con cui è realizza-
to l’aspiratore, in alternativa seguire le procedure ospedaliere.
Non lavare o non immergere l’aspiratore sotto l’acqua.
La pulizia è da eseguire sempre con l’aspiratore spento e scollegato dalla rete elettrica.
14 - PULIZIA, DISINFEZIONE E STERILIZZAZIONE DEL VASO RIUTILIZZABILE
I vasi devono essere puliti, disinfettati e sterilizzati dopo ogni utilizzo come di seguito
descritto:
Pulizia
Separare le componenti fondamentali del contenitore quali il vaso graduato, il co-
perchio e il galleggiante. Lavare a fondo tutte le superci del dispositivo impiegando
acqua calda a temperatura non superiore a 60°C. Asciugare accuratamente le
componenti utilizzando un panno morbido non abrasivo.
Disinfezione
Tutti i componenti del vaso riutilizzabile dopo essere stati lavati possono essere
immersi in una soluzione disinfettante fredda (come ad es. una soluzione con con-
centrazione di sodio ipoclorito non superiore al 2%), seguendo le istruzioni indicate
dal produttore.
Sterilizzazione
Inserire le parti in autoclave ed effettuare un ciclo di sterilizzazione con vapore a
temperatura di 121°C per almeno 15 minuti (preferibilmente non superare i 30 minuti)
avendo cura di posizionare capovolto il vaso graduato (con il fondo verso l’alto).
La sterilizzazione a vapore può essere effettuata al massimo per 15 cicli senza che
le caratteristiche dei materiali utilizzati per i componenti subiscano modiche che
ne compromettano la funzionalità. La sterilizzazione potrebbe alterare il colore o
l’estetica dei componenti senza alterarne il funzionamento.
Si consiglia comunque un esame visivo dei componenti prima di ogni assemblag-
gio a seguito di sterilizzazione.
15 - FILTRO ANTIBATTERICO E TUBI DI COLLEGAMENTO
Il ltro antibatterico e i tubi di collegamento in PVC non sono sterilizzabili a vapore
ma devono essere considerati monouso. Il ltro antibatterico deve essere sostituito
in caso di contaminazione, ingiallimento o diminuzione delle prestazioni dell’aspi-
ratore. Il ltro va sostituito ogni qualvolta l’aspiratore viene utilizzato su pazienti
diversi. In ogni caso si consiglia di sostituire il ltro almeno una volta ogni due mesi.
16 - GALLEGGIANTE DI SICUREZZA
Durante le operazioni di pulizia e sterilizzazione del vaso riutilizzabile è necessario
che il galleggiante all’interno del coperchio del vaso sia smontato e in seguito ri-
montato per l’utilizzo, le operazioni da eseguire sono:
Smontaggio (Fig.B)
e.1) Aprire il vaso, estrarre la guida del galleggiante (9) dal raccordo sul coperchio del
vaso (12).
e.2) Estrarre il corpo del galleggiante (10) dalla guida (9) e smontare la valvola in gomma.
Assemblaggio
e.3) Inserire la valvola in gomma (11) nel corpo del galleggiante (10) con la parte più
larga della valvola rivolta verso l’alto.
e.4)Inserire il corpo del galleggiante (10) con la valvola (11) nella guida del galleg-
giante(9).
e.5)Inserire la guida del galleggiante (10) nel apposito raccordo sul coperchio del
vaso (12).
e.6) Vericare che il galleggiante completo di valvola si muova liberamente nella
sua guida.
17 - SMALTIMENTO DELL’ASPIRATORE
L’aspiratore ed i suoi componenti sono realizzati con materiali plastici e metallici; il
loro smaltimento, in caso di messa fuori uso, deve avvenire nel rispetto delle vigenti
normative.
18 - PROBLEMI, POSSIBILI CAUSE E POSSIBILI SOLUZIONI
PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI
• L’apparecchio
non si accende.
• Interruttore spento.
• Batteria scarica.
• Cavo di alimentazione non
collegato.
• Premere l’interruttore.
• Ricaricare la batteria.
• Collegare il cavo di
alimentazione.
• L’apparecchio
non aspira.
• Tubi di collegamento o ltro
antibatterico non correttamente
inseriti.
• Coperchio del vaso non
correttamente chiuso.
• La sacca monouso non è
correttamente montata nel vaso
• Manopola di regolazione
vuoto ruotata a fondo in senso
antiorario.
• Galleggiante vaso bloccato.
• Inserire correttamente i tubi
o il ltro nelle rispettive sedi
come indicato nelle istruzioni.
• Chiudere correttamente il
coperchio del vaso.
• Inserire correttamente la
sacca monouso nel vaso
• Ruotare la manopola in
senso orario.
• Sbloccare il galleggiante
del vaso vericando che
sia libero di muoversi nella
propria sede.
PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI
• Le prestazioni
dell’apparecchio
sono diverse
da quanto
dichiarato.
• Batteria scarica.
• Alimentatore non correttamente
collegato alla rete elettrica o
all’aspiratore.
• Manopola di regolazione
vuoto ruotata a fondo in senso
antiorario.
• Coperchio vaso o non
correttamente chiuso.
• Sacca monouso non
correttamente inserita nel vaso.
• Galleggiante vaso bloccato.
• Tubi di collegamento difettosi.
• Filtro dell’aria intasato.
• Ricaricare la batteria.
• Collegare correttamente
l’alimentatore alla rete
elettrica o all’aspiratore.
• Ruotare la manopola in
senso orario.
• Chiudere correttamente il
coperchio del vaso.
• Inserire correttamente la
sacca monouso.
• Sbloccare il galleggiante
del vaso vericando che
sia libero di muoversi nella
propria sede.
• Sostituire i tubi.
• Sostituire il ltro dell’aria.
Se dopo aver controllato quanto sopra indicato, l’aspiratore non funzionasse corret-
tamente, si rende necessario un controllo presso un laboratorio autorizzato.
19 - DATI TECNICI
Alimentatore output 15V DC 4.0A 60W
Voltaggio AIDAL 12V DC
Denizione secondo
Norma UNI EN ISO
10079-1
Alto vuoto/alto usso
Assorbimento a 12V DC 36 W
Grado di vuoto massimo -80kPa (- 0.80 bar)
Flusso massimo di aria
libera
30±4 l/min
Tempo di carica della
batteria
7 ore circa
Tipo di batteria LiFePo4 12,8V DC 3,3 Ah
Autonomia con
alimentazione a batteria 60 minuti (a seconda dell’utilizzo)
Tipo di funzionamento Continuo

9
Capacità della sacca
standard
1000ml
Peso con sacca da 1000ml 3,6 kg
Dimensioni: lunghezza
larghezza
altezza
350mm
140mm
280mm
Classicazione secondo
CEI EN 60601-1
• Apparecchio di classe II.
• Apparecchio con sorgente elettrica interna.
• Apparecchio con parte applicata di tipo BF.
• Apparecchio non adatto ad uso in presenza di
miscela anestetica con aria, ossigeno o protossido
di azoto.
Classicazione secondo
UNI EN ISO 10079-1:
• Apparecchio per alto vuoto e alto usso
• Apparecchio adatto all’uso su “campo” e al trasporto
in ambulanza
20 - COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA
Il presente dispositivo è conforme ai requisiti della normativa CEI EN 60601-1-2:2015
in materia di compatibilità elettromagnetica dei dispositivi medici. La conformità agli
standard di compatibilità elettromagnetica non garantisce la totale immunità del pro-
dotto; alcuni dispositivi (telefoni cellulari, cercapersone, ecc.) se usati vicino ad attrez-
zature mediche possono interromperne il funzionamento.
21 - AVVERTENZE
Il prodotto è stato progettato facendo particolare cura alla sicurezza del paziente e dell’u-
tilizzatore. Nonostante ciò, è necessario rispettare le seguenti avvertenze.
• La batteria al litio deve essere sostituita esclusivamente da personale autorizzato.
• L’aspiratore deve essere usato solamente da personale addestrato e qualicato.
• Non modicare questo apparecchio senza l’autorizzazione del fabbricante.
• Prima di effettuare qualsiasi operazione sull’aspiratore leggere attentamente le istruzioni
facendo particolare attenzione alle avvertenze e alle modalità di preparazione e d’uso.
• Assicurarsi di aver adottato ogni precauzione al ne di evitare pericoli derivanti dal
contatto accidentale con sangue o liquidi corporei.
• L’aspiratore deve essere usato solo per l’aspirazione come indicato in questo manuale
di istruzioni al capitolo Destinazione d’uso. Non si autorizza altro uso.
• L’aspiratore non è adatto per il “drenaggio toracico”.
• Il vuoto generato alla presa d’aspirazione, nei tubi o nel vaso può costituire un poten-
ziale pericolo.
• I tubi di collegamento (PVC) tra i vari componenti sono monouso.
• Se il ltro antibatterico e il galleggiante di sicurezza non intervenisse e il liquido aspirato
entrasse nell’unità aspirante, interrompere immediatamente l’alimentazione elettrica.
• L’apparecchio è protetto contro l’accesso a parti pericolose e contro la caduta verticale
di gocce d’acqua (IP34). La protezione IP non è più garantita quando l’apparecchio è
in fase di ricaricata.
• Nel caso in cui si bagni l’unità aspirante, assicurarsi di aver ben asciugato le parti in
tensione prima di connetterlo alla presa elettrica o alla piastra di supporto.
• L’aspiratore non è adatto ad un uso in presenza di miscela anestetica con aria, ossi-
geno o protossido di azoto.
• Non toccare con mani umide o bagnate le parti sotto tensione elettrica come: il cavo
elettrico, l’alimentatore e il pulsante d’accensione.
• In caso di caduta accidentale in acqua l’unità aspirante può essere estratta solo dopo
aver interrotto l’alimentazione elettrica. Dopo tale evento l’unità aspirante non può es-
sere utilizzata e richiede una completa revisione.
• Durante l’uso l’aspiratore deve essere tenuto su una supercie rigida orizzontale per
evitare la fuoriuscita di liquido dal vaso, l’apparecchio non va utilizzato in movimento.
• Accertarsi che il coperchio chiuda correttamente il vaso in modo da evitare fuoriuscite
accidentali dei liquidi.
• Durante l’uso l’aspiratore deve essere tenuto lontano da fonti di calore.
• Il cavo di alimentazione e i tubi di collegamento, per la loro lunghezza, potrebbero
comportare un rischio di strangolamento.
• Alcuni componenti per le loro dimensioni ridotte, potrebbero essere ingeriti causando
soffocamento.
• Si consiglia di caricare completamente l’aspiratore prima dell’uso.
• Nel caso di reazione allergica dovuta al contatto con i materiali del presente dispositi-
vo, rivolgersi al proprio medico.
• Il fabbricante ha denito una durata della vita utile di almeno 5 anni a partire dal
primo uso.
• La batteria ha una vita media di 2 anni, si consiglia la sostituzione dopo tale periodo.
22 - GARANZIA
Vedi certicato di garanzia presente nella confezione.
Gli accessori e la batteria sono coperti da garanzia solo contro i difetti di fabbri-
cazione. Il fabbricante si considera responsabile della sicurezza, dell’afdabilità e
delle prestazioni dell’apparecchio se esso viene utilizzato conformemente alle istru-
zioni d’uso ed alla sua destinazione d’uso. Il fabbricante si considera responsabile
della sicurezza, dell’afdabilità e delle prestazioni dell’apparecchio se le riparazioni
vengono effettuate presso il fabbricante stesso o presso un laboratorio da lui auto-
rizzato. Nel caso di mancato rispetto da parte dell’utilizzatore delle Istruzioni d’uso
e delle Avvertenze contenute nel presente manuale, ogni responsabilità del fabbri-
cante e le condizioni di garanzia verranno considerate decadute.
23 - COPYRIGHT
Tutte le informazioni contenute nel presente manuale non possono essere usate per
scopi diversi da quelli originali. Questo manuale è di proprietà della Air Liquide Medical
Systems S.r.l. e non può essere riprodotto, interamente o in parte, senza autorizzazione
scritta da parte della Air Liquide Medical Systems S.r.l. Tutti i diritti sono riservati.
24 - AGGIORNAMENTO CARATTERISTICHE TECNICHE
Al ne di migliorarne continuamente le prestazioni, la sicurezza e l’afdabilità, tutti i
dispositivi medici prodotti da Air Liquide Medical Systems S.r.l. sono periodicamente
soggetti a revisione ed a modiche. I manuali di istruzione vengono pertanto modicati
per assicurare la loro costante coerenza con le caratteristiche dei dispositivi immessi sul
mercato. Nel caso il manuale di istruzione che accompagna il presente dispositivo venis-
se smarrito, è possibile ottenere dal fabbricante una copia della versione corrispondente
al dispositivo fornito citando i riferimenti riportati nella targa dei dati.
ITALIANO
FRANÇAIS
Avant d’utiliser le dispositif lire attentivement les présentes instructions.
1 - DESTINATION D’UTILISATION
L’aspirateur chirurgical AIDAL EMERGENCY est un dispositif portable professionnel
destiné à l’aspiration de liquides et d’autres substances du corps humain. Il peut être
utilisé pour un usage pharyngien et pour des patients ayant subi une trachéostomie.
Le degré de vide et le ux peuvent être réglés. L’aspirateur AIDAL EMERGENCY n’est
pas destiné à une utiliastion pour le drainage thoracique. Le dispositif est adapté à une
utilisation dans des situations d'urgence et dans l'ambulance.
Le produit est conforme à la restriction d’utilisation de substances dangereuses dé-
terminées dans les appareillages électriques et électroniques (Directive Européenne
2011/65/UE). Sur la base de sa destination d’usage l’aspirateur AIDAL EMERGENCY
est considéré dispositif médical de Classe IIb conformément à la Directive 93/42 CEE
sur les Dispositifs Médicaux (et mises à jour successives) et est par conséquent mar-
qué CE par le fabricant qui est sujet à surveillance de la part d’un Organisme Notié.
2 - DESCRIPTION DE L’ASPIRATEUR
L’aspirateur est simple à utiliser, robuste, compact, silencieux et maniable. Il est muni
de poignée de transport pratique et est doté de une poche jetable ou avec récipient
gradué réutilisable (achetable séparément) qui peuvent contenir jusqu’à 1000ml de
liquide. Dans le récipient se trouve une valve de sécurité qui empêche les liquides
aspirés de pénétrer à l’intérieur de l’aspirateur au cas où soit dépassée la quantité
maximum contenable. A l’extérieur du couvercle le récipient est raccordé à un lter
antibactérien ayant pour but de bloquer les particules solides, réduire la contamination
environnementale et de bloquer la sortie du liquide en cas de première panne.
L'aspirateur peut être livré avec un support mural permettant une libération rapide en
cas d’urgence. Le support est muni de deux connecteurs pouvant être connectés à une
source d'alimentation de 12 V an de mettre en charge l'aspirateur lorsque ce dernier
se trouve sur son support.
L’aspirateur peut fonctionner au moyen de une batterie rechargeable de 12,8 V DC ou
avec l’alimentateur raccordé au réseau électrique domestique.
3 - CONTENU DE L’EMBALLAGE
L’emballage contient :
• L’aspirateur muni d’une batterie rechargeable
• Un alimentateur muni de câble électrique (cod.370021)
• Un ltre de protection antibactérien
• Kit tubes (3 tubes de longueurs différentes)
• Un récipient gradué pour contenir la poche jetable
• Une poche jetable de 1000 ml
• Un raccord de réduction entre la canule* stérile jetable et le tube de raccordement
• Une canule* à usage unique
• Sac porte aspirtateur muni de bandoulière
* La canule doit être conforme à la directive 93/42 CEE sur les dispositifs médicaux et
présenter le marquage CE.
**Les composants 3 et 4 ne sont pas en contact avec le patient.
Aspirateur Chirurgical modèle AIDAL EMERGENCY

10
4 - OPTION
• Prise allume-cigares pour automobile 12V DC (uniquement pour la recharge) avec
instructions
• Plaque murale avec instructions
• Récipient gradué de 1000ml
5 - CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT
Le degré de vide maximum et le ux maximum sont reportés dans le tableau peuvent
être obtenus en fonctionnement continu aux conditions ambiantes suivantes :
• température de -10 °C à 40 °C
• humidité relative de 20% à 93%
• pression de 700 hPa à 1060 hPa
6 - CONDITIONS DE STOCKAGE
L’appareil peut être stocké aux conditions ambiantes suivantes :
• température de -15 °C à 40 °C
• humidité relative de 0% à 93%
• pression de 700 hPa à 1060 hPa
Pendant l’utilisation de l’aspirateur utiliser les moyens de protection individuels
nécessaires.
7 - PREPARATION DE L’APPAREIL (Fig. A - B - C)
► Avec poche jetable
a.1.1) Insérer la poche jetable dans le récipient (1).
a.1.2) Raccorder une extrémité du premier tube court (14) à la poche jetable (13) portant
l’inscription “VACUUM” et l’autre extrémité au ltre antibactérien (5) avec l’ins-
cription “IN” tournée vers la poche jetable.
a.1.3) Raccorder une extrémité du second tube court (15) au côté libre du ltre antibac-
térien et l’autre extrémité du tube à la prise d’aspiration de l’unité aspirante (7).
a.1.4) Raccorder une extrémité du tube long (16) à la poche à usage unique (13) dans
le raccord portant l’indication “PATIENT”. Raccorder l’autre extrémité du tube au
raccord pour la canule (3) à laquelle sera raccordée la canule jetable.
a.1.5) Vérier que tous les composants sont correctement montés.
► Avec récipient (achetable séparément)
a.2.1) Vérier la présence du otteur (9,10,11) avant de monter le récipient.
a.2.2) Positionner le récipient (1) dans le logement prévu.
a.2.3) Raccorder le ltre antibactérien (5) avec le côté portant l’inscription “IN” tourné
vers le couvercle du récipient (2), en l’insérant dans le siège spécial “VACUUM”.
a.2.4) Raccorder le tube court (6) à la prise d’aspiration de l’aspirateur (7) et au ltre
antibactérien (5).
a.2.5) Raccorder une extrémité du tube long (4) au couvercle du récipient (2) dans le
raccord portant l’indication “PATIENT”. Raccorder l’autre extrémité du tube au
raccord pour la canule (3) à laquelle sera raccordée la canule jetable.
a.2.6) Vérier que tous les composants sont correctement montés.
La poche jetable est compatible avec le récipient fourni avec l’aspirateur.
L’aspirateur doit toujours être utilisé avec le ltre antibactérien pour éviter que soit
contaminée l’unité d'aspiration.
8 - DESCRIPTION DES COMMANDES ET DES INDICATEURS (Fig. D)
Sur la façade de l’aspirateur se trouvent (Fig. D):
b.1) le bouton-poussoir ON/OFF lumineux de couleur verte pour l’allumage (17).
b.2) Le vacuomètre avec échelle graduée en kPa pour la lecture du vide d’aspiration (18).
b.3) Le bouton pour le réglage min (minimum) et max (maximum) du vide d’aspira-
tion (19).
b.4) Trois indicateurs lumineux (vert, jaune et rouge) indiquent l’état de charge de
la batterie (20).
b.5) un indicateur lumineux vert qui indique le raccordement de l’aspirateur au ro-
sea électrique (21).
9 - UTILISATION DE L’APPAREIL AVEC ALIMENTATION DU RESEAU ELEC-
TRIQUE ET RECHARGE DE LA BATTERIE (Fig. D - E - F)
Avant d’utiliser l’aspirateur, charger complètement la batterie.
c.1) Contrôler que l’alimentation du réseau électrique corresponde à celle déclarée sur
les données de plaque présente sur l’alimentateur .
c.2) Raccorder la che (24) de l’alimentateur à la prise de l’aspirateur (22) en soulevant
le couvercle pour la protection de l’eau (23). Raccorder l’autre extrémité au réseau
électrique domestique au moyen du câble d’alimentation (26).
c.3) L’allumage de la lumière verte (21) et un signal sonore indiquera que l’appareil est
raccordé au réseau électrique.
c.4) Pendant la charge de la batterie les indicateurs lumineux (20) signaleront l’état
de recharge. L’indicateur vert clignotera jusqu’à ce que la charge soit complète
(environ 6 heures) pour ensuite rester allumé.
c.5) En appuyant le bouton d’allumage (17), l’aspirateur se mettra en service.
En utilisant l’aspirateur avec alimentation du réseau électrique, la batterie est rechargée.
Ne pas allumer l’aspirateur si l’alimentateur ou les câbles électriques sont en-
dommagés.
10 - UTILISATION DE L’APPAREIL AVEC ALIMENTATION DE LA BATTERIE IN-
TERNE (Fig. D)
Une fois mis en service l’aspirateur, l’allumage d’indicateurs lumineux spécialement
prévus (20) indiqueront l’état de la batterie :
• Le signal lumineux vert indique que la batterie est chargée.
• Le signal lumineux orange indique que la batterie est chargée à 30 %.
• Le signal lumineux rouge, avec un signal sonore continu, indique que la batterie est
déchargée et la batterie doit être rechargée sans attendre.
Note = Avec la batterie complètement chargée et le signal lumineux vert (20) allumé,
l’aspirateur a une autonomie d’environ 45 minutes à ux libre, à l’allumage du signal
lumineux jaune (20) il reste encore 15 minutes de charge tandis qu’à l’allumage du si-
gnal lumineux rouge (20) l’aspirateur doit être immédiatement alimenté du réseau dans
le but de garantir la continuité du traitement du patient et la recharge de la batterie. Les
temps de fonctionnement sont indicatifs car ils dépendent de l’état de charge initial de
la batterie. Le signal sonore continu reste en service jusqu’à ce que l’appareil ne soit
éteint, ou ne soit raccordé au réseau.
N.B. = En cas de non utilisation, recharger la batterie au moins une fois tous les 6 mois.
La batterie a une vie moyenne de 2 ans, nous recommandons donc le remplacement
tous les deux ans.
11 - MISE EN SERVICE ET REGLAGE DU DEGRE DE VIDE (Fig. D)
d.1) Allumer l’aspirateur en appuyant le bouton lumineux vert (17). Une fois allumé, le
bouton s’allumera et l’aspiration commencera . Régler le degré de vide en agissant
sur le bouton de réglage du vide (19) de la façon suivante :
d.2) Fermer avec un doigt l’extrémité ouverte de la canule ou du tube.
d.3) Tourner le bouton (19) dans le sens des aiguilles d’une montre (19) pour augmen-
ter le vide. Dans le sens contraire pour le diminuer. Lire la valeur obtenue sur le
vacuomètre.
d.4) Une fois choisie la valeur du vide, enlever le doigt de la canule ou du tube.
d.5) L’aspiration est maintenant prêt à fonctionner.
d.6) Pour éteindre l’appareil appuyer à nouveau sur le bouton lumineux vert (17).
N.B.= Un connecteur avec vanne est fourni pour régler le vide sans actionner le bouton
du panneau de commande de l'aspirateur. Pour régler le ux, ouvrir la vanne et fermer
graduellement l'orice avec le doigt. Plus l'orice est gros, plus le degré de vide est
élevé. Dans le but d’éviter que les liquides ne soient aspirés, il est conseillé de vider le
recipient avant que le liquide n’atteigne le otteur.
12 - ELIMINATION DES LIQUIDES CORPORELS ET DE LA POCHE JETABLE
Il est important de rappeler que les liquides aspirés dans le récipient sont potentielle-
ment infectés et par conséquent leur élimination doit s’effectuer dans le respect des
procédures prévues pour ce type de déchets. L’élimination des récipients, qui sont des-
tinés au recueil de liquides corporels potentiellement infectés, tout comme les liquides
eux-mêmes, doit par conséquent être effectué en suivant les procédures hospitalières
pour ce type de déchets. Dans le cas d’utilisation à domicile la prescription médicale
pour l’utilisation de l’aspirateur devrait contenir les instructions pour l’élimination des
récipients jetables et de liquides aspirés.
13 - NETTOYAGE ET DESINFECTION DE L’ASPIRATEUR
L’aspirateur peut être nettoyé et désinfecté en utilisant une éponge ou un chiffon hu-
midié avec une solution désinfectante froide (comme par ex. une solution de sodium
hypochlorite avec concentration non supérieure à 2%), en suivant les instructions indi-
quées par le producteur. Vérier que la solution soit compatible avec le matériel avec
lequel est réalisé l’aspirateur, en alternative suivre les procédures hospitalières.
Ne pas laver ou plonger l’aspirateur dans l’eau.
Le nettoyage doit être effectué toujours l’aspirateur éteint et débranché du réseau
électrique.
14 - NETTOYAGE, DÉSINFECTION ET STERILISATION DU RECIPIENT REU-
TILISABLE
Les récipients doivent être nettoyés, désinfectés et stérilisés après chaque utilisa-
tion comme décrit ci-dessous :
Nettoyage
Séparer les composants fondamentaux du conteneur tels que le récipient gradué,
le couvercle et le otteur. Laver à fond toutes les surfaces du dispositif en utilisant
de l’eau chaude à température non supérieure à 60°C. Sécher soigneusement les
composants en utilisant un chiffon doux non abrasif.
Désinfection
Tous les composants du recipient reutilisable, après avoir été lavés, peuvent être plon-
gés dans une solution désinfectante à froid (par exemple, une solution d’hypochlorite de
sodium à 2% maximum) en suivant les indications fournies par le fabricant.
Stérilisation
Insérer les parties en autoclave et effectuer un cycle de stérilisation avec vapeur à tem-
perature de 121°C pendant au moins 15 minutes (de préférence ne pas dépasser 30
minutes) en ayant soin de renverser le récipient gradué (avec le fond vers le haut). La
stérilisation à la vapeur peut être effectuée pendant 15 cycles sans que les caractéris-
tiques des matériaux des composants ne subissent de modications altérant le fonction-
nement. La stérilisation peut modier la couleur ou l'apparence des composants, mais
ce ne sera pas affecter le fonctionnement de l'appareil. Il est conseillé toutefois d’ef-
fectuer un examen visuel des composants avant tout assemblage suite à stérilisation.
15 - FILTRE ANTIBACTERIEN ET TUBES DE RACCORDEMENT
Le ltre antibactérien et les tubes de raccordement en PVC ne sont pas stérili-
sables à la vapeur mais doivent être considérés des composants jetables. Le lter
antibactérien doit être remplacé en cas de contamination, de jaunissement ou de
diminution des performances de l’aspirateur. Le ltre doit être remplacé chaque fois
que l’aspirateur est utilisé sur des patients différents. Nous recommandons dans
tous les cas de remplacer le ltre au moins une fois tous les deux mois.
16 - FLOTTEUR DE SECURITE
Pendant les opérations de nettoyage et de stérilisation du récipient réutilisable il est
nécessaire que le otteur à l’intérieur du couvercle du récipient soit monté et en-
suite remonté au moment de l’utilisation, les opérations à suivre sont les suivantes:
Démontage (Fig.B)
e.1) Ouvrir le récipient, extraire la glissière du otteur (9) du raccord sur le cou-
FRANÇAIS

11
vercle du récipient (12).
e.2) Extraire le corps du otteur (10) de la glissière (9) et démonter la valve en caoutchouc.
Assemblage
e.3) Insérer la valve en caoutchouc (11) dans le corps du otteur (10) avec la partie
la plus large de la valve tournée vers le haut.
e.4) Insérer le corps du otteur (10) avec la valve (11) dans la glissière du otteur (9).
e.5) Insérer la glissière du otteur (10) dans le raccord spécial sur le couvercle du
récipient (12).
e.6) Vérier que le otteur muni de valve se déplace librement dans sa glissière.
17 - ELIMINATION DE L’ASPIRATEUR
L’aspirateur et ses composants sont réalisés avec des matières plastiques et mé-
talliques ; leur élimination, en cas de mise hors service, doit être effectuée dans le
respect des normes en vigueur.
18 - PROBLEMES, CAUSES POSSIBLES ET SOLUTIONS POSSIBLES
PROBLEMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
• L’appareil ne
s’allume pas.
• Interruteur éteint.
• Batterie déchargée.
• Câble d’alimentation non
raccordé.
• Appuyer sur l’interrupteur.
• Recharger la batterie.
• Raccorder le câble
d’alimentation.
• L’appareil
n’aspire pas.
• Tubes de raccordement
ou ltre antibactérien non
insérés correctement.
• Couvercle du récipient non
fermé correctement.
• La poche jetable n’est pas
montée correctement dans le
récipient
• Bouton de réglage vide à
fond dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
• Flotteur récipient bloqué.
• Insérer correctement les tubes
ou le ltre dans les logements
respectifs comme indiqué dans
les instructions.
• Fermer correctement le
couvercle du récipient.
• Insérer correctement la poche
jetable dans le récipient
• Tourner le bouton dans le sens
des aiguilles d’une montre.
• Débloquer le otteur du récipient
en vériant qu’il soit libre de se
déplacer dans son logement.
• Les
prestations
de l’appareil
sont
différentes
de ce qui est
déclaré.
• Batterie déchargée.
• Alimentateur non
correctement raccordé
au réseau électrique ou à
l’aspirateur.
• Bouton de réglage vide
tourné dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
• Couvercle du récipient non
fermé correctement.
• Poche jetable non
correctement insérée dans le
récipient.
• Flotteur récipient bloqué.
• Tubes de raccordement
défectueux.
• Filtre de l’air colmaté.
• Recharger la batterie.
• Raccorder correctement
l’alimentateur au réseau
électrique ou à l’aspirateur.
• Tourner le bouton dans le sens
des aiguilles d’une montre.
• Fermer correctement le
couvercle du récipient.
• Insérer correctement la poche
jetable.
• Débloquer le otteur du récipient
en vériant qu’il soit libre de se
déplacer dans son logement.
• Remplacer les tubes.
• Remplacer le ltre de l’air.
Si après avoir contrôlé ce qui est indiqué ci-dessus, l’aspirateur ne fonctionne pas
correctement, un contrôle auprès d’un laboratoire autorisé est nécessaire.
19 - DONNES TECHNIQUES
Alimentateur output 15V DC 4.0A 60W
Voltage 12V DC
Dénition selon Norme UNI EN ISO
10079-1
Grand vide/ux élevé
Absorption à 12VCC 36 W
Degré de vide maximum -80kPa (- 0.80 bar)
Flux maximum d’air libre 30±4 l/min
Temps de charge de la batterie 7 heures environ
Type de batterie LiFePo4 12,8V DC 3,3 Ah
Autonomie avec alimentation par
batterie 60 minutes (dépend de l’utilisation)
Type de fonctionnement Continu
Capacité de la poche jetable 1000ml
Poids avec poche jetable de 1000ml 3,6 kg
Dimensions : longueur
largeur
hauteur
350mm
140mm
280mm
Classement selon CEI EN 60601-1 • Appareil de classe II.
• Appareil avec source électrique interne.
• Appareil avec partie appliquée de type BF.
• Appareil non adapté à utilisation en
présence de mélange anesthétique avec air,
oxygène ou protoxyde d’azote.
Classement selon
UNI EN ISO 10079-1:
• Appareil pour grand vide et ux élevé.
• Appareil adapté à l’utilisation sur “champ” et
au transport en ambulance.
20 - COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE
Le présent dispositif est conforme aux conditions requises de la réglementation CEI
EN 60601-1-2:2015 en matière de compatibilité électromagnétique des dispositifs mé-
dicaux. La conformité aux standards de compatibilité électromagnétique ne garantit pas
la totale immunité du produit ; certains dispositifs (téléphones portables, bipeur, etc.) si
utilisés proche d’équipements médicaux peuvent interrompre le fonctionnement.
21 - INSTRUCTIONS
Le produit a été conçu en prêtant une attention particulière à la sécurité du patient et de
l’utilisateur. Malgré cela, il est nécessaire de respecter les instructions suivantes.
• La batterie au lithium doit être remplacée uniquement par du personnel autorisé
• L’aspirateur doit être utilisé uniquement par du personnel formé et qualié.
• Ne pas modier cet appareil sans l’autorisation du fabricant.
• Avant d’effectuer toute opération sur l’aspirateur lire attentivement les instructions en
prêtant une attention particulière aux instructions et aux modalités de préparation et
d’utilisation.
• Vérier avoir adopté toute précaution an d’éviter des dangers découlant du contact
accidentel avec du sang ou des liquides corporels.
• L’aspirateur doit être utilisé uniquement pour l’aspiration comme indiqué dans ce ma-
nuel d’instructions au chapitre Destination d’usage. Toute autre utilisation n’est pas
autorisée.
• L’aspirateur n’est pas adapté pour le “drainage thoracique”.
• Le vide créé à la prise d’aspiration, dans les tubes ou dans le récipient peut constituer
un danger potentiel.
• Les tubes de raccordement entre les divers composants sont jetables (PVC).
• Si le ltre antibactérien et le otteur de sécurité n’intervient pas et le liquide aspiré
entre dans l’unité aspirante, interrompre immédiatement l’alimentation électrique.
• L’appareil est protégé contre l’accès à des pièces dangereuses et contre la chute
verticale de gouttes d’eau (IP34). La protection IP n'est plus garantie lorsque l'appareil
est en cours de recharge.
• Dans le cas où l’aspirateur s’est retrouvé en contact avec de l’eau, vériez que les
parties sous tension sont bien sèches avant de le connecter à la prise électrique ou à
la plaque de support.
• L’aspirateur n’est pas adapté pour une utilisation en présence de mélange anesthé-
tique avec air, oxygène ou protoxyde d’azote.
• Ne pas toucher avec mains humides ou mouillées les parties sous tension électrique
comme : le câble électrique, l’alimentateur et le bouton d’allumage.
• En cas de chute accidentelle en eau l’unité aspirante peut être extraite uniquement
après avoir interrompu l’alimentation électrique. Après cet événement l’unité aspirante
ne peut être utilisée et requiert une révision complète.
• Pendant l’utilisation, l’aspirateur doit être conservé sur une surface rigide horizontale
pour éviter la sortie de liquide du récipient, l’appareil ne doit pas être utilisé en mouve-
ment.
• S’assurer que le couvercle ferme correctement le récipient de façon à éviter des sor-
ties accidentelles des liquides.
• Pendant l’utilisation l’aspirateur doit être conservé loin de sources de chaleur.
• Le câble d’alimentation et les tubes de raccordement, pour leur longueur, pourraient
comporter un risque d’étranglement.
• Certains composants pour leurs dimensions réduites, pourraient être avalés en cau-
sant le suffocation.
• Il est conseillé de charger complètement l’aspirateur avant l’utilisation.
• Dans le cas de réaction allergique due au contact avec les matériaux du présent
dispositif, s’adresser au propre médecin.
• Le fabricant a déni une durée de vie utile d’au moins 5 ans à partir de la première
utilisation.
• La batterie a une vie moyenne de 2 ans, nous recommandons donc le remplacement
tous les deux ans.
22 - GARANTIE
Voir certicat de garantie présent dans l’emballage.
Les accessoires et la batterie sont couverts par une garantie uniquement en cas de
défauts de fabrication. Le fabricant est responsable de la sécurité, de la abilité et des
performances de l'appareil et en cas d'utilisation conformément aux instructions d'utili-
sation et à son usage prévu. Le fabricant est responsable de la sécurité, de la abilité
et des performances de l'appareil si les réparations sont effectuées directement par son
personnel ou par un atelier agréé par ses soins. Le non-respect, de la part de l'utilisateur,
des instructions d'utilisation et des mises en garde gurant dans ce manuel dégage le
fabricant de toute responsabilité et fait s'annuler les conditions de garantie.
23 - COPYRIGHT
Toutes les informations contenues dans le présent manuel ne peuvent être utilisées
pour des buts différents de ceux originaux. Ce manuel est de propriété de l’Air Liquide
Medical Systems S.r.l. et ne peut être reproduit, entièrement ou en partie, sans autorisa-
tion écrite de la part de l’Air Liquide Medical Systems S.r.l. Tous les droits sont réservés.
24 - MISE A JOUR DES CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
An d’améliorer continuellement les prestations, la sécurité et la abilité, tous les disposi-
tifs médicaux produits par Air Liquide Medical Systems S.r.l. sont périodiquement sujets
à révision et à modications. Les manuels d’instruction sont par conséquent modiés
pour garantir leur cohérence constante avec les caractéristiques des dispositifs intro-
duits sur le marché. Dans le cas où le manuel d’instructions qui accompagne le présent
dispositif soit égaré, il est possible de demander au fabricant une copie de la version
correspondant au dispositif fourni en citant les références reportées sur la plaquette
d’identication.
FRANÇAIS

12
DEUTSCH
Vor der Benutzung des Geräts lesen Sie sorgfältig die vorliegenden Anweisungen.
1 - BESTIMMUNGSZWECK
Das chirurgische SauggerätAIDAL EMERGENCY ist ein professionelles tragbares Gerät
für das Absaugen von Flüssigkeiten und anderen Substanzen aus dem menschlichen
Körper. Es kann bei Patienten mit Luftröhrenschnitt im Rachen eingesetzt werden. Das
Maß des Unterdrucks und die Flussmenge können eingestellt werden. Das Sauggerät
AIDAL EMERGENCY ist nicht für die Thoraxdrainage bestimmt. Das Gerät ist geeignet
für den Einsatz in Notfallsituationen und in der Ambulanz.
Des Produkt ist in Übereinstimmung mit den Beschränkungen zum Gebrauch von
bestimmten gefährlichen Substanzen in elektrischen und elektronischen Apparaten
(europäische Richtlinie 2011/65/EU). Aufgrund seiner Zweckbestimmung ist das AIDAL
EMERGENCY- Sauggerät als medizinisches Gerät der Klasse IIb im Sinne der Richtlinie
93/42/EWG über Medizinprodukte (und nachfolgende Aktualisierungen) anzusehen und
wird daher vom Hersteller, der der Aufsicht einer notizierten Stelle unterliegt, mit der
CEKennzeichnung versehen.
2 - BESCHREIBUNG DES SAUGGERÄTS
Das Sauggerät ist einfach im Gebrauch, robust, kompakt, geräuscharm und handlich. Es
besitzt einen praktischen Transportgriff und wird mit einem Einwegsack oder mit einem
(getrennt erhältlichen) wiederverwendbaren Messbehälter geliefert, die bis zu 1000
ml Flüssigkeit enthalten können. Das Gefäß ist mit einem Sicherheitsventil versehen,
das das Eindringen der abgesonderten Flüssigkeiten ins Innere des Sauggeräts
verhindert, falls die maximal aufnehmende Flüssigkeitsmenge überschritten wird.
Außen am Deckel ist das Gefäß mit einem Bakterienlter verbunden, um feste Partikel
zu blockieren, die Umweltbelastung zu reduzieren und den Austritt von Flüssigkeit im
Fall einer Fehlfunktion zu verhindern.
Das Sauggerät wird auf Anfrage mit einer Wandhalterung geliefert, die ein schnelles
Aushängen in Notsituationen erlaubt. Die Halterung ist mit zwei Steckern für den
Anschluss an eine 12 V-Stromquelle ausgestattet, damit das Sauggerät aufgeladen
wird, wenn es an der Wandhalterung hängt.
Das Gerät kann entweder mit eine wiederauadbare 12,8V-DC Batterie oder mit dem an
das Stromnetz angeschlossenen Netzgerät betrieben werden.
3 - INHALT DER VERPACKUNG
Die Verpackung enthält:
• Das Sauggerät mit eine wiederauadbare Batterie
• Ein Netzgerät mit Stromkabel (cod.370021)
• Ein Bakterienschutzlter
• Ein Schlauchset (3 Schläuche verschiedener Länge)
• Ein Messgefäß zur Aufnahme des Einwegsacks
• Ein 1000ml-Einwegsack
• Einen Adapter zwischen der sterilen Einwegkanüle* und dem Verbindungsschlauch
• Verbinder mit Ventil für die Kontrolle des Absaugvorgangs
• Einwegkanüle*
• Gebrauchsanweisung und Garantie
• Tasche für das Sauggerät mit Tragegurt
* Die Kanüle muss der Richtlinie 93/42 EWG über Medizinprodukte entsprechen und mit
dem CE-Zeichen versehen sein.
**Die Komponenten 3 und 4 sind nicht mit dem Patienten in Kontakt
4 - OPTIONAL
• Stecker für Zigarettenanzünder im Auto 12V DC (nur für das Auaden) mit
Gebrauchsanweisungen
• Wandhalterung mit Anweisungen
• 1000ml-Messgefäß
5 - BETRIEBSBEDINGUNGEN
Das Maß des in der Tabelle angegebenen maximalen Unterdrucks und der maximalen
Flussmenge können unter folgenden Umweltbedingungen im Dauerbetrieb erreicht
werden:
• Temperatur -10 °C bis 40 °C
• Relative Feuchte 20% bis 93%
• Druck 700 hPa bis 1060 hPa
6 - BEDINGUNGEN FÜR DIE LAGERUNG
Der Apparat kann unter folgenden Umweltbedingungen eingelagert werden:
• Temperatur -15 °C bis 40 °C
• Relative Feuchte 0% bis 93%
• Druck 700 hPa bis 1060 hPa
Während des Betriebs des Apparats sind die nötigen individuellen
Schutzausrüstungen zu benützen.
7 - VORBEREITUNG DES APPARATS (Abb. A - B - C)
► Mit Einwegsack
a.1.1) Den Einwegsack in das Gefäß einführen (1).
a.1.2) Ein Ende des ersten Kurzsschlauchs (14) mit dem Einwegsack mit der Aufschrift
“VACUUM“ und das andere Ende mit dem Bakterienlter (5) mit der Aufschrift
“IN” zum Einwegsack verbinden.
a.1.3) Ein Ende des zweiten Kurzsschlauchs (15) mit der freien Seite des Bakterienlters
verbinden und das andere Ende an den Sauganschluss der Saugeinheit (7).
a.1.4) Ein Ende des langen Schlauchs (16) zum Einwegsack (13) am Anschluss
mit der Aufschrift "PATIENT " verbinden. Das andere Ende des Schlauchs
mit dem Anschluss für die Kanüle (3) verbinden, an den die Einwegkanüle
angeschlossen wird.
a.1.5) Sich vergewissern, dass alle Komponenten korrekt montiert wurden.
► Mit Gefäß (getrennt erhältlich)
a.2.1) Das Vorhandensein des Schwimmers (9, 10,11) vor der Installation des Gefäßes
überprüfen.
a.2.2) Das Gefäß (1) in seine Aufnahme positionieren.
a.2.3) Den Bakterienlter (5) mit der Aufschrift “IN” zum Gefäßdeckel (2) durch Einfügen
in seine Aufnahme “VACUUM” anschließen.
a.2.4) Den Kurzschlauch (6) mit dem Sauganschluss des Sauggeräts (7) und dem
Bakterienlter (5) verbinden.
a.2.5) Ein Ende des langen Schlauchs (4) mit dem Gefäßdeckel (2) am Anschluss
mit der Aufschrift “PATIENT “ verbinden. Das andere Ende des Schlauchs
mit dem Anschluss für die Kanüle (3) verbinden, an den die Einwegkanüle
angeschlossen wird.
a.2.6) Sich vergewissern, dass alle Komponenten korrekt montiert wurden.
Der Einwegsack ist mit dem mit dem Sauggerät mitgelieferten Gefäß kompatibel.
DasSauggerät muss immer mit Bakterienlter verwendet werden, um zu verhindern,
dass die Absaugenheit kontaminiert wird.
8 - BESCHREIBUNG DER STEUERUNGEN UND DER INDIKATOREN (Abb. D)
Auf der Vorderseite des Saugeräts benden sich (Abb. D):
b.1) der grüne Leuchtschalter ON/OFF zum Einschalten (17).
b.2) der Unterdruckmesser mit Messskala in kPa für die Anzeige des Saugunterdrucks
(18).
b.3) ein Regler für die Einstellung min (Minimum) und max (Maximum) des
Saugunterdrucks (19).
b.4) drei Kontrollleuchten (grün, gelb und rot) geben den Ladezustand der Batterie an
(20).
b.5) eine grüne Kontrollleuchte, die die Verbindung des Sauggeräts mit dem Stromnetz
anzeigt (21).
9 - VERWENDUNG DES APPARATS MIT STROMVERSORGUNG VOM
STROMNETZ UND WIEDERAUFLADEN DER BATTERIE (Abb. D - E - F)
Vor der Benützung des Sauggeräts sind die Batterien vollständig zu laden.
c.1) Kontrollieren Sie, dass die Spannung des Stromnetzes mit der auf der Datenplakette
auf dem Sauggerät angegebenen Spannung übereinstimmt.
c.2) Verbinden Sie den Stecker (24) des Netzteils mit der Steckeraufnahme des
Sauggeräts (22), nachdem sie den Wasserschutzdeckel (23) angehoben haben.
Verbinden Sie das andere Ende mithilfe des Stromkabels (26) mit dem Stromnetz.
c.3) Das Aueuchten der grünen Kontrollleuchte (21) und ein akustisches Signal zeigen
an, dass der Apparat mit dem Stromnetz verbunden ist.
c.4) Während der Batterieladung geben die Leuchtanzeigen (20) den Ladezustand an.
Die grüne Anzeige wird bis zum Erreichen der vollständigen Auadung (ungefähr 6
Stunden) blinken und dann kontinuierlich leuchten.
c.5) Durch Drücken auf die Einschaltstaste (17) setzt sich das Sauggerät in Betrieb.
Durch Benützung des Sauggeräts mit Stromversorgung aus dem Netz wird die
Batterie wieder aufgeladen..
Schalten Sie das Sauggerät nicht an, wenn das Netzgerät oder die Stromkabel
beschädigt sind.
10 - VERWENDUNG DES APPARATS MIT INTERNER BATTERIE (Abb. D)
Nach der Inbetriebnahme des Sauggeräts gibt das Aueuchten der entsprechenden
Leuchtanzeigen (20) den Status der Batterie an:
• Die grüne Leuchtanzeige gibt an, dass die Batterie aufgeladen ist.
• Die orange Leuchtanzeige gibt an, dass die Batterie ungefähr zu 30 %aufgeladen ist.
• Die rote Leuchtanzeige gibt in Verbindung mit einem kontinuierlichen akustischen
Signal an, dass die Batterie leer ist oder sobald wie möglich aufgeladen werden muss.
Anmerkung = mit vollständig geladener Batterie und Aueuchten der grünen Anzeige
(20) hat das Sauggerät eine Autonomie von über45 Minuten im freien Fluss, bei
Aueuchten der gelben Leuchtanzeige (20) verbleiben noch 15 Minuten an Ladung,
während bei Aueuchten der roten Leuchtanzeige (20) das Sauggerät sofort durch
das Netz versorgt werden muss, um eine Kontinuität der Patientenbehandlung und ein
Wiederauaden der Batterie sicherzustellen. Die Betriebszeiten sind Indikativ, das sie
vom anfänglichen Ladezustand der Batterie abhängen. Das kontinuierliche akustische
Signal hält an, bis der Apparat ausgeschaltet oder mit dem Netz verbunden wird.
Bei Nichtbenützung die Batterie mindestens alle 6 Monate laden.
Die Batterie besitzt eine durchschnittliche Lebensdauer von 2 Jahren, nach diesem
Zeitraum wird ein Austausch empfohlen.
11 - INBETRIEBNAHME UND EINSTELLUNG DES UNTERDRUCKS (Abb. D)
d.1) Das Sauggerät durch Drücken auf die grüne Leuchttaste einschalten (17). Nach
dem Einschalten leuchtet die Taste auf und der Saugvorgang beginnt. Den
Unterdruck durch den Regler zur Regulierung des Unterdrucks (19) auf folgende
Weise einstellen:
d.2) Mit dem Finger das offene Ende der Kanüle oder des Schlauchs verschließen.
d.3) Den Reger (19) im Uhrzeigersinn drehen, um den Unterdruck zu erhöhen.
Im Gegenuhrzeigersinn, um ihn zu vermindern. Den erzielten Wert auf dem
Unterdruckmesser ablesen.
d.4) Nach der Einstellung des Unterdrucks den Finger von der Kanüle oder vom
Schlauch nehmen.
d.5) Das Sauggerät ist nun betriebsbereit.
d.6) Zum Ausschalten des Apparats die grüne Leuchttaste (17) von Neuem drücken.
N.B.= Es wird ein Ventil-Anschluss mitgeliefert, der die Regulierung des Vakuums
ermöglicht, ohne dass dabei der Griff des Bedienpanels des Sauggeräts betätigt
Chirurgisches Sauggerät Modell: AIDAL EMERGENCY

13
DEUTSCH
werden muss. Um den Durchuss einzustellen, öffnen Sie das Ventil und schließen mit
dem Finger allmählich das Loch. Je geschlossener das Loch ist, umso höher ist der
Vakuumgrad. Um zu verhindern, dass Flüssigkeiten nicht angesaugt werden, empehlt
es sich, das Gefäß zu leeren, bevor die Flüssigkeit den Schwimmer erreicht.
12 - ENTSORGUNG DER KÖRPERFLÜSSIGKEITEN UND DES EINWEGSACKS
Es ist wichtig, sich daran zu erinnern, dass angesaugte Flüssigkeiten und der Inhalt
des Gefäßes möglicherweise inziert sind, und dass ihre Entsorgung folglich unter
Beachtung der vorgesehenen Vorgangsweisen für diese Art von Abfällen erfolgen
muss. Die Entsorgung der Gefäße, die für die Sammlung von potentiell inzierten
Körperüssigkeiten bestimmt sind, muss, wie auch die Entsorgung der Flüssigkeiten
selbst, unter Beachtung der klinischen Vorgangsweisen für diese Art von Abfällen
erfolgen. Im Fall eines häuslichen Gebrauchs sollte die ärztliche Verschreibung für die
Gebrauch des Sauggeräts die Anweisungen für die Entsorgung der Einwegbehälter und
der abgesaugten Flüssigkeiten beinhalten.
13 - REINIGUNG UND DESINFEKTION DES SAUGGERÄTS
Das Sauggerät kann mithilfe eines Schwamms oder eines weichen Lappens, die mit
kalter Desinfektionslösung (wie zum Beispiel eine Lösung von Natriumhypochlorid mit
Konzentration nicht über 2 %) angefeuchtet wurden, unter Beachtung der vom Hersteller
angegebenen Anweisungen gereinigt und desinziert werden. Überprüfen Sie, ob die
Lösung mit dem Material, aus dem das Sauggerät gefertigt ist, kompatibel ist, alternativ
dazu befolgen Sie die klinischen Vorgangsweisen.
Waschen Sie das Sauggerät nicht und tauchen Sie es nicht unter Wasser.
Die Reinigung muss immer mit ausgeschaltetem Sauggerät und getrennt vom
Stromnetz erfolgen.
14 - REINIGUNG, DESINFEKTION UND STERILISATION DES WIEDERVER-
WENDBAREN GEFÄSSES
Gefäße müssen nach jedem Gebrauch, wie im Folgenden beschrieben, gereinigt,
desinziert und sterilisiert werden:
Reinigung
Bauen Sie die grundlegenden Komponenten des Behälters, wie das Messgefäß, den
Deckel und den Schwimmer auseinander. Waschen Sie gründlich die Oberächen
des Geräts mit warmen Wasser mit einer Temperatur nicht über 60 °C. Trocknen Sie
sorgfältig die Komponenten mit einem weichen nicht scheuerndem Tuch ab.
Desinfektion
Alle Bestandteile des Wiederverwendbaren Gefässes können, nachdem sie
gewaschen wurden, in eine kalte Desinfektionslösung (z.B. eine Lösung mit einer
Natriumhypochlorit-Konzentration nicht über 2%) entsprechend den Anweisungen
des Herstellers der Desinfektionslösung eingetaucht werden.
Sterilisierung
Geben Siedie Teile inden Druckbehälter undführen Sie einenDampf-Sterilisationszyklus
bei einer Temperatur von 121 °C für mindestens 15 Minuten (vorzugsweise nicht über
30 Minuten) durch, wobei das Messgefäß umgedreht hinzustellen ist (mit dem Boden
nach oben). Die Dampfstabilisierung darf maximal für 15 Zyklen durchgeführt werden,
ohne dass die Eigenschaften der für die Komponenten verwendeten Materialien
Veränderungen aufweisen, die ihre Funktionalität beeinträchtigen. Wir raten daher
zu einer Sichtkontrolle der Komponenten vor jedem Zusammenbau nach einer
Sterilisierung. Sterilisation kann die Farbe oder das Aussehen der Komponenten
verändern, aber dies hat keinen Einuss auf den Betrieb der Vorrichtung.
15 - BAKTERIENFILTER UND VERBINDUNGSSCHLÄUCHE
Der Bakterienlter und die Verbindungsschläuche aus PVC sind nicht
dampfsterilisiert, sondern werden als Einwegprodukte betrachtet. Der Bakterienlter
muss im Fall einer Kontamination, Vergilben oder Nachlassen der Saugleistung des
Sauggeräts ausgetauscht werden Der Filter muss jedes Mal ausgetauscht werden,
wenn das Sauggerät an einem anderen Patienten verwendet wird. In jedem Fall wird
empfohlen, den Filter alle zwei Monate auszutauschen.
16 - SICHERHEITSSCHWIMMER
Während der Vorgänge der Reinigung und der Sterilisierung des wiederverwendbaren
Gefäßes ist es nötig, dass der Schwimmer im Inneren des Deckels des
Gefäßes abgebaut und nachfolgend für den Gebrauch wieder montiert wird, die
auszuführenden Vorgänge sind wie folgt:
Demontage (Abb. B)
e.1) Öffnen Sie das Gefäß, entnehmen Sie die Führung des Schwimmers (9) aus der
Halterung am Gefäßdeckel (12).
e.2) Nehmen Sie den Schwimmkörper (10) aus der Führung (9) und bauen Sie das
Gummiventil ab.
Zusammenbau
e.3) Das Gummiventil (11) mit der breiteren Seite des Ventils nach oben auf den
Schwimmkörpers (10) aufsetzen.
e.4) Den Schwimmkörper (10) mit dem Ventil (11) in die Führung des Schwimmkörpers
(9) einsetzen.
e.5) Die Führung des Schwimmers (10) in die Halterung am Gefäßdeckel (12)
einsetzen.
e.6) Überprüfen Sie, dass der Schwimmer mit dem Ventil sich in der Führung frei
bewegen kann.
17 - ENTSORGUNG DES SAUGGERÄTS
Das Sauggerät und seine Komponenten sind aus Kunststoff und Metall gefertigt;
ihre Entsorgung muss bei einem Ausrangieren unter Beachtung der geltenden
Bestimmungen erfolgen.
WEEE-Reg. Number DE70702891.
Das Symbol des durchgestrichenenMülleimers auf einem Elektro- oderElektronikgerät
besagt, dass dieses am Ende seiner Lebensdauer nicht im Hausmüll entsorgt warden
darf. Zur kostenfreien Rückgabe stehen in Ihrer Nähe Sammelstellen für Elektro- und
Elektronikaltgeräte zur Verfügung. Die Adressen erhalten Sie von Ihrer Stadt- bzw.
Kommunalverwaltung. Sie können sich auch an uns wenden, um sich über weitere,
von uns geschaffene Rückgabemöglichkeiten zu informieren. Durch die getrennte
Sammlung von Elektro- und Elektronikaltgeräten soll die Wiederverwendung, die
stofiche Verwertung bzw. andere Formen der Verwertung von Altgeräten ermöglicht
sowie negative Folgen bei der Entsorgung der in den Geräten möglicherweise
enthaltenen gefährlichen Stoffe auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
vermieden werden. Sie sind verantwortlich für die Löschung von möglicherweise auf
den zu entsorgenden Altgeräten vorhandenen personenbezogenen Daten. Weitere
Informationen nden Sie auf www.elektrogesetz.de.
18 - PROBLEME, MÖGLICHE URSACHEN UND MÖGLICHE LÖSUNGEN
PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN
• Der Apparat
lässt sich
nicht
einschalten.
• Schalter auf aus.
• Batterie leer.
• Netzkabel nicht
angeschlossen.
• Den Schalter drücken.
• Die Batterie laden.
• Das Netzkabel anschließen.
• Der Apparat
saugt nicht.
• Verbindungsschlauch oder
Bakterienlter nicht korrekt
eingesetzt.
• Gefäßdeckel nicht korrekt
geschlossen.
• Der Einwegsack ist nicht
korrekt im Gefäß montiert.
• Unterdruckregler ganz im
Gegenuhrzeigersinn gedreht.
• Gefäßschwimmer blockiert.
• Die Schläuche oder den Filter in die
entsprechenden Aufnahmen, wie in
der Anleitung angegeben, einsetzen.
• Den Deckel des Gefäßes korrekt
schließen.
• Den Einwegsack korrekt im Gefäß
einsetzen.
• Den Regler im Uhrzeigersinn
drehen.
• Den Schwimmer im Gefäß freilegen
und überprüfen, dass er sich frei in
der Führung bewegen kann.
• Die Leistung
des Apparats
entspricht
nicht den
Angaben.
• Batterie leer.
• Netzgerät nicht korrekt mit
dem Stromnetz oder dem
Sauggerät verbunden.
• Unterdruckregler ganz im
Gegenuhrzeigersinn gedreht.
• Gefäßdeckel nicht korrekt
geschlossen.
• Der Einwegsack ist nicht
korrekt im Gefäß montiert.
• Gefäßschwimmer blockiert.
• Schadhafte
Verbindungsschläuche.
• Verstopfter Luftlter.
• Die Batterie laden
• Das Netzgerät korrekt mit dem
Stromnetz oder dem Sauggerät
verbinden.
• Den Regler im Uhrzeigersinn
drehen.
• Den Deckel des Gefäßes korrekt
schließen.
• Den Einwegsack korrekt einsetzen.
• Den Schwimmer im Gefäß freilegen
und überprüfen, dass er sich frei in
der Führung bewegen kann.
• Die Schläuche ersetzen.
• Den Luftlter ersetzen.
Wenn nach den oben angegebenen Kontrollen das Sauggerät nicht korrekt
funktioniert, ist eine Kontrolle in einer autorisierten Werkstatt nötig.
19 - TECHNISCHE DATEN
Netzgerät output 15V DC 4.0A 60W
Spannung AIDAL 12V DC
Denitionen nach Norm UNI
EN ISO 10079-1 Hochunterdruck/Hochussmenge
Leistungsaufnahme bei
12V DC 36 W
Maximaler Unterdruck -80kPa (- 0.80 bar)
Maximale Luft-Flussmenge 30±4 l/min
Batterieladezeit Ca. 7 Stunden
Batterietyp LiFePo4 12,8V DC 3,3 Ah
Autonomie im Batteriebetrieb 60 Minuten (abhängig vom Gebrauch)
Funktionsweise Kontinuierlich
Inhalt Standardgefäß 1000ml
Gewicht mit 1000ml-Gefäß 3,6 kg
Maße: Länge 350mm
140mm
280mm
Klassizierung nach CEI EN
60601-1 • Apparat der Klasse II
• Apparat mit eingebauter Stromquelle
• Apparat mit angebautem Teil vom Typus BF
• Apparat nicht geeignet in Gegenwart eines
Anästhetikums aus Luft, Sauerstoff oder
Distickstoffmonoxid
Klassizierung nach
UNI EN ISO 10079-1: • Apparat für Hochunterdruck und Hochussmenge
• Tragbar einsetzbarer Apparat und für den Transport
im Krankenwagen
20 - ELEKTROMAGNETISCHE KOMPATIBILITÄT
Das vorliegende Gerät entspricht den Anforderungen der Norm CEI EN 60601-1-
2:2015 zur elektromagnetischen Kompatibilität medizinischer Geräte. Die Konformität
mit den Standards der elektromagnetischen Kompatibilität garantiert nicht die völlige
Immunität des Produkts; verschiedene Geräte (Mobiltelefone, Piepser, etc.) können
die Funktion von medizinischer Ausrüstung beeinträchtigen, wenn sie in der Nähe
benutzt werden.
21 - WARNUNGEN
Das Produkt wurde mit besonderer Berücksichtigung der Sicherheit des Patienten und
des Benutzers entworfen. Dennoch ist es notwendig, folgende Warnungen zu befolgen.

14
DEUTSCH
• Die Lithiumbatterie darf ausschließlich von autorisiertem Personal ausgetauscht
werden.
• Das Sauggerät darf nur von unterrichtetem und qualiziertem Personal benützt
werden.
• Nehmen Sie am Gerät keine Änderungen ohne die Autorisierung des Herstellers vor.
• Vor dem Ausführen eines jeglichen Vorgangs am Sauggerät sind sorgfältig
die Anweisungen zu lesen, insbesondere die Warnungen und Modalitäten zur
Vorbereitung und zum Gebrauch.
• Stellen Sie sicher, dass Sie alle Vorsichtsmaßnahmen zur Vermeidung von
Gefahren ergriffen haben, die sich aus unbeabsichtigtem Kontakt mit Blut oder
Körperüssigkeiten ergeben könnten.
• Das Sauggerät darf nur zum Absaugen, wie in diesem Anweisungsbuch im Kapitel
Bestimmungszweck angegeben, benützt werden. Jeder andere Gebrauch ist nicht
genehmigt.
• Das Sauggerät ist nicht für die Thoraxdrainage geeignet.
• Der am Sauganschluss, in den Schläuchen und im Gefäß erzeugte Unterdruck stellt
eine potentielle Gefahr dar.
• Die Verbindungsschläuche sind einmalig zu benutzen (PVC).
• Sollte der Bakterienlter und der Sicherheitsschwimmer nicht eingreifen und die
abgesaugte Flüssigkeit in die Saugeinheit eindringen, ist sofort die Stromversorgung
zu unterbrechen.
• Der Apparat ist vor dem Zugriff zu gefährlichen Teilen und gegen senkrecht fallende
Wassertropfen geschützt (IP34). Der IP-Schutzgrad ist während der Auagephase
des Gerätes nicht mehr gegeben.
• Vergewissern Sie sich, dass die unter Spannung stehenden Teile gut getrocknet sind,
wenn das Sauggerät mit Nässe in Berührung kam, bevor Sie es an eine Steckdose
oder die Halterung anschließen.
• Das Sauggerät ist nicht für den Betrieb in Gegenwart eines Anästhetikums aus Luft,
Sauerstoff oder Distickstoffmonoxid geeignet.
• Berühren Sie nicht mit feuchten oder nassen Händen unter Spannung stehende
Teile wie: das Stromkabel, das Netzteil und die Einschalttaste.
• Sollte das saugt Gerät unbeabsichtigterweise ins Wasser gefallen sein, darf es nur
nach Unterbrechung der Stromversorgung herausgeholt werden. Danach darf das
Sauggerät nicht mehr benützt werden und erfordert eine vollständige Revision.
• Während des Gebrauchs muss das Sauggerät auf einer festen waagrechten
Oberäche stehen, um Austritt von Flüssigkeit aus dem Gefäß zu verhindern, dass
Gerät darf nicht während eines Transports verwendet werden.
• Vergewissern Sie sich, dass der Deckel das Gefäß korrekt verschließt, um
unbeabsichtigten Flüssigkeitsaustritt zu verhindern.
• Während des Gebrauchs muss das Sauggerät von Wärmequellen ferngehalten werden.
• Das Stromkabel und die Verbindungsschläuche könnten aufgrund ihrer Länge das
Risiko einer Strangulation verursachen.
• Manche Bestandteile könnten aufgrund ihrer geringen Größe verschluckt werden
und Ersticken verursachen.
• Wir raten dazu, das Sauggerät vor Benutzung vollständig aufzuladen.
• Im Fall einer allergischen Reaktion durch Kontakt mit den Materialien des Geräts
wenden Sie sich an Ihren Arzt.
• Der Hersteller hat eine Nutzlebensdauer von mindestens 5 Jahren nach dem ersten
Gebrauch festgelegt.
• Die Batterie besitzt eine durchschnittliche Lebensdauer von 2 Jahren, nach diesem
Zeitraum wird ein Austausch empfohlen.
22 - GARANTIE
Siehe Garantiekarte in der Verpackung.
Zubehör und Batterie sind von der Garantie nur bei Fabrikationsfehlern abgedeckt.
Der Hersteller erachtet sich als verantwortlich für die Sicherheit, Zuverlässigkeit und
Leistung des Gerätes, wenn es in Übereinstimmung mit den Anweisungen und für
einen bestimmungsgemäßen Gebrauch eingesetzt wird. Weiter ist der Hersteller
verantwortlich für die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung des Gerätes, wenn die
Reparaturen beim Hersteller selbst oder durch eine von ihm autorisierte Werkstatt
durchgeführt wird. Im Falle der Nichteinhaltung der Betriebsanleitung und der in
diesem Handbuch enthaltenen Warnungen seitens des Benutzers, fällt eine Haftung
des Herstellers weg und die Garantiebedingungen werden als ungültig betrachtet.
23 - COPYRIGHT
Keine der im vorliegenden Handbuch enthaltenen Informationen darf zu anderen als
den vorbestimmten Zwecken verwendet werden. Dieses Handbuch ist Eigentum der
Air Liquide Medical Systems S.r.l. und darf nicht, weder zur Gänze noch in Teilen, ohne
schriftliche Genehmigung durch Air Liquide Medical Systems S.r.l. reproduziert werden.
Alle Rechte vorbehalten.
24 - AKTUALISIERUNG DER TECHNISCHEN EIGENSCHAFTEN
Um Leistung, Sicherheit und Verlässlichkeit kontinuierlich zu verbessern, werden
alle von Air Liquide Medical Systems S.r.l. produzierten medizinischen Geräte
regelmäßigen Revisionen und Änderungen unterzogen. Die Anleitungsbücher werden
daher verändert, um ihre ständige Übereinstimmung mit den Eigenschaften der auf den
Markt gebrachten Geräte sicherzustellen. Sollte das Anleitungsbuch zum vorliegenden
Gerät verloren gehen, kann beim Hersteller eine Kopie der entsprechenden Version
des Geräts unter Angabe der Informationen auf der Datenplakette angefordert werden.
Antes de utilizar el dispositivo, leer atentamente las instrucciones.
1 - FINALIDAD PREVISTA
El aspirador quirúrgico AIDAL EMERGENCY es un dispositivo portátil profesional para
aspirar líquidos y otras sustancias del cuerpo humano. Puede emplearse para uso fa-
ríngeo y para pacientes con traqueotomía. Permite regular el nivel de vacío y el ujo. El
aspirador AIDAL EMERGENCY no está previsto para usarse para drenaje torácico. El
dispositivo es adecuado para su uso en situaciones de emergencia y en la ambulancia.
El producto cumple con las restricciones a la utilización de determinadas sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos (Directiva Europea 2011/65/UE). En
función de su nalidad prevista, el aspirador AIDAL EMERGENCY es considerado pro-
ducto sanitario de Clase IIb, en virtud de la Directiva 93/42 CEE relativa a los Productos
Sanitarios (y actualizaciones posteriores), y, por lo tanto, lleva el marcado CE del fabri-
cante y ha sido sometido a control por parte de un Organismo Noticado.
2 - DESCRIPCIÓN DEL ASPIRADOR
El aspirador es robusto, compacto, silencioso y fácil de usar y manejar. Cuenta con una
práctica manilla para poder transportarlo y una bolsa desechable o un vaso graduado
reutilizable (se vende por separado), que pueden contener hasta 1000 ml de líquido.
En caso de desbordamiento, el vaso cuenta con una válvula de seguridad que impide
que los líquidos aspirados penetren en el aspirador. En la parte exterior de la tapa, el
vaso está conectado a un ltro de bacterias, cuya función es bloquear las partículas
sólidas, reducir la contaminación ambiental e impedir que salga líquido en caso de pri-
mer defecto.
El aspirador puede suministrarse con un estribo de pared que permite desengancharse
rápidamente en situaciones de emergencia. El estribo cuenta con dos conectores que
pueden conectarse a una fuente de alimentación de 12V, lo cual permite que el aspira-
dor se recargue cuando está montado en el estribo de pared.
El aspirador puede funcionar con una baterìa recargable de 12,8V DC o con el alimen-
tador conectado a la red eléctrica doméstica.
3 - CONTENIDO DEL EMBALAJE
El embalaje contiene lo siguiente:
• Un aspirador con bateria recargable
• Un alimentador con cable eléctrico (cod.370021)
• Un ltro de protección de bacterias
• Juego de tubos (3 tubos de distintas longitudes)
• Un vaso graduado para contenir la bolsa desecheable
• Bolsa desechable de 1000 ml
• Un adaptador de reducción entre la cánula* estéril desechable y el tubo de conexión
ESPAÑOL
• Conector con válvula para controlar la aspiración
• Una cánula desechable*
• Manual de instrucciones y garantía
• Una bolsa para aspirador con banderola
* La cánula debe cumplir con la Directiva 93/42 CEE relativa a los productos sanitarios
y debe contar con el marcado CE.
**Los componentes 3 y 4 no entran en contacto con el paciente.
4 - OPCIONAL
• Toma de encendedor de cigarros para coches 12V DC (solo para recarga) con
manuale de instrucciones
• Placa de pared con instrucciones.
• Vaso graduado reutilizable de 1000 ml
5 - CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO
El nivel de vacío máximo y el ujo máximo que se indican en la tabla pueden obtenerse
en funcionamiento continuo, en las siguientes condiciones ambientales:
• temperatura de -10 °C a 40 °C
• humedad relativ de 20% a 93%
• presión de 700 hPa a 1060 hPa
6 - CONDICIONES DE ALMACENAMIENTO
El aparato puede almacenarse en las siguientes condiciones ambientales:
• temperatura de -15 °C a 40 °C
• humedad relativa de 0% a 93%
• presión de 700 hPa a 1060 hPa
Mientras se usa el aspirador, utilizar los equipos de protección individual necesarios.
7 - PREPARACIÓN DEL APARATO (Fig. A - B - C)
► Con bolsa desechable
a.1.1) Colocar la bolsa desechable en el vaso (1).
a.1.2) Conectar un extremo del primer tubo corto (14) a la bolsa desechable (13) con la
leyenda “VACUUM” y el otro extremo al ltro de bacterias (5) con la leyenda “IN”
orientada hacia la bolsa desechable.
a.1.3) Conectar un extremo del segundo tubo corto (15) al lado libre del ltro de bacteri-
as y el otro extremo del tubo a la toma de aspiración del aspirador (7).
a.1.4) Conectar un extremo del ttubo largo (16) a la bolsa desechable (13) en el adap-
tador con la leyenda “PATIENT”. Conectar el otro extremo del tubo al adaptador
para cánula (3) al cual se conectará la cánula desechable.
Aspirador Quirúrgico Modelo: AIDAL EMERGENCY

15
a.1.5) Controlar que todos los componentes estén montados correctamente.
► Con vaso (se vende por separado)
a.2.1) Antes de montar el vaso, controlar que esté el otador (9, 10 y 11).
a.2.2) Colocar el vaso (1) en su alojamiento.
a.2.3) Conectar el ltro de bacterias (5), con el lado con la leyenda “IN” orientado hacia
la tapa del vaso (2), colocándolo en el alojamiento con la leyenda “VACUUM”.
a.2.4) Conectar el tubo corto (6) a la toma de aspiración del aspirador (7) y al ltro de
bacterias (5).
a.2.5) Conectar un extremo del tubo largo (4) a la tapa del vaso (2) en el adaptador
con la leyenda “PATIENT”. Conectar el otro extremo del tubo al adaptador para
cánula (3) al cual se conectará la cánula desechable.
a.2.6) Controlar que todos los componentes estén montados correctamente.
La bolsa desechable es compatible con el vaso que se suministra en dotación
con el aspirador.
El aspirador siempre debe usarse con el ltro de bacterias para evitar que la
unidad de aspiración se contamine.
8 - DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS Y LOS INDICADORES (FIG. D)
En la parte frontal del aspirador se encuentran (Fig. D):
b.1) El botón ON/OFF luminoso de color verde para encendido (17).
b.2) El vacuómetro con escala graduada en kPa para leer el vacío de aspiración (18).
b.3) El pomo para regular el nivel mín. (mínimo) y máx. (máximo) del vacío de aspi-
ración (19).
b.4) Tres indicadores luminosos (verde, amarillo y rojo) que indican el estado de carga
de la batería (20).
b.5) Un indicador luminoso de color verde que señala la conexión del aspirador a la
red eléctrica (21).
9 - USO DEL APARATO CON ALIMENTACIÓN POR RED ELÉCTRICA Y RECARGA
DE BATERÍA (Fig. D - E - F)
Antes de usar el aspirador, cargar la batería por completo.
c.1) Controlar que la alimentación de la red eléctrica coincida con la declarada en los
datos de la placa del alimentador.
c.2) Conectar la clavija (24) del alimentador a la toma del aspirador (22). Para ello,
levantar la tapa de protección frente al agua (23). Con el cable de alimentación
(26), conectar el otro extremo a la red eléctrica doméstica. c.3) Cuando el aparato
está conectado a la red eléctrica, se enciende la luz verde (21) y se escucha una
señal acústica.
c.4) Durante la carga de la batería, los indicadores luminosos (20) marcan el estado
de recarga. El indicador de color verde parpadea hasta que se completa la carga
(seis horas aproximadamente) para luego quedar encendido.
c.5) Si se presiona el botón de encendido (17), el aspirador se pone en funcionamiento.
Si se usa el aspirador con alimentación por red eléctrica, la batería se recarga.
No encender el aspirador si el alimentador o los cables eléctricos están dañados.
10 - USO DEL APARATO CON ALIMENTACIÓN POR BATERÍA INTERNA (Fig. D)
Una vez puesto en funcionamiento el aspirador, los indicadores luminosos especícos
(20) se encienden para indicar el estado de la batería:
• El indicador luminoso verde señala que la batería está cargada.
• El indicador luminoso anaranjado señala que la batería está cargada al 30%.
• El indicador luminoso rojo, junto al indicador acústico continuo, señalan que la batería
está descargada y, por lo tanto, la misma debe recargarse lo antes posible.
Nota = Con la batería cargada por completo y el indicador luminoso verde (20) encen-
dido, el aspirador tiene una autonomía de 45 minutos aproximadamente con ujo libre.
Cuando se enciende el indicador luminoso amarillo (20), quedan 15 minutos todavía de
carga. Mientras que, cuando se enciende el indicador luminoso rojo (20), el aspirador
debe ser alimentado de inmediato por red, para garantizar la continuidad del tratamien-
to del paciente y la recarga de la batería. El tiempo de funcionamiento es indicativo
puesto que depende del estado de carga inicial de la batería. El indicador acústico
continuo sigue funcionando hasta que el aparato se apaga o se conecta a la red.
En caso de no usarse, recargar la batería una vez cada 6 meses como mínimo.
La batería tiene una vida promedio de 2 años, se recomienda cambiarla transcur-
rido dicho lapso.
11 - PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Y REGULACIÓN DEL NIVEL DE VACÍO (Fig. D)
d.1) Encender el aspirador presionando el botón luminoso verde (17). Una vez encen-
dido, el botón se ilumina y el aspirador comienza a aspirar.
Con el pomo para regular el vacío (19), regular el nivel de vacío de la siguiente manera:
d.2) Con un dedo, cerrar el extremo abierto de la cánula o el tubo.
d.3) Girar el pomo (19) en el sentido de las agujas del reloj, para aumentar el nivel de
vacío. En sentido contrario a las agujas del reloj, para disminuirlo. Leer el valor
obtenido por el vacuómetro.
d.4) Una vez seleccionado el valor del nivel de vacío, retirar el dedo de la cánula o el tubo.
d.5) El aparato ya está listo para su uso.
d.6) Para apagar el aparato, volver a presionar el botón luminoso verde (17).
N.B.= Se suministra en dotación un conector con válvula que permite regular el vacío
sin tener que usar el pomo del panel de mandos del aspirador. Para regular el ujo,
abrir la válvula y cerrar gradualmente el oricio con el dedo. Cuanto más cerrado esté
el oricio, más alto es el nivel de vacío. Para evitar no aspirar líquidos, se recomienda
vaciar el vaso antes de que el líquido llegue al otador.
12 - ELIMINACIÓN DE LOS LÍQUIDOS CORPORALES Y LA BOLSA DESECHABLE
Es importante recordar que los líquidos aspirados que se hallan en el vaso están po-
tenzialmente infectados. Por lo tanto, los mismos deben eliminarse respetando los pro-
cedimientos previstos para dicho tipo de residuo.
En consecuencia, los vasos que se usan para recoger los líquidos corporales poten-
zialmente infectados y los líquidos mismos deben eliminarse siguiendo los procedi-
mientos hospitalarios para dichos tipos de residuo. En el caso de uso domiciliario del
aspirador, la prescripción médica para usarlo debería contener las instrucciones para
eliminar los vasos desechables y los líquidos aspirados.
13 - LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN DEL ASPIRADOR
El aspirador puede limpiarse y desinfectarse con una esponja o un paño suave y hu-
medecido con una solución desinfectante fría (por ej., solución de hipoclorito de sodio
con concentración inferior al 2%) y siguiendo las instrucciones del fabricante. Controlar
que la solución sea compatible con el material con el cual está fabricado el aspirador,
de lo contrario, seguir los procedimientos hospitalarios.
No lavar ni sumergir el aspirador en agua.
Para limpiar el aspirador, el mismo siempre debe estar apagado y desconectado
de la red eléctrica.
14 - LIMPIEZA, DESINFECCIÓN Y ESTERILIZACIÓN DEL VASO REUTILIZABLE
Los vasos deben limpiarse, desinfectarse y esterilizarse después de cada uso, tal
como se describe a continuación:
Limpieza
Separar los componentes fundamentales del contenedor, tales como vaso graduado,
tapa y otador. Lavar muy bien todas las supercies del aparato con agua caliente a
temperatura inferior a los 60°C. Secar cuidadosamente los componentes con un paño
suave y no abrasivo.
Desinfección
Una vez lavados, todos los componentes del vaso reutilizable se sumergen en una
solución desinfectante fría (como por ejemplo una solución de hipoclorito de sodio con
concentración no superior al 2%) siguiendo las instrucciones del fabricante.
Esterilización
Colocar las piezas en un autoclave y efectuar un ciclo de esterilización con vapor a
121°C de temperatura, durante 15 minutos como mínimo (preferiblemente, no superar
los 30 minutos). Prestar atención a situar el vaso graduado invertido (con el fondo hacia
arriba). Las piezas pueden esterilizarse con vapor durante 15 ciclos como máximo,
sin que las características de sus materiales sufran modicaciones que comprometan
la funcionalidad de aquellas. La esterilización puede alterar el color o el aspecto de
los componentes, pero esto no afectará el funcionamiento del dispositivo. De todos
modos, luego de esterilizar las piezas se recomienda siempre inspeccionarlas visual-
mente antes de ensamblar.
15 - FILTRO DE BACTERIAS Y TUBOS DE CONEXIÓN
El ltro de bacterias y los tubos de conexión de PVC no pueden esterilizarse con vapor,
sino que deben considerarse desechables. El ltro de bacterias debe cambiarse en caso
de contaminación, amarilleo o disminución de las prestaciones del aspirador. El ltro de
bacterias debe cambiarse cada vez que el aspirador se use en pacientes diferentes. En
todo caso, se recomienda cambiar el ltro una vez cada 2 meses como mínimo.
16 - FLOTADOR DE SEGURIDAD
Durante las operaciones de limpieza y esterilización del vaso reutilizable, es necesario
que el otador que se halla dentro de la tapa del vaso esté desmontado y, luego, sea
vuelto a montar para usar el aparato. Las operaciones que deben realizarse son las
siguientes:
Desmontaje (Fig.B)
e.1) Abrir el vaso, extraer la guía del otador (9) del adaptador que se encuentra en la
tapa del vaso (12).
e.2) Extraer el cuerpo del otador (10) de la guía (9) y desmontar la válvula de goma.
Ensamblaje
e.3) Colocar la válvula de goma (11) en el cuerpo del otador (10) con la parte más
ancha de la válvula orientada hacia arriba.
e.4) Colocar el cuerpo del otador (10) con la válvula (11) en la guía del otador (9).
e.5) Colocar la guía del otador (10) en el adaptador que se encuentra en la tapa
del vaso (12).
e.6) Controlar que el otador con válvula se mueva libremente por la guía.
17 - ELIMINACIÓN DEL ASPIRADOR
El aspirador y sus componentes están fabricados con materiales plásticos y metálicos.
En caso de puesta fuera de servicio del aspirador, los mismos deben eliminarse respe-
tando las normas vigentes.
18 - PROBLEMAS, CAUSAS POSIBLES Y SOLUCIONES
PROBLEMAS CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES
• El aparato no
se enciende.
• Interruptor apagado.
• Batería descargada.
• Cable de alimentación
desconectado.
• Presionar el interruptor.
• Recargar la batería.
• Conectar el cable de
alimentación.
• El aparato no
aspira.
• Tubos de conexión o ltro
de bacterias colocados
incorrectamente.
• Tapa del vaso cerrada
incorrectamente.
• Bolsa desechable montada
incorrectamente en el vaso.
• Pomo para regular el vacío
girado hasta el tope en sentido
contrario a las agujas del reloj.
• Flotador del vaso bloqueado.
• Colocar correctamente
los tubos o el ltro en sus
alojamientos, tal como se
indica en las instrucciones.
• Cerrar correctamente la tapa
del vaso.
• Colocar correctamente la
bolsa desechable en el vaso.
• Girar el pomo en el sentido de
las agujas del reloj.
• Desbloquear el otador del
vaso y controlar que esté
libre para moverse en su
alojamiento.
ESPAÑOL

16
ESPAÑOL
• Las
prestaciones
del aparato no
coinciden con
las declaradas.
• Batería descargada.
• Alimentador conectado
incorrectamente a la red
eléctrica o al aspirador.
• Pomo para regular el vacío
girado hasta el tope en
sentido contrario a las agujas
del reloj.
• Tapa del vaso cerrada
incorrectamente.
• Bolsa desechable colocada
incorrectamente en el vaso.
• Flotador del vaso bloqueado.
• Tubos de conexión
defectuosos.
• Filtro de aire obstruido.
• Recargar la batería.
• Conectar correctamente el
alimentador a la red eléctrica o
al aspirador.
• Girar el pomo en el sentido de
las agujas del reloj.
• Cerrar correctamente la tapa
del vaso.
• Colocar correctamente la
bolsa desechable en el vaso.
• Desbloquear el otador del
vaso y controlar que esté
libre para moverse en su
alojamiento.
• Reemplazar los tubos.
• Reemplazar el ltro de aire.
Si después de haber controlado lo indicado anteriormente el aspirador no funciona
correctamente, es necesario realizar un control en un taller autorizado.
19 - DATOS TÉCNICOS
Alimentador output 15V DC 4.0A 60W
Voltaje AIDAL 12V DC
Denición según Norma UNI EN
ISO 10079-1
Alto vacío / alto ujo
Absorción a 12V DC 36 W
Nivel máximo de vacío -80kPa (- 0,80 bar)
Flujo máximo de aire libre 30±4 l/min
Tiempo de carga de batería 7 horas aproximadamente
Tipo de batería LiFePo4 12,8V DC 3,3 Ah
Autonomía con alimentación por
batería
60 minutos (dependiendo del uso)
Tipo de funcionamiento Continuo
Capacidad de la bolsa estándar 1000ml
Peso con bolsa de 1000ml 3,6 kg
Medidas: largo
ancho
alto
350mm
140mm
280mm
Clasicación según CEI EN
60601-1
• Aparato clase II.
• Aparato con fuente de energía eléctrica interna.
• Aparato con parte aplicada tipo BF.
• Aparato no previsto para usarse ante una
mezcla anestésica con aire, oxígeno o
protóxido de nitrógeno.
Clasicación según
UNI EN ISO 10079-1
• Aparato para alto vacío y alto ujo.
• Aparato adecuado para usar en “campo” y en
ambulancias
20 - COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
El presente aparato cumple con los requisitos de la normativa CEI EN 60601-1-2:2015
sobre la compatibilidad electromagnética de productos sanitarios. La conformidad con
los estándares de compatibilidad electromagnética no garantiza la inmunidad total del
producto; algunos aparatos (teléfonos móviles, buscapersonas, etc.) pueden interrum-
pir su funcionamiento si se usan cerca de equipos sanitarios.
21 - ADVERTENCIAS
El producto está diseñado considerando especialmente la seguridad del paciente y el
usuario. No obstante ello, es necesario respetar las siguientes advertencias.
• La batería de litio debe ser sustituida exclusivamente por personal autorizado.
• El aspirador solo debe ser usado por personal entrenado y calicado.
• No modicar el aparato sin autorización del fabricante.
• Antes de efectuar cualquier operación en el aspirador, leer atentamente las in-
strucciones y prestar mucha atención a las advertencias y modalidades de prepa-
ración y uso.
• Asegurarse de haber adoptado toda medida de precaución necesaria para evitar los
peligros derivados del contacto accidental con sangre o con líquidos corporales.
• El aspirador solo debe usarse para aspirar, tal como se indica en el presente manual
de instrucciones, en el capítulo FINALIDAD PREVISTA. No se autoriza otro uso.
• El aspirador no está previsto para usarse para drenaje torácico.
• El vacío generado en la toma de aspiración, en los tubos o el vaso puede constituir
un peligro potencial.
• Los tubos de conexión (PVC) entre los distintos componentes son desechables.
• Si el ltro de bacterias y el otador de seguridad no intervienen y el líquido aspirado
entra en el aspirador, interrumpir de inmediato la alimentación eléctrica.
• El aparato está protegido contra el acceso a partes peligrosas y contra la caída verti-
cal de gotas de agua (IP34). Cuando el aparato se encuentra en fase de recarga, ya
no está garantizada la protección IP.
• Si el aspirador se moja, antes de conectarlo a la toma eléctrica o a la placa de sopor-
te, asegurarse de haber secado bien las piezas con tensión.
• El aspirador no está previsto para usarse ante una mezcla anestésica con aire, oxíg-
eno o protóxido de nitrógeno.
• No tocar con las manos húmedas o mojadas las piezas con tensión eléctrica, por
ejemplo, cable eléctrico, alimentador y botón de encendido.
• En caso de que el aspirador se caiga accidentalmente en el agua, el mismo únic-
amente puede sacarse después de haber interrumpido la alimentación eléctrica. De-
spués de este suceso, el aspirador no puede usarse y requiere una revisión completa.
• Durante su uso, el aspirador debe mantenerse en una supercie rígida y horizontal,
para evitar que salga líquido del vaso. El aparato no debe utilizarse en movimiento.
• Asegurarse de que la tapa cierre correctamente el vaso para evitar la salida acciden-
tal de líquidos.
• Durante su uso, el aspirador debe mantenerse lejos de fuentes de calor.
• El cable de alimentación y los tubos de conexión, por sus longitudes, podrían implicar
un riesgo de estrangulamiento.
• Algunos componentes, por sus dimensiones reducidas, podrían ser ingeridos y, con-
secuentemente, provocar asxia.
• Se recomienda cargar por completo el aspirador antes de usarlo.
• En caso de reacción alérgica por contacto con materiales del aspirador, ponerse en
contacto con el médico.
• El fabricante ha establecido que la vida útil del aspirador es de 5 años, como mínimo,
contados a partir del primer uso del aparato.
• La batería tiene una vida promedio de 2 años, se recomienda cambiarla transcurrido
dicho lapso.
22 - GARANTÍA
Véase el certicado de garantía que se encuentra en el embalaje.
Los accesorios y la batería solo están cubiertos por garantía contra defectos de fabrica-
ción. El fabricante se considera responsable de la seguridad, abilidad y prestaciones
del aparato si este se usa según las instrucciones de uso y su nalidad prevista. El fabri-
cante se considera responsable de la seguridad, abilidad y prestaciones del aparato si
las reparaciones se efectúan en el establecimiento del fabricante o en un taller autoriza-
do por él. En caso de que el usuario no respete las Instrucciones de uso y Advertencias
incluidas en el presente manual, toda responsabilidad del fabricante, como así también
las condiciones de garantía, se considerarán caducas.
23 - COPYRIGHT
La información incluida en el presente manual no puede ser usada para propósitos
diferentes de los originales. El presente manual es propiedad de Air Liquide Medical
Systems S.r.l. y, por lo tanto, no puede ser reproducido, total o parcialmente, sin autori-
zación escrita por parte de Air Liquide Medical Systems S.r.l. Todos los derechos están
reservados.
24 - ACTUALIZACIÓN DE LAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Con el n de continuar mejorando sus prestaciones, seguridad y abilidad, todos los
productos sanitarios fabricados por Air Liquide Medical Systems S.r.l. se someten, pe-
riódicamente, a revisión y modicación. Por lo tanto, los manuales de instrucciones se
modican para asegurar su constante coherencia con las características de los apa-
ratos lanzados al mercado. Si se pierde el manual de instrucciones que acompaña
al aparato, puede solicitarse al fabricante una copia de la versión correspondiente al
aparato suministrado. Para solicitar la copia, mencionar las referencias incluidas en la
placa de datos.

17
PORTUGUÊS
Antes de utilizar o dispositivo ler atentamente as presentes instruções.
1 - DESTINAÇÃO DE USO
O aspirador cirúrgico AIDAL EMERGENCY é um dispositivo portátil prossional
destinado à aspiração de líquidos e outras substâncias do corpo humano. Pode ser
utilizado para uso faríngeo ou para pacientes que passaram por traqueostomia. O grau
de vácuo e o uxo podem ser regulados. O aspirador AIDAL EMERGENCY não é
destinado a ser utilizado para a drenagem torácica. O dispositivo é adequado para uso
em situações de emergência e na ambulância.
O produto é conforme a restrição de uso de determinadas substâncias perigosas
nos aparelhos elétricos e eletrónicos (Diretiva Europeia 2011/65/UE). Com base na
sua destinação de uso, o aspirador AIDAL EMERGENCY é considerado dispositivo
médico de Classe IIb nos termos da Diretiva 93/42 CEE sobre Dispositivos Médicos (e
sucessivas atualizações) e, portanto, é marcado CE pelo fabricante que está sujeito a
vigilância por parte de um Organismo Noticado.
2 - DESCRIÇÃO DO ASPIRADOR
O aspirador é simples de utilizar, robusto, compacto, silencioso e manejável. É equipado
com uma prática alça de transporte e é fornecido com um saco descartável ou com um
vaso graduado reutilizável (adquiridos separadamente) que podem conter até 1000ml
de líquido. No vaso está presente uma válvula de segurança que impede que os líquidos
aspirados penetrem no interior do aspirador no caso em que a quantidade máxima seja
superada. Dentro da tampa o vaso está conectado a um ltro antibacteriano com a
nalidade de bloquear partículas sólidas, reduzir a contaminação ambiental e bloquear
o vazamento de líquido em caso de primeira falha.
O aspirador pode ser fornecido com um suporte de parede que permite um desengate
rápido em situações de emergência. O suporte é equipado com dois contentores que
podem ser conectados a uma fonte de alimentação de 12V permitindo a recarga do
aspirador quando estiver instalado no suporte de parede.
O aspirador pode funcionar por meio de uma bateria recarregável de 12,8V DC ou com
o alimentador conectado à rede elétrica doméstica.
3 - CONTEÚDO DA EMBALAGEM
A embalagem contém:
• o aspirador com uma bateria recarregável
• um alimentador com cabo elétrico (cod.370021)
• um ltro de proteção antibacteriano
• Kit de tubos (3 tubos com comprimentos diferentes)
• um vaso de recolha graduado para conter o saco descartável
• um saco descartável de 1000 ml
• um encaixe de redução entre a cânula* estéril descartável e o tubo de conexão
• Conector com válvula para o controlo da aspiração
• Uma cânula descartável*
• Instruções de uso e garantia
• bolsa tiracolo porta aspirador
* A cânula deve ser conforme a diretiva 93/42/CEE sobre os dispositivos médicos e
deve ser marcada CE.
**Os componentes 3 e 4 não entram em contacto com o paciente
4 - OPCIONAL
• Tomada de acendedor de cigarros para automóvel 12V DC (apenas para a recarga)
com instruções
• Placa de parede com instruções
• Vaso de recolha descartável de 1000ml
5 - CONDIÇÕES DE FUNCIONAMENTO
O grau de vácuo máximo e o uxo máximo indicados na tabela podem ser obtidos em
funcionamento contínuo às seguintes condições ambientais:
• T emperatura de -10 °C a 40 °C
• Humidade relativa de 20% a 93%
• Pressão de 700 hPa a 1060 hPa
6 - CONDIÇÕES DE ARMAZENAMENTO
O aparelho pode ser armazenado com as seguintes condições ambientais:
• temperatura de -15 °C a 40 °C
• humidade relativa de 0% a 93%
• pressão de 700 hPa a 1060 hPa
Durante o uso do aspirador, utilizar os meios de proteção individuais necessários.
7 - PREPARAÇÃO DO APARELHO (Fig. A - B - C)
► Com saco descartável
a.1.1) Inserir o saco descartável no vaso (1).
a.1.2) Conectar uma extremidade do primeiro tubo curto (14) ao saco descartável (13)
com a escrita “VACUUM” e a outra extremidade ao ltro antibacteriano (5) com a
escrita “IN” virada para o saco descartável.
a.1.3) Conectar uma extremidade do segundo tubo curto (15) ao lado livre do ltro
antibacteriano e a outra extremidade do tubo à tomada de aspiração da unidade
aspirante (7).
a.1.4) Conectar uma extremidade do tubo longo (16) no saco descartável (13) no
encaixe com a indicação "PATIENT". Conectar a outa extremidade do tubo ao
encaixe para a cânula (3) que será conectada à cânula descartável.
a.1.5) Assegurar-se de que todos os componentes estejam corretamente montados.
► Com vaso (adquirido separadamente)
a.2.1) Vericar a presença da boia (9, 10, 11) antes de montar o vaso.
a.2.2) Posicionar o vaso (1) no seu alojamento.
a.2.3 Conectar o ltro antibacteriano (5) com o lado com a escrita “IN” virado para o
lado da tampa do vaso (2), inserindo-o no alojamento apropriado “VACUUM”.
a.2.4) Conectar o tubo curto (6) à tomada de aspiração do aspirador (7) e ao ltro
antibacteriano (5).
a.2.5) Conectar uma extremidade do tubo longo (4) à tampa do vaso (2) no encaixe
com a indicação “PATIENT”. Conectar a outa extremidade do tubo ao encaixe
para a cânula (3) que será conectada à cânula descartável.
a.2.6) Assegurar-se de que todos os componentes estejam corretamente montados.
O saco descartável é compatível com o vaso fornecido com o aspirador.
O aspirador deve ser sempre utilizado com o ltro antibacteriano para evitar que
venha a contaminar a unidade aspiradora.
8 - DESCRIÇÃO DOS COMANDOS E DOS INDICADORES (Fig. D)
No lado frontal do aspirador se encontram (Fig. D):
b.1) o botão ON/OFF luminoso de cor verde para ligar (17).
b.2)o vacuómetro com escala graduada em kPa para a leitura do vácuo de
aspiração (18).
b.3) o botão para a regulação min (mínimo) e max (máximo) do vácuo do aspirador (19).
b.4)três indicadores luminosos (verde, amarelo, vermelho) indicam o estado de
carga da bateria (20).
b.5)um indicador luminoso verde que sinaliza a conexão do aspirador à rede
elétrica (21).
9 - USO DO APARELHO COM ALIMENTAÇÃO DA REDE ELÉTRICA E RECARGA
DA BATERIA (Fig. D - E - F)
Antes de utilizar o aspirador, carregar completamente a bateria.
c.1) Vericar se a alimentação da rede elétrica corresponde àquela declarada na
plaqueta presente no alimentador.
c.2) Conectar a cha (24) do alimentador à tomada do aspirador (22) levantando a
tampa para a proteção da água (23). Conectar a outra extremidade à rede elétrica
doméstica mediante o cabo de alimentação (26).
c.3) O acendimento da luz verde (21) e um sinal sonoro indicará que o aparelho está
conectado à rede elétrica.
c.4) Durante o carregamento da bateria os indicadores luminosos (20) irão sinalizar
o estado de recarga. O indicador verde irá lampejar até atingir a carga completa
(cerca de 6 horas) para depois car aceso.
c.5) Premindo o botão de ligar (17), o aspirador começará a funcionar.
Utilizando o aspirador com alimentação da rede elétrica, a bateria é recarregada.
Não ligar o aspirador se o alimentador ou os cabos elétricos estiverem danicados.
10 - USO DO APARELHO COM ALIMENTAÇÃO DA BATERIA INTERNA (Fig. D)
Uma vez que se coloca o aspirador a funcionar, o acendimento dos indicadores
luminosos (20) indicará o estado da bateria:
• O sinal luminoso verde indica que a bateria está carregada.
• O sinal luminoso alaranjado indica que a bateria está carregada em 30%.
• O sinal luminoso vermelho, juntamente com um sinal sonoro contínuo, indica que a
bateria está descarregada e que deve ser recarregada tão logo quanto possível.
Nota = Com a bateria completamente carregada e o sinal luminoso verde (20) aceso, o
aspirador tem uma autonomia de cerca 45 minutos com uxo livre, ao acender o sinal
luminoso amarelo (20) restam ainda 15 minutos de carga, enquanto ao acender o sinal
luminoso vermelho (20), o aspirador deve ser imediatamente alimentado pela rede a m
de garantir a continuidade do tratamento do paciente e recarregar a bateria. Os tempos
de funcionamento são indicativos, pois dependem do estado de carga inicial da bateria.
O sinal sonoro contínuo continua a funcionar até que o aparelho seja desligado ou seja
conectado à rede.
Em caso de não utilização, recarregar a bateria pelo menos uma vez a cada 6 meses.
A bateria tem uma vida média de 2 anos, após esse período é aconselhável substitui-la.
11 - COLOCAR A FUNCIONAR E REGULAÇÃO DO GRAU DE VÁCUO (Fig. D)
d.1) Ligar o aspirador premindo o botão luminoso verde (17). Uma vez ligado, o botão
se iluminará e começará a aspirar. Regular o grau de vácuo agindo no botão de
regulação de vácuo (19) do seguinte modo:
d.2) Fechar com o dedo a extremidade aberta da cânula ou do tubo.
d.3) Virar o botão (19) no sentido horário para aumentar o vácuo. No sentido antihorário
para diminuí-lo. Ler o valor obtido no vacuómetro.
d.4) Uma vez escolhido o valor do vácuo, tirar o dedo da cânula ou do tubo.
d.5) Agora o aspirador está pronto para o uso.
d.6) Para desligar o aparelho, premir novamente o botão luminoso verde (17).
N.B.= Está incluído um conector com válvula que permite regular o vácuo sem agir
no manípulo do painel de comando do aspirador. Para regular o uxo, abrir a válvula
e fechar o furo gradualmente com o dedo. Quanto mais fechado estiver o furo, maior
è o grau de vácuo. A m de evitar que os líquidos não sejam aspirados, aconselha-se
esvaziar o vaso antes que o líquido atinja a boia.
12 - ELIMINAÇÃO DOS LÍQUIDOS CORPÓREOS E DO SACO DESCARTÁVEL
É importante recordar que os líquidos aspirados e contidos no vaso são potenzialmente
infetados e que, portanto, a sua eliminação deve ser feita respeitando os procedimentos
Aspirador Cirúrgico modelo: AIDAL EMERGENCY

18
previstos para esse tipo de resíduo. A eliminação dos vasos, que são destinados à
recolha dos líquidos corpóreos potencialmente infetados, assim como os próprios
líquidos, deve ser efetuada seguindo os procedimentos hospitalares para esses tipos de
resíduos. No caso de uso domiciliar, a prescrição médica para o uso do aspirador deve
conter as instruções para a eliminação dos vasos descartável e dos líquidos aspirados.
13 - LIMPEZA E DESINFEÇÃO DO ASPIRADOR
O aspirador pode ser limpo e desinfetado utilizando uma esponja ou um pano macio
humedecido em uma solução desinfetante fria (como por ex., uma solução de sódio
hipoclorito com concentração não superior a 2%), seguindo as instruções indicadas
pelo produtor. Vericar se a solução é compatível com o material com o qual é realizado
o aspirador, em alternativa, seguir os procedimentos hospitalares.
Não lavar ou não imergir o aspirador sob água.
A limpeza deve ser executada sempre com o aspirador desligado e desconectado
da rede elétrica.
14 - LIMPEZA, DESINFECÇÃO ESTERILIZAÇÃO DO VASO REUTILIZÁVEL
Os vasos devem ser limpos, desinfectados e esterilizados após cada uso, como
descrito a seguir:
Limpeza
Separar os componentes fundamentais do conector, tais como o vaso graduado,
a tampa e a boia. Lavar muito bem todas as superfícies do dispositivo empregando
água quente à temperatura não superior a 60°C. Secar acuradamente os componentes
utilizando um pano macio não abrasivo.
Desinfecção
Todos os componentes do vaso reutilizável depois de terem sido lavados podem
ser mergulhados numa solução desinfetante fria (como por ex. uma solução com
concentração de hipoclorito de sódio não superior a 2%), seguindo as instruções
indicadas pelo fabricante.
Esterilização
Inserir as partes de autoclave e efetuar um ciclo de esterilização com vapor à temperatura
de 121°C por pelo menos 15 minutos (preferivelmente não superar 30 minutos) com o
cuidado de posicionar o vaso graduado virado (com o fundo para cima). A esterilização
a vapor pode ser efetuada no máximo por 15 ciclos sem que as características dos
materiais utilizados para os componentes sofram modicações que comprometam a
sua funcionalidade. A sterilização pode alterar a cor ou aparência dos componentes,
mas isto não afectará o funcionamento do dispositivo. Aconselha-se, de toda forma,
um exame visual dos componentes antes de qualquer montagem após a esterilização.
15 - FILTRO ANTIBACTERIANO E TUBOS DE CONEXÃO
O ltro antibacteriano e os tubos de conexão em PVC não são esterilizáveis a vapor,
mas devem ser considerados descartável. O ltro antibacteriano deve ser substituído em
caso de contaminação, amarelecimento ou diminuição do desempenho do aspirador. O
ltro deve ser substituído toda vez que o aspirador for utilizado em pacientes diferentes.
Em todo caso, se aconselha substituir o ltro uma vez a cada dois meses.
16 - BOIA DE SEGURANÇA
Durante as operações de limpeza e esterilização do vaso reutilizável é necessário que
a boia, dentro da tampa do vaso, seja desmontada e depois remontada para o uso, as
operações a seguir são::
Desmontagem (Fig.B)
e.1) Abrir o vaso, extrair a guia da boia (9) do encaixe na tampa do vaso (12).
e.2) Extrair o corpo da boia (10) da guia (9) e desmontar a válvula de borracha.
Montagem
e.3) Inserir a válvula de borracha (11) no corpo da boia (10) com a parte mais larga da
válvula voltada para cima.
e.4) Inserir o corpo da boia (10) com a válvula (11) na guia da boia (9).
e.5) Inserir a guia da boia (10) no devido encaixe na tampa do vaso (12).
e.6) Vericar se a boia equipada com válvula se move livremente na sua guia.
Antes de remover o ltro, adotar todas as precauções necessárias para a segurança
do operador.
17 - ELIMINAÇÃO DO ASPIRADOR
O aspirador e os seus componentes são realizados com materiais plásticos e metálicos;
a sua eliminação, em caso de colocação fora de uso, deve ocorrer no respeito das
normativas vigentes.
18 - PROBLEMAS, POSSÍVEIS CAUSAS E POSSÍVEIS SOLUÇÕES
PROBLEMAS POSSÍVEIS CAUSAS SOLUÇÕES
• O aparelho
não liga
• Interruptor desligado
• Bateria descarregada
• Cabo de alimentação não
conectado
• Premir o interruptor
• Recarregar a bateria.
• Conectar o cabo de alimentação.
• O aparelho
não aspira
• Tubos de conexão ou
ltro antibacteriano não
corretamente inseridos
• Tampa do vaso não
corretamente fechada
• O saco descartável não está
corretamente montado no vaso
• Botão de regulação do vácuo
girado até o m no sentido
anti-horário
• Boia do vaso bloqueado
• Inserir corretamente os tubos ou
o ltro nos respetivos lugares,
como indicado nas instruções
• Fechar corretamente a tampa
do vaso
• Inserir corretamente o saco
descartável no vaso
• Girar o botão no sentido horário
• Desbloquear as boias no vaso,
vericando que esteja livre de
mover-se no seu lugar
PROBLEMAS POSSÍVEIS CAUSAS SOLUÇÕES
• O
desempenho
do aparelho
é diferente
daquele
declarado
• Batterie leer
• Netzgerät nicht korrekt mit dem
Stromnetz oder dem Sauggerät
verbunden
• Unterdruckregler ganz im
Gegenuhrzeigersinn gedreht
• Gefäßdeckel nicht korrekt
geschlossen
• Der Einwegsack ist nicht korrekt
im Gefäß montiert
• Gefäßschwimmer blockiert
• Schadhafte
Verbindungsschläuche
• Verstopfter Luftlter
• Die Batterie laden
• Das Netzgerät korrekt mit dem
Stromnetz oder dem Sauggerät
verbinden
• Den Regler im Uhrzeigersinn
drehen
• Den Deckel des Gefäßes
korrekt schließen
• Den Einwegsack korrekt
einsetzen
• Den Schwimmer im Gefäß
freilegen und überprüfen, dass
er sich frei in der Führung
bewegen kann
• Die Schläuche ersetzen
• Den Luftlter ersetzen
Se depois de ter controlado o acima indicado o aspirador não funcionar corretamente,
será necessário vericar junto a um laboratório autorizado.
19 - DADOS TÉCNICOS
Alimentador output 15V DC 4.0A 60W
Voltagem AIDAL 12V DC
Denição segundo Norma UNI
EN ISO 10079-1
Alto vácuo/alto uxo
Absorção a 12V DC 36 W
Grau de vácuo máximo -80kPa (- 0,80 bar)
Fluxo máximo de ar livre 30±4 l/min
Tempo de carga da bateria 7 horas aproximadamente
Tipo de bateria LiFePo4 12,8V DC 3,3 Ah
Autonomia com alimentação a
bateria
60 minutos (depende de uso)
Tipo de funcionamento Contìnuo
Capacidade do saco descartável 1000ml
Peso com saco de 1000ml 3,6 kg
Dimensões: comprimento
largura
altura
350mm
140mm
280mm
Classicação segundo CEI EN
60601-1
• Aparelho de classe II.
• Aparelho com fonte elétrica interna.
• Aparelho com parte aplicada de tipo BF.
• Aparelho não adequado ao uso em presença
de mistura anestésica com ar, oxigénio ou
protóxido de azoto.
Classicação segundo
UNI EN ISO 10079-1:
• Aparelho para alto vácuo e alto uxo
• Aparelho adequado ao uso em “campo” e ao
transporte em ambulância
20 - COMPATIBILIDADE ELETROMAGNÉTICA
O presente dispositivo é conforme os requisitos da normativa CEI EN 60601-1-
2:2015 em matéria de compatibilidade eletromagnética dos dispositivos médicos. A
conformidade aos padrões de compatibilidade eletromagnética não garante a total
imunidade do produto; alguns dispositivos (telemóveis, pager, etc.), se usados próximo
a equipamentos médicos, podem interromper o seu funcionamento.
21 - ADVERTÊNCIAS
O produto foi concebido levando em consideração especial o cuidado com a segurança
do paciente e do utilizador. Apesar disso, é necessário respeitar as seguintes
advertências:
• A bateria de lítio deve ser substituída exclusivamente por pessoal autorizado
• O aspirador deve ser usado somente por pessoal treinado e qualicado.
• Não modicar esse aparelho sem a autorização do fabricante.
• Antes de efetuar qualquer operação no aspirador, ler atentamente as instruções,
prestando atenção especial às advertências e às modalidades de preparação e
de uso.
• Assegurar-se de ter adotado cada precaução a m de evitar perigos decorrentes do
contacto acidental com sangue ou líquidos corpóreos.
• O aspirador deve ser usado apenas para a aspiração como indicado neste manual de
instruções, no capítulo Destinação de uso. Não é autorizado outro uso.
• O aspirador não é adequado à “drenagem torácica”.
• O vácuo gerado à tomada de aspiração, nos tubos ou no vaso pode constituir um
perigo potencial.
• Os tubos de conexão (PVC) entre os vários componentes são descartáveis.
• Se o ltro antibacteriano e a boia de segurança não intervir e o líquido aspirado entrar
na unidade aspirante, interromper imediatamente a alimentação elétrica.
• O aparelho é protegido contra o acesso a partes perigosas e contra a queda vertical
de gotas d’água (IP34). A proteção IP não é mais garantida quando o aparelho estiver
em fase de recarregada.
• Caso a unidade seja molhada, assegurar-se de ter enxugado bem as partes sob
tensão antes de conectá-la à tomada elétrica ou à placa de suporte.
• O aspirador não é adequado a um uso em presença de mistura anestésica com ar,
oxigénio ou protóxido de azoto.
• Não tocar com mãos húmidas ou molhadas as partes sob tensão elétrica, tais como:
PORTUGUÊS

19
POLSKI
cabo elétrico, alimentador e botão de ligar.
• Em caso de queda acidental em água, a unidade aspirante pode ser extraída apenas
após ser interrompida a alimentação elétrica. Após esse evento, a unidade aspirante
não pode ser utilizada e requer uma revisão completa.
• Durante o uso, o aspirador deve ser mantido sobre uma superfície rígida horizontal
para evitar o vazamento de líquido do vaso de recolha, o aparelho não deve ser
utilizado em movimento.
• Assegurar-se de que a tampa feche corretamente o vaso de modo a evitar derrames
acidentais dos líquidos.
• Durante o uso, o aspirador deve ser mantido longe de fontes de calor.
• O cabo de alimentação e os tubos de conexão, pelo seu comprimento, podem
comportar um risco de estrangulamento.
• Alguns componentes pelas suas dimensões reduzidas, podem ser ingeridos
causando sufocamento.
• Aconselha-se carregar completamente o aspirador antes do uso.
• No caso de reação alérgica devida ao contacto com os materiais do presente
dispositivo, dirigir-se ao seu médico.
• O fabricante deniu uma duração da vida útil de pelo menos 5 anos a partir do
primeiro uso.
• A bateria tem uma vida média de 2 anos, após esse período é aconselhável
substitui-la.
22 - GARANTIA
Ver certicado de garantia presente na embalagem. Os acessórios e a bateria são
cobertos por garantia apenas contra defeitos de fabrico. O fabricante se considera
responsável pela segurança, conabilidade e desempenho do aparelho se o mesmo
for utilizado conforme as instruções de uso e a sua destinação de uso. O fabricante se
considera responsável pela segurança, conabilidade e desempenho do aparelho se as
reparações forem efetuadas junto ao próprio fabbricante ou um laboratório autorizado
por ele. No caso de falta de respeito das instruções de uso e das Advertências contidas
no presente manual por parte do utilizador, toda responsabilidade do fabricante e as
condições de garantia serão consideradas nulas.
23 - COPYRIGHT
Todas as informações contidas no presente manual não podem ser usadas para nalidades
diferentes daquelas originais. Este manual é de propriedade da Air Liquide Medical
Systems S.r.l. e não pode ser reproduzido, inteiramente ou em parte, sem autorização por
escrito por parte da Air Liquide Medical Systems S.r.l. Todos os direitos são reservados.
24 - ATUALIZAÇÃO DAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
A m de melhorar continuamente o desempenho, a segurança e a conabilidade,
todos os dispositivos médicos produzidos pela Air Liquide Medical Systems S.r.l. estão
periodicamente sujeitos a revisão e a modicações. Os manuais de instrução, portanto,
são modicados para assegurar a sua constante coerência com as características
dos dispositivos colocados no mercado. No caso em que o manual de instrução que
acompanha o presente dispositivo for perdido, é possível obter do fabricante uma cópia
da versão correspondente ao dispositivo fornecido, citando as referências indicadas na
placa dos dados.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy uważnie przeczytać poniższe
instrukcje.
1 - PRZEZNACZENIE
Ssak chirurgiczny AIDAL EMERGENCY jest urządzeniem przenośnym do użytku
profesjonalnego, przeznaczonym do zasysania płynów i innych substancji z organizmu
człowieka. Nadaje się do odsysania wydzielin z gardła i leczenia pacjentów z
tracheostomią. Siła ssania I przepływ płynu mogą być regulowane. Ssak AIDAL
EMERGENCY nie jest przeznaczony do drenażu klatki piersiowej. Urządzenie nadaje
się do wykorzystania w sytuacjach awaryjnych, a do karetki.
Produkt jest zgodny z ograniczeniami dotyczącymi stosowania niektórych
niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym (dyrektywa
europejska 2011/65/UE). Ze względu na przeznaczenie, ssak chirurgiczny AIDAL
EMERGENCY jest uważany za wyrób medyczny klasy IIb, zgodnie z dyrektywą 93/42/
EWG (i późniejszymi zmianami), dlatego jest oznaczany znakiem CE przez producenta,
którego zgodność określa notykowana jednostka certykująca.
2 - OPIS URZĄDZENIA
Ssak jest urządzeniem podręcznym, o wytrzymałej i zwartej budowie, cichym i łatwym
w obsłudze. Jest wyposażony w uchwyt do wygodnego transportowania i jednorazowy
worek lub zbiornik wielokrotnego użytku z podziałką (do zakupienia oddzielnie), które
mogą pomieścić do 1000 ml płynu.
Zbiornik zawiera zawór bezpieczeństwa, który zapobiega przedostaniu się zassanych
płynów do wnętrza ssaka, gdy ich ilość przekroczy maksymalny, możliwy do
pomieszczenia poziom. Na zewnątrz pokrywy, zbiornik jest podłączony do ltra
antybakteryjnego, który ma za zadanie zatrzymać cząstki stałe, zmniejszyć skażenie
otoczenia i zapobiec wydostaniu się płynów w przypadku usterki urządzenia.
Ssak może być wyposażony w uchwyt ścienny, który w nagłych wypadkach umożliwia
szybkie zdjęcie urządzenia. Uchwyt zawiera dwa złącza, które mogą być podłączone
do źródła zasilania z napięciem 12 V, umożliwiając tym samym ładowanie akumulatora
ssaka, gdy jest on zamontowany na uchwycie ściennym.
Ssak może funkcjonować będąc zasilanym z doładowywanych baterii 12,8V DC lub z
zasilacza podłączanego do gniazdka domowej sieci elektrycznej.
3 - ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
Opakowanie zawiera:
• ssak z akumulatorem
• zasilacz z przewodem zasilania (cod.370021)
• Filtr antybakteryjny
• zestaw rurek (3 rurki o różnych długościach)
• Zbiornik z podziałką do umieszczenia worka jednorazowego użytku
• worek jednorazowy o poj. 1000 ml
• złącze redukcyjne do połączenia jałowej jednorazowej kaniuli* z drenem
• złączka z zaworem regulacji ssania
• kaniula jednorazowego użytku*
• instrukcje obsługi z gwarancją
• torbę z paskiem na ramię do ssaka
*Kaniula powinna być wykonana zgodnie z wymaganiami dyrektywy 93/42/
EWGdotyczącej urządzeń medycznych i musi być oznakowana CE.
**Komponenty 3 i 4 są w bezpośrednim kontakcie z pacjentem
4 - WYPOSAŻENIE DODATKOWE
• Wtyczka do gniazda zapalniczki samochodowej 12V DC (tylko do naładowania) z
instrukcjami
• Uchwyt ścienny z instrukcją obsługi
• Zbiornik o poj. 1000 ml z podziałką
5 - WARUNKI PRACY
Wskazane maksymalne wartości podciśnienia i przepływu mogą być otrzymane
podczas pracy ciągłej w niżej podanych warunkach otoczenia:
• temperatura od -10 °C do 40 °C
• wilgotność względna od 20% do 93%
• ciśnienie od 700 hPa do 1060 hPa
6 - WARUNKI PRZECHOWYWANIA
Urządzenie może być przechowywane w niżej wskazanych warunkach otoczenia:
• temperatura od -15 °C do 40 °C
• wilgotność względna od 0% do 93%
• ciśnienie od 700 hPa do 1060 hPa
W trakcie użytkowania ssaka należy stosować niezbędne środki ochrony
indywidualnej.
7 - PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA (Rys. A - B - C)
► z jednorazowym workiem
a.1.1) Umieścić jednorazowy worek w zbiorniku (1).
a.1.2) Podłączyć jedną końcówkę pierwszej krótkiej rurki (14) do jednorazowego worka
(13) z napisem „VACUUM”, a drugą końcówkę do ltra antybakteryjnego (5) z
napisem „IN”, skierowaną w kierunku worka jednorazowego użytku.
a.1.3) Podłączyć jedną z końcówek drugiej krótkiej rurki (15) do wolnej strony ltra
antybakteryjnego i drugą do wlotu powietrza jednostki ssącej (7).
a.1.4) Podłączyć jedną z końcówek długiej rurki (16) do jednorazowego worka (13) w
miejscu złącza z napisem „PATIENT”. Drugą końcówkę rurki należy podłączyć do
złącza dla kaniuli (3), do której będzie podłączona kaniula jednorazowego użytku.
a.1.5) Upewnić się, że wszystkie komponenty są ze sobą prawidłowo połączone.
► ze zbiornikiem (do zakupienia oddzielnie)
a.2.1) Przed zamontowaniem zbiornika sprawdzić obecność pływaka przelewowego (9,
10, 11).
a.2.2) Umieścić zbiornik (1) w przeznaczonym dla niego miejscu.
a.2.3) Podłączyć ltr antybakteryjny (5) od strony z napisem „IN”, zwrócony w kierunku
pokrywy zbiornika (2), umieszczając go w specjalnym gnieździe „VACUUM”.
a.2.4) Podłączyć krótką rurkę (6) do wlotu powietrza ssaka (7) i ltra antybakteryjnego
(5).
a.2.5) Podłączyć jedną z końcówek długiej rurki (4) do pokrywy zbiornika (2) w miejscu
złącza z napisem „PATIENT”. Drugą końcówkę rurki należy podłączyć do złącza
dla kaniuli (3), do której będzie podłączona kaniula jednorazowego użytku.
a.2.6) Upewnić się, że wszystkie komponenty są ze sobą prawidłowo połączone.
Opisany jednorazowy worek jest kompatybilny ze zbiornikiem będącym w
wyposażeniu ssaka chirurgicznego.
Ssak należy zawsze używać z ltrem antybakteryjnym, aby zapobiec skażeniu
jednostki ssącej.
8 - OPIS PRZYCISKÓW I WSKAŹNIKÓW (Rys. D)
Na frontalnej części ssaka obecne są (Rys. D):
Ssak chirurgiczny model AIDAL EMERGENCY
PORTUGUÊS

20
POLSKI
b.1) Podświetlany przycisk ON/OFF zielonego koloru do włączenia urządzenia (17)
b.2) Próżniomierz ze skalą w kPa do pomiaru siły ssania (18)
b.3) Pokrętło do regulacji min (minimalnej) i max (maksymalnej) siły ssania (19)
b.4) Trzy podświetlane wskaźniki (zielony, żółty i czerwony) sygnalizujące stan
naładowania baterii (20)
b.5) Podświetlany zielony wskaźnik sygnalizujący podłączenie ssaka do sieci
elektrycznej (21)
9 - UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA ZASILANEGO Z SIECI ELEKTRYCZNEJ I
ŁADOWANIE BATERII (Rys. D - E - F)
Przed rozpoczęciem użytkowania ssaka należy całkowicie naładować baterię
akumulatora.
c.1) Sprawdzić, czy wartość zasilania sieciowego odpowiada wskazanej na tabliczce
identykacyjnej zasilacza.
c.2) Podłączyć wtyczkę (24) zasilacza do gniazda ssaka (22) po wcześniejszym zdjęciu
zaślepki zabezpieczającej przed wodą (23). Podłączyć drugi koniec do gniazda
domowej sieci elektrycznej przy użyciu przewodu zasilającego (26).
c.3) Podświetlenie się zielonego wskaźnika (21) i włączenie sygnału dźwiękowego
wskaże, że urządzenie jest podłączone do sieci zasilającej.
c.4) Podczas ładowania baterii akumulatora podświetlane wskaźniki (20) będą
sygnalizować stan jej naładowania. Zielony wskaźnik będzie migał aż do
całkowitego naładowania się akumulatora (około 6 godzin), po czym podświetli się
światłem stałym.
c.5) Nacisnąć przycisk włączeniowy (17). Urządzenie włączy się i będzie gotowe do
pracy.
Użytkowanie ssaka zasilanego z sieci elektrycznej powoduje automatyczne
ładowanie baterii akumulatora.
Zabrania się włączania urządzenia, gdy zasilacz lub przewody elektryczne są
uszkodzone.
10 - UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA ZASILANEGO Z WEWNĘTRZNEGO
AKUMULATORA (Rys. D)
Po włączeniu ssaka, podświetlenie się wskaźników (20) będzie sygnalizować stan
naładowania baterii akumulatora:
• Zielony podświetlany wskaźnik sygnalizuje naładowaną baterię akumulatora.
• Żółty podświetlany wskaźnik sygnalizuje stan naładowania baterii akumulatora w 30%.
• Czerwony podświetlany wskaźnik, połączony z ciągłym sygnałem dźwiękowym,
wskazuje rozładowaną baterię akumulatora i konieczność jak najszybszego jej
naładowania.
Uwaga: Przy całkowicie naładowanej baterii i podświetlonym zielonym (20) wskaźniku,
czas autonomicznej pracy urządzenia przy swobodnym przepływie wynosi około 45
minut. Po podświetleniu się żółtego (20) wskaźnika pozostaje jeszcze 15 minut czasu
pracy, z kolei podświetlenie się czerwonego (20) wskaźnika sygnalizuje natychmiastową
konieczność podłączenia urządzenia do zasilania sieciowego, aby zapewnić ciągłość
przeprowadzanej terapii i naładowanie baterii. Wskazane czasy pracy mają character
indykatywny, gdyż zależą od początkowego stanu naładowania baterii. Ciągły sygnał
dźwiękowy trwa do czasu wyłączenia urządzenia lub podłączenia go do sieci zasilania.
W przypadku dłuższego nieużytkowania urządzenia zalecamy naładować baterię
przynajmniej raz na 6 miesiące.
Okres eksploatacji baterii wynosi mniej więcej 2 lata. Po upływie tego czasu
zalecamy ją wymienić.
11 - URUCHOMIENIE I REGULACJA SIŁY SSANIA (Rys. D)
d.1) Włączyć ssak naciśnięciem zielonego podświetlanego przycisku (17). Po
włączeniu, przycisk podświetli się i uruchomi się ssanie.
Wyregulować siłę ssania przy użyciu pokrętła do regulacji podciśnienia (19) w
niżej opisany sposób:
d.2) Zatkać palcem otwartą końcówkę kaniuli lub rurki.
d.3) Okręcić w prawo pokrętło (19), aby zwiększyć siłę ssania. W celu zmniejszenia jej,
okręcić pokrętło w lewo. Odczytać wartość wskazaną na próżniomierzu.
d.4) Po wybraniu siły ssania, zdjąć palec z kaniuli lub rurki.
d.5) Na tym etapie ssak jest gotowy do użycia.
d.6) Aby wyłączyć ssak, wystarczy ponownie nacisnąć zielony podświetlany
przycisk (17).
NB.= W wyposażeniu znajduje się złączka z zaworem umożliwiająca regulację próżni
bez używania pokrętła znajdującego się na panelu sterowania ssaka. Aby wyregulować
natężenie przepływu, otworzyć zawór i stopniowo zamknąć palcem otwór. Im otwór
jest bardziej zamknięty tym stopień próżni jest wyższy. Aby zapobiec sytuacji, w której
płyny nie są zasysane, zalecamy opróżnić zbiornik zanim ilość płynu osiągnie poziom
pływaka.
12 - USUWANIE PŁYNÓW USTROJOWYCH I WORKA JEDNORAZOWEGO
UŻYTKU
Przypominamy, że zassane i zebrane w zbiorniku płyny są materiałem potencjalnie
zakaźnym, dlatego ich usuwanie musi odbywać się zgodnie z procedurami
przewidzianymi dla tego rodzaju odpadów. Usuwanie zbiorników przeznaczonych do
gromadzenia potencjalnie zakaźnych płynów ustrojowych, jak też same płyny, musi być
wykonane zgodnie z procedurami szpitalnymi dotyczącymi obchodzenia się z tego typu
odpadami. W przypadku użytku domowego, zalecenie lekarza dotyczące zastosowania
ssaka powinno zawierać instrukcje w zakresie usuwania jednorazowych zbiorników i
odprowadzonych płynów.
13 - MYCIE I DEZYNFEKCJA SSAKA
Ssak może być myty i dezynfekowany przy użyciu gąbki lub miękkiej szmatki zwilżonej
zimnym środkiem dezynfekującym (np. roztworem podchlorynu sodu w stężeniu
nieprzekraczającym 2%) stosując się do wskazań producenta. Upewnić się, że roztwór
nadaje się do mycia materiału, z którego jest wykonany ssak. W przeciwnym wypadku
stosować się do procedur szpitalnych.
Nie myć pod strumieniem wody, ani nie zanurzać w niej ssaka.
Ssak należy zawsze myć po wyłączeniu go i odłączeniu od sieci zasilania.
14 - MYCIE I STERYLIZACJA ZBIORNIKA WIELORAZOWEGO UŻYTKU
Zbiorniki muszą być myte i sterylizowane po każdym użyciu w niżej opisany sposób:
Mycie
Oddzielić główne komponenty pojemnika: zbiornik z podziałką, pokrywę i pływak. Umyć
dokładnie wszystkie powierzchnie urządzenia przy użyciu ciepłej wody o temperaturze
nieprzekraczającej 60 °C. Osuszyć dokładnie wszystkie części przy użyciu miękkiej I
nierysującej powierzchni szmatki.
Dezynfekcja
Po umyciu, wszystkie elementy składowe zbiornika wielorazowego użytku mogą
być zanurzone w zimnym roztworze środka dezynfekującego (jak np. roztwór <2%
podchlorynu sodu), zgodnie z zaleceniami producenta środka dezynfekującego.
Sterylizacja
Umieścić komponenty w autoklawie i wykonać cykl sterylizacji parą wodną w
temperaturze 121 °C przez przynajmniej 15 minut (w miarę możliwości zalecamy nie
przekraczać 30 minut) pamiętając, aby odwrócić zbiornik z podziałką do góry dnem.
Sterylizacja parą wodną może być wykonana przez maksymalnie 15 cykli bez obawy,
że materiały, z których są wykonane komponenty ulegną zniszczeniu, które mogłoby
niekorzystnie wpłynąć na pracę urządzenia. Sterylizację można zmieniać kolor lub
wygląd tych składników, ale nie ma wpływu na działanie urządzenia. Mimo to, po
każdym cyklu sterylizacji i przed zamontowaniem części zalecamy sprawdzić wzrokowo
stan komponentów.
15 - FILTR ANTYBAKTERYJNY I RURKI ŁĄCZĄCE
Filtr antybakteryjny i rurki łączące są wykonane z PVC i nie mogą być sterylizowane
parą wodną, lecz powinny być traktowane jako komponenty jednorazowego użytku.
Filtr antybakteryjny należy wymienić w przypadku skażenia, zażółknięcia lub
zmniejszenia się wydajności ssaka. Jeśli ssak jest wykorzystywany do zabiegów na
różnych pacjentach, ltr należy wymienić po każdym użyciu. W każdym razie zalecamy
wymieniać ltr przynajmniej raz na dwa miesiące.
16 - PŁYWAK BEZPIECZEŃSTWA
Przed umyciem i wysterylizowaniem zbiornika wielorazowego użytku należy wyjąć
pływak przelewowy obecny wewnątrz pokrywy zbiornika. Po umyciu i wysterylizowaniu
należy umieścić go z powrotem na swoim miejscu. W tym celu należy wykonać niżej
opisane czynności:
Demontaż (Rys. B)
e.1) Otworzyć zbiornik, wyjąć prowadnicę pływaka (9) ze złącza na pokrywie zbiornika (12).
e.2) Wyciągnąć korpus pływaka (10) z prowadnicy (9) i zdemontować gumowy zawór.
Montaż
e.3) Umieścić gumowy zawór (11) w korpusie pływaka (10) w taki sposób, aby szersza
część zaworu była skierowana ku górze.
e.4) Włożyć korpus pływaka (10) z zaworem (11) do prowadnicy pływaka (9).
e.5) Umieścić prowadnicę pływaka (10) w złączu na pokrywie zbiornika (12).
e.6) Sprawdzić, czy pływak z zaworem może swobodnie przemieszczać się w
prowadnicy.
17 - USUWANIE URZĄDZENIA
Ssak chirurgiczny i tworzące go części są wykonane z tworzywa sztucznego i metalu. W
przypadku zakończenia okresu eksploatacji urządzenia, usuwanie tych materiałów musi
być wykonane z uwzględnieniem obowiązujących w tym zakresie przepisów.
18 - PROBLEMY, MOŻLIWE PRZYCZYNY I ROZWIĄZANIA
PROBLEMY MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIA
• Urządzenie
nie włącza
się
• Włącznik jest wyłączony
• Rozładowana bateria
• Przewód zasilania nie jest
podłączony
• Nacisnąć przycisk włączeniowy
• Naładować baterię akumulatora
• Podłączyć przewód zasilania
• Urządzenie
nie zasysa
• Nieprawidłowo założone rurki
łączące lub ltr antybakteryjny
• Nieprawidłowo zamknięta
pokrywa zbiornika
• Nieprawidłowo założony
jednorazowy worek w zbiorniku
• Pokrętło do regulacji siły ssania
jest całkowicie okręcone w lewo
• Zablokowany pływak zbiornika
• Założyć w prawidłowy sposób
rurki lub ltr w ich miejscach, tak
jak to opisano w instrukcjach
• Zamknąć dokładnie pokrywę
zbiornika
• Umieścić prawidłowo
jednorazowy worek w zbiorniku
• Okręcić pokrętło w prawo
• Odblokować pływak zbiornika
sprawdzając, czy może
przemieszczać się swobodnie
PROBLEMY MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIA
• Wydajność
urządzenia
nie
odpowiada
określonej
przez
producenta.
• Rozładowana bateria.
• Nieprawidłowo podłączony
zasilacz do sieci zasilania lub
ssaka.
• Pokrętło do regulacji siły ssania
jest całkowicie okręcone w lewo.
• Pokrywa zbiornika jest
niedokładnie zamknięta.
• Nieprawidłowo założony
jednorazowy worek w zbiorniku.
• Zablokowany pływak zbiornika.
• Uszkodzone rurki łączące.
• Zatkany ltr powietrza.
• Naładować baterię akumulatora.
• Podłączyć prawidłowo zasilacz
do sieci zasilania lub ssaka.
• Okręcić pokrętło w prawo.
• Zamknąć dokładnie pokrywę
zbiornika.
• Umieścić jednorazowy worek w
prawidłowy sposób.
• Odblokować pływak zbiornika
sprawdzając, czy może
przemieszczać się swobodnie.
• Wymienić rurki.
• Wymienić ltr powietrza.
Table of contents
Languages:
Other Air Liquide Medical Equipment manuals

Air Liquide
Air Liquide MONNAL T60 User manual

Air Liquide
Air Liquide MONNAL T60 User manual

Air Liquide
Air Liquide rinowash Ego User manual

Air Liquide
Air Liquide Respireo Primo P User manual

Air Liquide
Air Liquide Soffio PLUS User manual

Air Liquide
Air Liquide SP20 User manual

Air Liquide
Air Liquide Taema OPTI-NO User manual

Air Liquide
Air Liquide Soffio Cube User manual

Air Liquide
Air Liquide Paediatric User manual

Air Liquide
Air Liquide TAKEO2 User manual