Anslut 002-657 User manual

002657
Instrukcja obsługi
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją naprzyszłość.
REFLEKTOR LED
PL
Bruksanvisning i original
Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Spara den för framtida behov.
LED-STRÅLKASTARE
SE
EN LED FLOODLIGHT
Operating instructions
(Translation of the original instructions)
Important! Read the user instructions carefully before use.
Save them for future reference.
NO LYSKASTER LED
Bruksanvisning
(Oversettelse av original bruksanvisning)
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.

Jula Poland Sp. z o.o., ul.
Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
20200317
© Jula AB
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.com
Nyeste versjon av bruksanvisningen nner du på
www.jula.com
Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na
www.jula.com
For latest version of operating instructions, see
www.jula.com
Värna om miljön!
Får inte slängas bland hushållssopor! Denna produkt
innehåller elektriska eller elektroniska komponenter som
ska återvinnas. Lämna produkten för återvinning på anvisad
plats, till exempel kommunens återvinningsstation.
Rätten till ändringar förbehålles.
Vid eventuella problem, kontakta vår kundservice på telefon
0511-34 20 00.
www.jula.se
Verne om miljøet!
Må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet! Dette
produktet må inneholder elektriske eller elektroniske
komponentersom skal gjenvinnes. Lever produkt till
gjenvinning på anvist sted, f.eks. kommunens miljøstation.
Med forbehold om endringer.
Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår kundeservice
på telefon 67 90 01 34.
www.jula.no
Dbaj o środowisko!
Nie wyrzucaj zuytego produktu wraz z odpadami
komunalnymi! Produkt zawiera elektryczne komponenty
mogące być zagroeniem dla środowiska i dla zdrowia.
Produkt naley oddać do odpowiedniego punktu
składowania lub przynieść go do jednego ze sklepów gdzie
przy zakupie nowego sprzętu bezpłatnie przyjmiemy stary
tego samego rodzaju i w tej samej ilości.
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
W razie ewentualnych problemów skontaktuj się
telefonicznie z naszym działem obsługi klienta pod
numerem: 22 338 88 88.
www.jula.pl
Care for the environment!
Must not be discarded with household waste! This product
contains electrical or electronic components that should be
recycled. Leave the product for recycling at the designated
station e.g. the local authority's recycling station.
Jula reserves the right to make changes. In the event of
problems, please contact our customer service.
www.jula.com
Tillverkare/Produsent/Producenci/Manufacturer
Distributör/Distributør/Dystrybutor/Distributor
Jula Norge AS, Solheimsveien 30,
1473 LØRENSKOG

1
2 3
1
2
3
4

SE
4
SYMBOLER
Beskrivning av symboler som åternns på
produkten.
Godkänd enligt gällande
EU-direktiv.
Källsorteras som elskrot.
Endast för användning
inomhus! (Symbolen åternns
på batteriladdaren)
Skyddsklass II.
TEKNISKA DATA
Batterispänning 3,7 V
Batterikapacitet 2400 mAh
Batterityp Li-Ion
Batteritid Max. 2 h
Laddningstid Ca 7 h
LED 5 W
Ljusöde 360 lm/140 lm
Batteriladdare 230 V
Märkspänning 230 V ~50 Hz
Nominell ingående eekt 3,7 W
Nominell utgångsspänning 5 V
Nominell utgångsström 500 mA
Batteriladdare 12 V
Laddare för fordonsuttag 12 VDC
Nominell utgångsström 500 mA
SÄKERHETSANVISNINGAR
• Vidta alltid grundläggande säkerhets-
åtgärder vid användning av elektriska
produkter, för att minska risken för brand,
elolycksfall och/eller personskada. Läs alla
säkerhetsanvisningar noga före
användning.
• Övervaka produkten noga när den
används av eller i närheten av barn.
Barn ska hållas under uppsikt så att
de inte leker med produkten.
• Dränk inte produkten eller laddaren i
vatten eller annan vätska – risk för brand
och/eller elolycksfall.
• Produkten får inte användas i närheten av
antändliga material och får inte brännas
– explosionsrisk.
• Utsätt inte produkten för alltför stor
belastning, det kan skada produkten
permanent.
• Använd inte produkten om den utsatts för
vatten eller annan vätska – risk för
elolycksfall, explosion, personskada och/
eller egendomsskada.
• Batteriet får endast laddas inomhus, med
den laddare som rekommenderas av
tillverkaren.
• Demontera inte produkten och försök inte
reparera den – risk för personskada och/
eller egendomsskada.
• Rikta inte ljusstrålen mot ögonen på
människor eller djur.
• Koppla bort laddaren före rengöring och/
eller underhåll. Låt aldrig vätska tränga in
i produkten. Dränk aldrig någon del av
produkten i vatten eller annan vätska.
• Uttjänta batterier ska avfallshanteras i
enlighet med gällande regler. Utsätt inte
batterier för eld eller hög temperatur –
explosionsrisk.
• Adaptern för fordonsuttag 12 VDC får
endast anslutas till 12 VDC.
• Ladda inte batteriet längre än 12 timmar,
det kan skada batteriet.

SE
5
OBS!
• Produkten måste vara avstängd vid
laddning.
• Ladda batteriet före första användning.
ANVÄNDNING
1. Välj önskat driftläge med strömbrytaren.
Läge Iinnebär fullt ljusöde (360 lm).
Läge II innebär begränsat ljusöde (140
lm).
2. Välj önskat position på handtaget genom
att trycka in knappen och vrida handtaget
uppåt/neråt.
BILD 3
UNDERHÅLL
Vid behov, torka av strålkastaren med en mjuk,
torr trasa.
BATTERI
• Låt inte batteriet laddas ur helt.
Djupurladdning förkortar batteriets
livslängd.
• För att undvika att batteriet laddas ur helt
ska det laddas var tredje månad, även när
strålkastaren inte används.
BESKRIVNING
1. Handtag
2. Strömbrytare med två eektlägen I / II
3. Ställ
4. Reektor
BILD 1
HANDHAVANDE
BATTERILADDNING
Laddning 230 V
1. Anslut USB-kabeln till nätadaptern
och anslut kabelns andra ände till
strålkastarens mikro-USB-port.
BILD 2
2. Anslut nätadaptern till ett nätuttag.
3. Den röda indikeringslampan inuti
strålkastarens laddkontakt lyser
under pågående laddning. När
batteriet är fulladdat tänds den gröna
indikeringslampan.
OBS!
• Produkten måste vara avstängd vid
laddning.
• Ladda batteriet före första användning.
Laddning 12 VDC
1. Anslut USB-kabeln till laddaren för 12 V
fordonsuttag och anslut kabelns andra
ände till strålkastarens mikro-USB-port
2. Anslut laddaren till ett 12 V fordonsuttag.
3. Den röda indikeringslampan inuti
strålkastarens laddkontakt lyser
under pågående laddning. När
batteriet är fulladdat tänds den gröna
indikeringslampan.

NO
6
SYMBOLER
Beskrivelse av symboler som vises på
produktet.
Godkjent i henhold til
gjeldende EU-direktiv.
Kildesorteres som elektrisk
avfall.
Kun til innendørs bruk!
(Symbolet står på
batteriladeren)
Beskyttelsesklasse II.
TEKNISKE DATA
Batterispenning 3,7 V
Batterikapasitet 2400mAh
Batteritype Li-Ion
Batteritid Maks. 2 t
Ladetid Ca. 7 t
LED 5 W
Lysstrøm 360 lm/140 lm
Batterilader 230 V
Nominell spenning 230 V ~50 Hz
Nominell inngående eekt 3,7 W
Nominell utgangsspenning 5 V
Nominell utgangsstrøm 500 mA
Batterilader 12 V
Lader til kjøretøyuttak 12 V DC
Nominell utgangsstrøm 500 mA
SIKKERHETSANVISNINGER
• Følg alltid grunnleggende sikkerhetsregler
når du bruker elektroniske produktet for å
redusere faren for brann, el-ulykker og/
eller personskade. Les alle
sikkerhetsanvisninger nøye før du tar
produktet i bruk.
• Overvåk produktet nøye når det brukes av
eller i nærheten av barn. Barn skal holdes
under oppsyn, slik at de ikke leker med
produktet.
• Produktet eller laderen må ikke senkes
ned i vann eller annen væske – fare for
brann og/eller el-ulykker.
• Produktet må ikke brukes i nærheten av
brennbare materialer og må ikke brennes
– eksplosjonsfare.
• Produktet må ikke utsettes for altfor stor
belastning, da dette kan føre til
permanente skader på produktet.
• Ikke bruk produktet dersom det har blitt
utsatt for vann eller annen væske – fare
for el-ulykker, eksplosjon, personskade og/
eller eiendomsskade.
• Batteriet skal kun lades innendørs, og kun
med den laderen som er anbefalt av
produsenten.
• Ikke demonter produktet, og ikke forsøk å
reparere det – fare for personskade og/
eller eiendomsskade.
• Ikke rett lysstrålen mot øynene på
mennesker eller dyr.
• Koble laderen fra før rengjøring og/eller
vedlikehold. Ikke la væske trenge inn i
produktet. Ingen av delene på produktet
må senkes ned i vann eller annen væske.
• Brukte batterier skal kastes i henhold til
gjeldende regler. Batteriet må ikke
utsettes for ild eller høye temperaturer –
fare for eksplosjon.
• Adapteren for kjøretøyuttak 12 VDC kan
bare kobles til 12 VDC.
• Batteriet må ikke lades lengre enn
12 timer, da dette kan skade batteriet.

NO
7
BRUK
1. Velg ønsket driftsinnstilling med
strømbryteren. Stilling Igir full lysstyrke
(360 lm). Stilling II gir begrenset lysstyrke
(140 lm).
2. Velg ønsket posisjon på håndtaket ved å
trykke knappen inn og vri håndtaket opp/
ned.
BILDE 3
VEDLIKEHOLD
Tørk av lyskasteren med en myk, tørr klut ved
behov.
BATTERI
• La aldri batteriet lade seg helt ut.
Dyputladning reduserer batteriets levetid.
• For å unngå at batteriet blir helt utladet
skal det lades hver tredje måned, også
når lyskasteren ikke er i bruk.
BESKRIVELSE
1. Håndtak
2. Strømbryter med to eektinnstillinger I/II
3. Stativ
4. Reektor
BILDE 1
BRUK
BATTERILADING
Lading 230 V
1. Koble USB-kabelen til strømadapteren og
sett den andre enden inn i lyskasterens
mikro-USB-port.
BILDE 2
2. Koble strømadapteren til en stikkontakt.
3. Den røde indikatorlampen i lyskasterens
ladekontakt lyser mens lading pågår.
Når batteriet er fulladet, tennes den
grønne indikatorlampen.
MERK!
• Produktet må være avslått under lading.
• Lad batteriet før første gangs bruk.
Lading 12 VDC
1. Koble USB-kabelen til laderen for 12 V DC
kjøretøyuttak og sett den andre enden inn
i lyskasterens mikro-USB-port.
2. Koble laderen til et 12 V kjøretøyuttak.
3. Den røde indikatorlampen i lyskasterens
ladekontakt lyser mens lading pågår. Når
batteriet er fulladet, tennes den grønne
indikatorlampen.
MERK!
• Produktet må være avslått under lading.
• Lad batteriet før første gangs bruk.

PL
8
• Przejściówka do gniazda 12VDC pojazdu
może być podłączana wyłącznie do
instalacji 12VDC.
• Akumulatora nie należy ładować dłużej niż
12godzin, gdyż może to spowodować jego
uszkodzenie.
SYMBOLE
Opis symboli umieszczonych na produkcie.
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi
dyrektywami UE.
Przy segregacji śmieci uznać
jako złom elektryczny.
Wyłącznie do użytku wewnątrz
pomieszczeń! (Symbol
znajduje się na ładowarce)
Klasa ochronności: II.
DANE TECHNICZNE
Napięcie akumulatora 3,7V
Pojemność akumulatora 2400mAh
Typ akumulatora Litowo-jonowy
Czas pracy akumulatora Maks. 2godz.
Czas ładowania Ok. 7h
LED 5W
Strumień świetlny 360lm/140lm
Ładowarka do akumulatora 230V
Napięcie znamionowe 230V~50Hz
Nominalna moc wejściowa 3,7W
Nominalne napięcie wyjściowe 5V
Nominalny prąd wyjściowy 500mA
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
• Używając produktów elektrycznych,
zawsze przestrzegaj podstawowych zasad
bezpieczeństwa wcelu zmniejszenia ryzyka
pożaru, porażenia prądem i/lub
wystąpienia obrażeń ciała. Przed użyciem
przeczytaj dokładnie wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa.
• Zachowaj kontrolę nad produktem, jeżeli
jest on używany przez dzieci lub wich
pobliżu. Należy dopilnować, aby dzieci nie
bawiły się produktem.
• Nie zanurzaj produktu ani ładowarki
wwodzie ani innym płynie – ryzyko pożaru
i/lub porażenia prądem.
• Produktu nie wolno używać wpobliżu
materiałów łatwopalnych ani spalać –
ryzyko wybuchu.
• Nie narażaj produktu na zbyt duże
obciążenie, gdyż może ulec trwałemu
uszkodzeniu.
• Nie używaj produktu, jeśli jest narażony na
działanie wody lub innych cieczy – ryzyko
porażenia prądem, wybuchu, obrażeń
ciała i/lub szkód materialnych.
• Akumulator można ładować wyłącznie
wewnątrz pomieszczeń, ładowarką
zalecaną przez producenta.
• Nie rozbieraj urządzenia na części inie
próbuj go naprawiać – ryzyko obrażeń
ciała i/lub szkód materialnych.
• Nie kieruj strumienia światła woczy ludzi
ani zwierząt.
• Odłącz ładowarkę przed przystąpieniem
do czyszczenia i/lub konserwacji.
Nie dopuść, aby woda dostała się do
produktu. Nigdy nie zanurzaj żadnego
zelementów produktu wwodzie ani
innych płynach.
• Zużyte akumulatory należy zutylizować
zgodnie zobowiązującymi przepisami.
Nie narażaj akumulatorów na działanie
ognia ani wysokiej temperatury – ryzyko
wybuchu.

PL
9
2. Podłącz ładowarkę do gniazda
samochodowego 12V.
3. Podczas ładowania świeci czerwona
lampka kontrolna wewnątrz gniazda
reektora. Po zakończeniu ładowania
zaświeci zielona lampka kontrolna.
UWAGA!
• Produkt musi być wyłączony wczasie
ładowania.
• Przed pierwszym użyciem naładuj
akumulator.
SPOSÓB UŻYCIA
1. Wybierz żądany tryb pracy za pomocą
przełącznika. Tryb Ioznacza pełny
strumień światła (360lm). Tryb II oznacza
ograniczony strumień światła (140lm).
2. Wybierz pozycję uchwytu, wciskając
przycisk iprzekręcając uchwyt
wgórę/wdół.
RYS. 3
KONSERWACJA
Wrazie potrzeby wytrzyj reektor miękką,
suchą szmatką.
AKUMULATOR
• Nie dopuść do całkowitego rozładowania
akumulatora. Całkowite rozładowanie
skraca jego żywotność.
• Aby zapobiec całkowitemu rozładowaniu
akumulatora, należy go ładować co trzy
miesiące, nawet jeżeli reektor nie jest
używany.
Ładowarka do akumulatora 12V
Ładowarka do gniazda
samochodowego 12VDC
Nominalny prąd wyjściowy 500mA
OPIS
1. Uchwyt
2. Przełącznik zdwustopniową regulacją
mocy I/II
3. Statyw
4. Odbłyśnik
RYS. 1
OBSŁUGA
ŁADOWANIE AKUMULATORA
Ładowanie 230V
1. Podłącz przewód USB do zasilacza,
anastępnie podłącz drugi koniec
przewodu do portu micro USB
wreektorze.
RYS. 2
2. Podłącz zasilacz do gniazda.
3. Podczas ładowania świeci czerwona
lampka kontrolna wewnątrz gniazda
reektora. Po zakończeniu ładowania
zaświeci zielona lampka kontrolna.
UWAGA!
• Produkt musi być wyłączony wczasie
ładowania.
• Przed pierwszym użyciem naładuj
akumulator.
Ładowanie 12VDC
1. Podłącz przewód USB do ładowarki do
gniazd samochodowych 12V, anastępnie
podłącz drugi koniec przewodu do portu
micro USB wreektorze.

EN
10
SYMBOLS
Description of symbols used on the product.
Approved in accordance with
the relevant EU directives.
Recycle as electrical waste.
For indoor use only. (This
symbol is on the battery
charger)
Safety class II.
TECHNICAL DATA
Battery voltage 3.7 V
Battery capacity 2400 mAh
Battery type Li-Ion
Battery life Max 2 h
Charging time Approx. 7 h
LED 5W
Luminous ux 360 lm/140 lm
Battery charger 230 V
Rated voltage 230 V ~50 Hz
Nominal input power 3.7W
Nominal output voltage 5 V
Nominal output current 500 mA
Battery charger 12 V
Charger for vehicle socket 12 VDC
Nominal output current 500 mA
SAFETY INSTRUCTIONS
• Always take basic safety precautions when
using electrical products to reduce the risk
of re, electric shock and/or personal
injury. Carefully read all the safety
instructions before use.
• Keep the product under careful
supervision when it is used by, or near
children. Keep children under supervision
to make sure they do not play with the
product.
• Do not immerse the product or charger in
water or any other liquid – risk of re and/
or electric shock.
• Do not use the product near ammable
materials, or burn it – risk of explosion.
• Do not expose the product to severe
strain, this could result in permanent
damage.
• Do not use the product if it has been
exposed to water or any other liquid – risk
of electric shock, explosion, personal
injury and/or material damage.
• The battery must only be charged indoors,
with the charger recommended by the
manufacturer.
• Do not dismantle the product or attempt
to repair it – risk of personal injury and/or
material damage.
• Never point the beam at the eyes of
people or animals.
• Disconnect the charger before cleaning
and/or maintenance. Make sure no liquid
gets into the product. Never immerse any
part of the product in water or any other
liquid.
• Recycle used batteries in accordance with
local regulations. Do not expose batteries
to naked ames or high temperatures –
risk of explosion.
• The adapter for a 12 VDC vehicle socket
must only be connected to 12 VDC.
• Do not charge the battery for more than
12 hours, this could damage the battery.

EN
11
NOTE:
• The product must be switched o when
charging.
• Charge the battery before using it for the
rst time.
HOW TO USE
1. Select the required run mode with the
switch. Mode Iis full luminous ux (360
lm). Mode II is reduced luminous ux
(140 lm).
2. Choose the required position on the
handle by pushing in the button and
turning the handle up/down.
FIG. 3
MAINTENANCE
Clean the spotlight when necessary with a soft,
dry cloth.
BATTERY
• Do not allow the battery to fully discharge.
Over-discharging reduces the life span of
the battery.
• To avoid the battery becoming completely
discharged, recharge it every three
months even when the spotlight is not in
use.
DESCRIPTION
1. Handle
2. Power switch with two power levels I / II
3. Stand
4. Reector
FIG. 1
USE
CHARGING THE BATTERY
Charging 230 V
1. Connect the USB cable to the mains adapter
and connect the other end of the cable to
the micro USB port on the spotlight.
FIG. 2
2. Connect the mains adapter to a power
point.
3. The red status light inside the charge
connector on the spotlight goes on during
the charging. When the battery is fully
charged the green status light goes on.
NOTE:
• The product must be switched o when
charging.
• Charge the battery before using it for the
rst time.
Charging 12 VDC
1. Connect the USB cable to the charger for
12 V vehicle socket and connect the other
end of the cable to the micro USB port on
the spotlight.
2. Connect the charger to a 12 V vehicle
socket.
3. The red status light inside the charge
connector on the spotlight goes on during
the charging. When the battery is fully
charged the green status light goes on.
Other manuals for 002-657
1
Table of contents
Languages:
Other Anslut Floodlight manuals

Anslut
Anslut 427-610 User manual

Anslut
Anslut 012425 User manual

Anslut
Anslut 009370 User manual

Anslut
Anslut 013741 User manual

Anslut
Anslut 008456 User manual

Anslut
Anslut 002-036 User manual

Anslut
Anslut 019924 User manual

Anslut
Anslut 002-654 User manual

Anslut
Anslut 427632 User manual

Anslut
Anslut 019884 User manual

Anslut
Anslut 427-630 User manual

Anslut
Anslut 427-604 User manual

Anslut
Anslut 427-626 User manual

Anslut
Anslut 002-524 User manual

Anslut
Anslut 002-656 User manual

Anslut
Anslut 002-652 User manual

Anslut
Anslut 017690 User manual

Anslut
Anslut 427-601 User manual

Anslut
Anslut 002-657 User manual

Anslut
Anslut 427-572 User manual