arf Composite QQ Yak 54 2.6 m User manual

1
Composite QQ Yak 54 2.6 m
Instruction Manual
Bedienungsanleitung
Manuel d’utilisation
Manuale di Istruzioni

2
NOTICE
All instructions, warranties and other collateral documents are subject to change at the sole discretion
of Horizon Hobby, Inc. For up-to-date product literature, visit horizonhobby. com and click on the support
tab for this product.
Meaning of Special Language
The following terms are used throughout the product literature to indicate various levels of potential
harm when operating this product:
NOTICE: Procedures, which if not properly followed, create a possibility of physical property damage AND
a little or no possibility of injury.
CAUTION: Procedures, which if not properly followed, create the probability of physical property damage
AND a possibility of serious injury.
WARNING: Procedures, which if not properly followed, create the probability of property damage,
collateral damage, and serious injury OR create a high probability of superficial injury.
Age Recommendation: Not for children under 14 years. This is not a toy.
WARNING: Read the ENTIRE instruction manual to become familiar with the features of the product
before operating. Failure to operate the product correctly can result in damage to the product,
personal property and cause serious injury.
This is a sophisticated hobby product. It must be operated with caution and common sense and requires
some basic mechanical ability. Failure to operate this Product in a safe and responsible manner could re-
sult in injury or damage to the product or other property. This product is not intended for use by children
without direct adult supervision. Do not attempt disassembly, use with incompatible components or aug-
ment product in any way without the approval of Horizon Hobby, Inc. This manual contains instructions
for safety, operation and maintenance. It is essential to read and follow all the instructions and warnings
in the manual, prior to assembly, setup or use, in order to operate correctly and avoid damage or serious
injury.
HINWEIS
Alle Anweisungen, Garantien und anderen zugehörigen Dokumente können im eigenen Ermessen von
Horizon Hobby, Inc. jederzeit geändert werden. Die aktuelle Produktliteratur finden Sie auf horizonhobby.
com unter der Registerkarte „Support“ für das betreffende Produkt.
Spezielle Bedeutungen
Die folgenden Begriffe werden in der gesamten Produktliteratur verwendet, um auf unterschiedlich hohe
Gefahrenrisiken beim Betrieb dieses Produkts hinzuweisen:
HINWEIS: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, können sich möglicherweise Sachschäden
UND geringe oder keine Gefahr von Verletzungen ergeben.
ACHTUNG: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, ergeben sich wahrscheinlich
Sachschäden UND die Gefahr von schweren Verletzungen.
WARNUNG: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, ergeben sich wahrscheinlich
Sachschäden, Kollateralschäden und schwere Verletzungen ODER mit hoher Wahrscheinlichkeit ober-
flächliche Verletzungen.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren. Dies ist kein Spielzeug.
WARNUNG: Lesen Sie die GESAMTE Bedienungsanleitung, um sich vor dem Betrieb mit den
Produktfunktionen vertraut zu machen. Wird das Produkt nicht korrekt betrieben, kann dies zu
Schäden am Produkt oder persönlichem Eigentum führen oder schwere Verletzungen verursachen.
Dies ist ein hochentwickeltes Hobby-Produkt. Es muss mit Vorsicht und gesundem Menschenverstand
betrieben werden und benötigt gewisse mechanische Grundfähigkeiten. Wird dieses Produkt nicht auf
eine sichere und verantwortungsvolle Weise betrieben, kann dies zu Verletzungen oder Schäden am
Produkt oder anderen Sachwerten führen. Dieses Produkt eignet sich nicht für die Verwendung durch
Kinder ohne direkte Überwachung eines Erwachsenen. Versuchen Sie nicht ohne Genehmigung durch
Horizon Hobby, Inc., das Produkt zu zerlegen, es mit inkompatiblen Komponenten zu verwenden oder auf
jegliche Weise zu erweitern. Diese Bedienungsanleitung enthält Anweisungen für Sicherheit, Betrieb und
Wartung. Es ist unbedingt notwendig, vor Zusammenbau, Einrichtung oder Verwendung alle Anweisun-
gen und Warnhinweise im Handbuch zu lesen und zu befolgen, damit es bestimmungsgemäß betrieben
werden kann und Schäden oder schwere Verletzungen vermieden werden.
Using the Manual
This manual is divided into sections to help make assembly easier to understand. Boxes () have
been placed next to each step. These help keep track of steps that have been completed.
Steps with a single box () are performed once, while steps with multiple boxes () will require
repeating. For example, right and left wing panels, two servos, etc. Remember to take your time and
follow the directions.
Über diese Anleitung
Diese Anleitung ist zur Vereinfachung des Zusammenbaues in Sektionen unterteilt. Neben den Sektionen
befinden sich Kästchen () die es Ihnen leichter machen den Arbeitsschritt als erledigt abzuhaken.
Schritte mit einem Kästchen werden einmal durchgeführt, Schritte mit mehreren Kästchen erfordern
Wiederholungen nach Anzahl der Kästchen. Zum Beispiel: rechte und linke Tragfläche, zwei Servos etc.
Bitte lassen Sie sich bei dem Bauen ausreichend Zeit und folgen den Anweisungen.

3
AVVISO
Tutte le istruzioni, le garanzie e gli altri documenti pertinenti sono soggetti a cambiamenti a totale
discrezione di Horizon Hobby, Inc. Per una documentazione aggiornata sul prodotto, visitare il sito www.
horizonhobby.com e fare clic sulla sezione Support per questo prodotto.
Significato dei termini particolari
In tutta la documentazione relativa al prodotto sono utilizzati iseguenti termini per indicare vari livelli di
potenziale pericolo durante il funzionamento:
AVVISO: Procedure che, se non sono seguite correttamente, possono creare danni materiali E nessuna
oscarsa possibilità di lesioni.
ATTENZIONE: Procedure che, se non sono seguite correttamente, possono creare danni materiali E pos-
sibili gravi lesioni.
AVVERTENZA: Procedure che, se non debitamente seguite, espongono alla possibilità di danni alla pro-
prietà fisica opossono omportare un’elevata possibilità di provocare ferite superficiali. Ulteriori precauzi-
oni per la sicurezza e avvertenze.
Almeno 14 anni. Non è un giocattolo.
AVVERTENZA: Leggere TUTTO il manuale di istruzioni e prendere familiarità con le caratteristiche
del prodotto, prima di farlo funzionare. Un utilizzo scorretto del prodotto può causare danni al
prodotto stesso, alle persone oalle cose, provocando gravi lesioni.
Questo è un prodotto di hobbistica sofisticato e NON un giocattolo. È necessario farlo funzionare con
cautela e responsabilità e avere conoscenze basilari di meccanica. Se questo prodotto non è utilizzato in
maniera sicura e responsabile potrebbero verificarsi lesioni odanni al prodotto stesso oad altre propri-
età. Non è un prodotto adatto aessere utilizzato dai bambini senza la diretta supervisione di un adulto.
Non tentare di smontare il prodotto, di utilizzare componenti incompatibili odi potenziarlo in alcun modo
senza previa approvazione di Horizon Hobby, Inc. Questo manuale contiene le istruzioni per un funzion-
amento e una manutenzione sicuri. È fondamentale leggere e seguire tutte le istruzioni e le avvertenze
del manuale prima di montare, configurare ofar funzionare il Prodotto, al fine di utilizzarlo correttamente
e di evitare danni olesioni gravi.
REMARQUE
La totalité des instructions, garanties et autres documents est sujette à modification à la seule discrétion
d’Horizon Hobby, Inc. Pour obtenir la documentation àjour, rendez-vous sur le site horizonhobby.com et
cliquez sur l’onglet de support de ce produit.
Signification de certains termes spécifiques
Les termes suivants sont utilisés dans l’ensemble du manuel pour indiquer différents niveaux de danger
lors de l’utilisation de ce produit :
REMARQUE: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts
matériels ET éventuellement un faible risque de blessures.
ATTENTION: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts
matériels ET des blessures graves.
AVERTISSEMENT: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des
dégâts matériels et des blessures graves OU engendrer une probabilité élevée de blessure superficielle.
14 ans et plus. Ceci n’est pas un jouet.
AVERTISSEMENT: Lisez la TOTALITÉ du manuel d’utilisation afin de vous familiariser avec les
caractéristiques du produit avant de le faire fonctionner. Une utilisation incorrecte du produit peut
entraîner sa détérioration, ainsi que des risques de dégâts matériels, voire de blessures graves.
Ceci est un produit de loisirs sophistiqué. Il doit être manipulé avec prudence et bon sens et requiert
des aptitudes de base en mécanique. Toute utilisation irresponsable de ce produit ne respectant pas
les principes de sécurité peut provoquer des blessures, entraîner des dégâts matériels et endommager
le produit. Ce produit n’est pas destiné à être utilisé par des enfants sans la surveillance directe d’un
adulte. N’essayez pas de démonter le produit, de l’utiliser avec des composants incompatibles ou d’en
améliorer les performances sans l’accord d’Horizon Hobby, Inc. Ce manuel comporte des instructions
relatives à la sécurité, au fonctionnement et à l’entretien. Il est capital de lire et de respecter la totalité
des instructions et avertissements du manuel avant l’assemblage, le réglage et l’utilisation, ceci afin de
manipuler correctement l’appareil et d’éviter tout dégât matériel ou toute blessure grave.
Utilisation du manuel
Ce manuel est divisé en sections pour vous aider à comprendre plus facilement l’assemblage.
Des cases () ont été placées à chaque étape. Cela vous permet d’avoir un suivi des étapes déjà
effectuées.
Les étapes avec une seule case ne sont à faire qu’une seule fois, les étapes avec plusieurs cases sont à
répéter. Par exemple, aile droite et aile gauche, 2 servos , etc. Rappelez-vous de prendre votre temps et
de suivre les directions.
Come usare il manuale
Questo manuale è diviso in sezioni per rendere più facile la comprensione del montaggio. Vicino ad ogni
passo sono stati posti dei piccoli quadrati () per aiutare a tenere traccia delle cose fatte e di quelle da
fare.
I passi con un singolo quadrato () vengono eseguiti una sola volta, mentre quelli con quadrati
multipli () si devono ripetere, come nel caso dell’ala destra e sinistra, due servi, ecc. Ricordatevi di
non aver fretta e di seguire fedelmente le istruzioni.

4
SAFETY WARNINGS AND PRECAUTIONS
Read and follow all instructions and safety precautions
before use. Improper use can result in fire, serious injury
and damage to property.
Components
Use only with compatible components. Should any
compatibility questions exist, please refer to the product
instructions, component instructions or contact the ap-
propriate Horizon Hobby office.
Flight
Fly only in open areas to ensure safety. It is recommend-
ed flying be done at radio control flying fields. Consult
local ordinances before choosing a flying location.
Propeller
Keep loose items that can become entangled in the
propeller away from the prop. This includes loose clothing
or other objects such as pencils and screwdrivers. Keep
your hands away from the propeller as injury can occur.
Batteries
Always follow the manufacturer’s instructions when us-
ing and disposing of any batteries. Mishandling of Li-Po
batteries can result in fire causing serious injury and
damage.
Small Parts
This kit includes small parts and should not be left unat-
tended near children as choking and serious injury could
result.
WARNUNGEN UND SICHERHEITS-
VORKEHRUNGEN.
Bitte lesen und befolgen Sie alle Anweisungen und
Sichervorkehrungen vor dem Gebrauch. Falscher, nicht
sachgemäßer Gebrauch kann Feuer, ernsthafte Verletzun-
gen und Sachbeschädigungen zur Folge haben.
Komponenten
Verwenden Sie mit dem Produkt nur kompatible Kompo-
nenten. Sollten Fragen zur Kompatibilität auftreten, lesen
Sie bitte die Produkt- oder Bedienungsanweisung oder
kontaktieren den Service von Horizon Hobby.
Fliegen
Fliegen Sie um Sicherheit garantieren zu können, nur in
weiten offenen Gegenden. Wir empfehlen hier den Betrieb
auf zugelassenen Modellflugplätzen. Bitte beachten Sie
lokale Vorschriften und Gesetze, bevor Sie einen Platz
zum Fliegen wählen.
Propeller
Halten Sie lose Gegenstände die sich im Propeller
verfangen können weg vom Propeller. Dieses gilt auch
für Kleidung oder andere Objekte wie zum Beispiel Stifte
oder Schraubendreher.
Halten Sie ihre Hände weg vom Propeller, es besteht
akute Verletzungsgefahr.
Akkus
Folgen Sie immer den Herstelleranweisungen bei dem
Gebrauch oder Entsorgung von Akkus. Falsche Behand-
lung von LiPo Akkus kann zu Feuer mit Körperverletzun-
gen und Sachbeschädigung führen.
Kleinteile
Dieser Baukasten beinhaltet Kleinteile und darf nicht
unbeobachtet in der Nähe von Kindern gelassen werden,
da die Teile verschluckt werden könnten mit ernsthaften
Verletzung zur Folge.
AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA
SÉCURITÉ
Lisez et suivez toutes les instructions relatives à la sé-
curité avant utilisation. Une utilisation inappropriée peut
entraîner un incendie, de graves blessures et des dégâts
matériels.
Composants
Utilisez uniquement des composants compatibles. Si vous
avez des questions concernant la compatibilité, référez-
vous à ce manuel ou contactez le service technique
Horizon Hobby.
Le vol
Volez uniquement dans des zones dégagées pour un
maximum de sécurité. Il est recommandé d’utiliser les
pistes des clubs d’aéromodélisme. Consultez votre mairie
pour connaître les sites autorisés.
L’hélice
Gardez éloignès tous les éléments qui pourraient être
attrapés par l’hélice. Cela inclut les vêtements larges ou
les objets comme des outils par exemple. Gardez toujours
vos mains à distance pour éviter tout risque de blessures.
Les batteries
Suivez toujours les instructions du fabricant de vos bat-
teries. Une mauvaise manipulation d’une batterie Li-Po
peut entraîner un incendie causant de graves dégâts
matériels et des blessures corporelles.
Petites pièces
Ce kit contient des petites pièces qui ne doivent pas
êtres laissées à la portée des enfants, ces pièces sont
dangereuses pour eux et peuvent entraîner de graves
blessures.
AVVERTIMENTI E PRECAUZIONI PER LA
SICUREZZA
Prima dell’uso leggere attentamente tutte le istruzioni e le
precauzioni per la sicurezza. In caso contrario si potreb-
bero procurare incendi, danni o ferite.
Componenti
Usare solo componenti compatibili. Se ci fossero dubbi
riguardo alla compatibilità, è opportuno far riferimento
alle istruzioni relative al prodotto o ai componenti oppure
rivolgersi al reparto Horizon Hobby di competenza.
Volo
Per sicurezza volare solo in aree molto ampie. Meglio se
si va su campi volo autorizzati per modellismo. Consul-
tare le ordinanze locali prima di scegliere una ubicazione.
Elica
Tenere gli oggetti liberi (vestiti, penne, cacciaviti, ecc.)
lontano dall’elica, prima che vi restino impigliati. Bisogna
fare attenzione anche con le mani perché c’è il rischio di
ferirsi anche gravemente.
Batterie
Quando si maneggiano o si utilizzano le batterie, bisogna
attenersi alle istruzioni del costruttore; il rischio è di
procurare incendi, specialmente con le batterie LiPo, con
danni e ferite serie.
Piccole parti
Questo kit comprende delle parti di piccole dimensioni
e non lo si può lasciare incustodito se c’è la presenza di
bambini che li possono inghiottire e rimanere soffocati o
intossicati.

5
SAFE OPERATING RECOMMENDATIONS
• Inspect your model before every flight to ensure it is
airworthy.
• Be aware of any other radio frequency user who may
present an interference problem.
• Always be courteous and respectful of other users in
your selected flight area.
• Choose an area clear of obstacles and large enough to
safely accommodate your flying activity.
• Make sure this area is clear of friends and spectators
prior to launching your aircraft.
• Be aware of other activities in the vicinity of your flight
path that could cause potential conflict.
• Carefully plan your flight path prior to launch.
• Abide by any and all established AMA National Model
Aircraft Safety Code.
EMPFEHLUNGEN ZUM SICHEREN
BETRIEB
• Überprüfen Sie zur Flugtauglichkeit ihr Modell vor
jedem Flug.
• Beachten Sie andere Piloten deren Sendefrequenzen
ihre Frequenz stören könnte.
• Begegnen Sie anderen Piloten in ihrem Fluggebiet im-
mer höflich und respektvoll.
• Wählen Sie ein Fluggebiet, dass frei von Hindernissen
und groß genug ist.
• Stellen Sie vor dem Start sicher, dass die Fläche frei
von Freunden und Zuschauern ist.
• Beobachten Sie den Luftraum und andere Flugzeuge/
Objekte die ihren Flugweg kreuzen und zu einem
Konflikt führen könnten.
• Planen Sie sorgfältig ihren Flugweg vor dem Start .
CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT
L’UTILISATION.
• Inspectez votre modèle avant chaque vol.
• Surveillez les fréquences radio utilisées à proximité.
• Soyez toujours courtois et respectueux des autres
utilisateurs de la zone de vol.
• Choisissez une zone dégagée de tout obstacle et suf-
fisamment grande pour voler en toute sécurité.
• Contrôlez que la zone est libre de spectateurs avant de
lancer votre modèle.
• Soyez conscient des autres activités aux alentours de
votre vol, afin d’éviter tout risque de conflit potentiel.
• Planifiez votre vol avant de le commencer.
RACCOMANDAZIONI PER OPERARE IN
SICUREZZA
• Controllare attentamente il modello prima di ogni volo
per accertarsi che sia idoneo.
• Essere consapevoli che un altro utente della frequenza
in uso, potrebbe procurare delle interferenze.
• Essere sempre cortesi e rispettosi nei confronti degli
altri utilizzatori dell’area in cui ci si trova.
• Scegliere un’area libera da ostacoli e abbastanza am-
pia da permettere lo svolgimento del volo in sicurezza.
• Prima del volo verificare che l’area sia libera da amici
e spettatori.
• Stare attenti alle altre attività che si svolgono in
vicinanza della vostra traiettoria di volo, per evitare
possibili conflitti.
• Pianificare attentamente il volo prima di lanciare il
modello.
• Rispettare sempre scrupolosamente le regole stabilite
dall’associazione locale.

6
FASTENERS • VERBINDUNGSELEMENTE • ELÉMENTS DE FIXATION • ELEMENTI DI FISSAGGIO
M3 Locknut
M3 Stopmutter
M3 Ecrou auto-freiné
M3 dadi autobloccanti
M4 Locknut
M4 Stopmutter
M4 Ecrou auto-freiné
M4 Dadi autobloccanti
M6 Locknut
M6 Stopmutter
M6 Ecrou auto-freiné
M6 Dadi autobloccanti
M3 Pushrod Set
M3 Gestänge / Anlenkungen Set
M3 Jeu de tringleries
M3 Set dell’asta di spinta
M6 Blindnut
M6 Einschlagmutter
M6 Ecrou prisonnier
M6 Dado con griffe
M3 Plastic Ball link
M3 Kugelkopf
M3 Chape rotule plastique
M3 Attacco a sfera in plastica
M3 (metal)
M3 (Gabelkopf)
M3 (Chape en métal)
M3 (Forcella in metallo)
M3 x 10mm
M3 x 16mm
M4 x 25mm
M6 x 20mm
M6 x 40mm
M6 x 60mm
M3 x 60mm
M3 x 70mm
M3 x 128mm
M3 x 10mm
M2.9 x 13mm
M4 Washer
M4 Unterlegscheibe
M4 Rondelle
M4 Rondelle
M3 Button Head Cap Screw
M3 Halbrundschraube
M3 Vis à tête bombée
M3 Vite a brugola a testa bombata
M2.9 Self-Tapping Screw
M2.9 Selbstschneidene Schraube
M2.9 Vis auto-taraudeuse
M2.9 Vite autofilettante
M6 Washer
M6 Unterlegscheibe
M6 Rondelle
M6 Rondelle

7
ASSEMBLY SYMBOL GUIDE • MONTAGE SYMBOLE • GUIDE DES SYMBOLES POUR ASSEMBLAGE • GUIDA AI SIMBOLI DI ASSEMBLAGGIO
Use medium CA
Mittelflüssigen Sekundenkleber
verwenden
Utilisez de la cyanoacrylate
moyenne
Usare CA media
Use a pencil
Verwenden Sie einen Bleistift
Utilisez un crayon à papier
Usare una matita
Use thin CA
Dünnflüssigen Sekundenkleber
verwenden
Utilisez de la cyanoacrylate fine
Usare CA fine
Use a felt-tipped pen
Verwenden Sie einen Faserstift
Utilisez un feutre fin effaçable
Usare un pennarello
Fully Tighten
Vollständig festziehen/festschrauben
Serrez complètement
Stringere al massimo
OIL
Ensure free rotation
Rotation sicherstellen
Permettez une rotation libre
Assicurarsi rotazione libera
Push tightly
Fest drücken
Serrez fortement
Spingere forte
Apply oil
Öl verwenden
Appliquez du lubrifiant
Applicare olio
Attach Temporarily
Vorübergehend anbringen
Attachez temporairement
Attaccare temporaneamente
L
R
L
R
Apply threadlock
Schraubensicherungslack verwenden
Utilisez du frein filet
Applicare fuido threadlock
Assemble right and left
Links und rechts montieren
Assemblez à droite et à gauche
Assemblare destra e sinistra
Repeat multiple times (as indicated)
Vorgang wiederholen (wie angezeigt)
Répétez comme indiqué
Ripetere piu’ volte (come indicato)
Ensure proper orientation
Ausrichtung/Richtung sicherstellen
Vérifiez la bonne orientation
Assicurarsi dell’appropriato orienta-
mento
Use hobby knife with #11 blade
Verwenden Sie ein Hobbymesser
mit # 11 Klinge
Utilisez un Couteau :
Lame numéro 11
Usare taglierino per hobbistica
con lama numero 11

8
TABLE OF CONTENTS
Fasteners ...................................................................6
Assembly Symbol Guide............................................7
Specifications.............................................................9
Contents of Kit and Parts Listing ...............................9
Replacement Parts.....................................................9
Required Items ........................................................10
Optional Items .........................................................10
Required Tools.........................................................11
Before Starting Assembly ........................................12
Assembly
Aileron Servo Tray Installation...........................13
Aileron Servo Installation and Hinge Line
Sealing...............................................................21
Landing Gear and Wheel Pants Installation .......27
Rudder and Tail Gear Installation.......................31
Rudder Servo and Pull-Pull Cable Installation ...34
Elevator Servo and Stab Installation..................39
Engine Dome Preparation (DA-120) ..................45
Ignition Module and Battery Installation............48
Throttle Servo Installation ................................49
Receiver Pack Installation for Stock Muffler
Setup .................................................................56
Ignition Regulator and Switch Installation.........58
Fuel Tank and Fuel Line Installation for Stock
Muffler...............................................................60
Engine Dome Installation...................................63
Cowl Preparation for Stock Muffler Installation.64
Canister Installation Option ...............................70
Receiver Installation ..........................................73
Canopy Installation ............................................76
Canopy Trim Installation ....................................84
Fuselage Cutout for Wing Extensions................85
Optional Side Force Generators Installation.......86
Sticker Installation.............................................88
Control Surface Measurement ..........................89
Center Of Gravity .....................................................90
Control Throws ........................................................91
Preflight Checklist....................................................92
Daily Flight Checks...................................................93
General Flying ..........................................................94
Limited Warranty .....................................................95
Warranty And Service Contact Information ............97
INHALTSVERZEICHNIS
Halterung ...................................................................6
Symbolerklärung für den Zusammenbau ..................7
Spezifikationen...........................................................9
Inhalt des Bausatzes/Teileauflistung ..........................9
Ersatzteile...................................................................9
Benötigte Artikel.......................................................10
Optionale Artikel.......................................................10
Benötigte Werkzeuge ...............................................11
Vorbereitung des Zusammenbaus ...........................12
Zusammenbau
Montage der Querruderservohalter....................13
Querruderservoeinbau und verkleben des
Scharnierspaltes ................................................21
Montage des Fahrwerkes und der Radschuhe ..27
Einbau des Seitenleitwerks und des
Spornrades ........................................................31
Einbau Von Höhenruderservo und
Pull-Pull-Kabel...................................................34
Montage Höhenleitwerk und Höhenruderservo .39
Vorbereiten des Motorträgers (DA120) .............45
Montage der Zündung und Zündakku................48
Einbau des Gasservos .......................................49
Empfängerakkueinbau bei Verwendung des
Seriendämpfers .................................................56
Einbau des Zündreglers und Schalter................58
Montage des Kraftstofftank und Leitung für
Einbau von Standarddämpfer ............................60
Einbau des Motorträgers ...................................63
Vorbereitung der Motorhaube für den
Schalldämpfereinbau ........................................64
Optionaler Kanister-Schalldämpfer Einbau.........70
Einbau des EmpFängers ....................................73
Montage der Kabinenhaube...............................76
Anbringen des Kabinenhaubendekor .................84
Rumpföffnung für Querruderkabel.....................85
Montage der optionalen Side Force
Generatoren.......................................................86
Anbringen der Aufkleber....................................88
Ruderausschläge ...............................................89
Schwerpunkt............................................................90
Ruderausschlag .......................................................91
Checkliste vor dem Flug...........................................92
Tägliche Flug-Checkliste ..........................................93
Allgemeine Hinweise zum Fliegen............................94
Garantie ...................................................................95
Garantie und Servicekontaktinformationen ..............97
TABLE DES MATIÈRES
Eléments d’assemblage .............................................6
Schéma de montage ..................................................7
Caractéristiques .........................................................9
Contenu du kit et liste des pièces ..............................9
Pièces de rechange....................................................9
Articles nécessaires .................................................10
Articles optionnels ...................................................10
Outils nécessaires....................................................11
Avant de débuter le montage ...................................12
Montage
Installation du support de servo d’aileron .........13
Installation des servos d’ailerons et
étanchéification de l’articulation des ailerons ....21
Installation du train d’atterrissage et des
carénages de roues ...........................................27
Installation de la dérive et de la roulette de
queue.................................................................31
Assemblage du câble « Pull-Pull » et du servo
de la gouverne de direction ...............................34
Installation du servo de profondeur et du
stabilisateur ......................................................39
Préparation du dôme moteur (DA-120).............45
Installation du module et de la batterie
d’allumage .........................................................48
Installation du servo des gaz ............................49
Installation des batteries de réception pour
l’utilisation du silencieux d’origine ....................56
Installation du régulateur et de l’interrupteur ....58
Installation du réservoir et des durites pour
l’utilisation du silencieux d’origine.....................60
Installation du dôme moteur .............................63
Préparation du capot pour l’utilisation du
silencieux d’origine............................................64
Installation des résonateurs optionnels .............70
Installation du Récepteur...................................73
Installation de la verrière ..................................76
Pose des lignes de structure de la verrière........84
Découpes du fuselage pour le passage des
rallonges de servos des ailes.............................85
Installation des SFG optionnels .........................86
Pose des autocollants........................................88
Mesure des débattements des gouvernes .........89
Centre de gravité......................................................90
Courses des commandes.........................................91
Check-list de préparation au vol ..............................92
Contrôles des vols quotidiens..................................93
Conditions habituelles de vol ...................................94
Garantie limitée........................................................95
Coordonnées des services pour la garantie et
la réparation ............................................................97
INDICE
Elementi di fissaggio..................................................6
Guida ai simboli di assemblaggio ..............................7
Specifiche ..................................................................9
Contenuto del kit ed elenco parti ...............................9
Parti di ricambio ........................................................9
Articoli necessari .....................................................10
Articoli opzionali ......................................................10
Strumenti richiesti ...................................................11
Prima dell’assemblaggio iniziale ..............................12
Assemblaggio
Installazione supporti servi alettoni ...................13
Installazione supporti servi alettoni e chiusura
della linea di cerniera.........................................21
Montaggio del carrello e delle carenature ruote ....
..........................................................................27
Installazione del timone e del ruotino di coda ...31
Installazione del servo del timone e dei caVetti di
comando............................................................34
Installazione dello stabilizzatore e del servo
elevatore ............................................................39
Preparazione del supporto motore (DA-120).....45
Installazione dell’accensione e della sua
Batteria ..............................................................48
Installazione del servo per il motore..................49
Installazione della batteria ricevente con
silenziatore di serief...........................................56
Installazione del regolatore di accensione e
interrutore..........................................................58
Installazione serbatoio e tubetto carburante con
silenziatore di serie............................................60
Montare Il supporto motore a cupola................63
Preparazione della naca motore con silenziatore
di serie...............................................................64
Opzione per installazione del barilotto ...............70
Installazione del riceVitore.................................73
Montaggio della capottina .................................76
Installazione delle decorazioni della capottina ...84
Tagli nella fusoliera per le prolunghe delle ali....85
Installazione dei generatori di spinta laterale,
opzionali ............................................................86
Applicazione degli adesivi..................................88
Misura delle superfici di controllo .....................89
Centro di gravità ......................................................90
Escursione dei comandi...........................................91
Controlli prima del volo ...........................................92
Controlli per ogni sessione di voli............................93
Informazioni generali sul volo..................................94
Garanzia limitata ......................................................95
Garanzia e informazioni di contatto per l’assistenza 97

9
102 in (2.6 m)
2000 sq in (130 sq dm)
94.5 in (2.4 m)
If Built Per Manual: 28–29 lb (12.7–13.2 kg)
Gewicht mit in der Anleitung beschriebenen Komponenten : 12,7 – 13,2 Kg
Construit en utilisant le matériel préconisé dans ce manuel : 12,7-13,2kg
Se costruito secondo il manuale il peso del modello dovrebbe essere compreso tra i 12,7Kg e i 13,2Kg
2-stroke gas: 100-120cc
2-Takt Benzin Motor: 100-120cc
2 temps essence : 100-120cc
2 Tempi a benzina: 100-120cc
8-channel (or greater) with 8 servos
8- Kanal (oder größer) mit 8 Servos
8 voies (ou plus) avec 8 servos
8 canali (o più) con 8 servi
8 1/4 to 8 11/16-inch (210 to 220mm)
REPLACEMENT PARTS • ERSATZTEILE • PIÈCES DE RECHANGE • RICAMBI
Part English Deutsch Français Italiano
1. HAN520001 Fuselage without Motor Dome: QQ Yak 54
2.6 m Comp
Hangar 9 QQ Yak 54 2.6m Composite :
Rumpf o. Motorträger
Fuselage sans dôme moteur - QQ Yak 54 2.6m comp Fusoliera senza supporto motore:
QQ Yak 54 2.6 m Comp
2. HAN520002 Right Wing Panel: QQ Yak 54 2.6 m Comp Hangar 9 QQ Yak 54 2.6m Composite : Tragfläche rechts Aile droite - QQ Yak 54 2.6m comp Semiala destra: QQ Yak 54 2.6 m Comp
3. HAN520003 Left Wing Panel: QQ Yak 54 2.6 m Comp Hangar 9 QQ Yak 54 2.6m Composite : Tragfläche links Aile gauche - QQ Yak 54 2.6m comp Semiala sinistra: QQ Yak 54 2.6 m Comp
4. HAN520004 Horizontal Stabilizer Set: QQ Yak 54 2.6 m Comp Hangar 9 QQ Yak 54 2.6m Composite : Höhenruderset Stabilisateur - QQ Yak 54 2.6m comp Set stabilizzatore orizzontale: QQ Yak 54 2.6 m Comp
5. HAN520005 Rudder: QQ Yak 54 2.6 m Comp Hangar 9 QQ Yak 54 2.6m Composite : Seitenruder Dérive - QQ Yak 54 2.6m comp Timone: QQ Yak 54 2.6 m Comp
6. HAN520006 Landing Gear: QQ Yak 54 2.6 m Comp Hangar 9 QQ Yak 54 2.6m Composite : Fahrwerk Train d’atterrissage - QQ Yak 54 2.6m comp Carrello: QQ Yak 54 2.6 m Comp
7. HAN520007 Wheel Pants: QQ Yak 54 2.6 m Comp Hangar 9 QQ Yak 54 2.6m Composite : Radschuhe Carénages de roues - QQ Yak 54 2.6m comp Carenature ruote: QQ Yak 54 2.6 m Comp
8. HAN520008 Wing Tube: QQ Yak 54 2.6 m Comp Hangar 9 QQ Yak 54 2.6m Composite : Flächenverbinder Clé d’aile - QQ Yak 54 2.6m comp Tubo ala: QQ Yak 54 2.6 m Comp
9. HAN520009 Stabilizer Tube: QQ Yak 54 2.6 m Comp Hangar 9 QQ Yak 54 2.6m Composite : Leitwerks-
verbinder
Clé de stabilisateur Tubo stabilizzatore: QQ Yak 54 2.6 m Comp
10. HAN520010 Cowling: QQ Yak 54 2.6 m Comp Hangar 9 QQ Yak 54 2.6m Composite : Motorhaube Capot - QQ Yak 54 2.6m comp Naca motore: QQ Yak 54 2.6 m Comp
11. HAN520011 Motor Dome/Firewall: QQ Yak 54 2.6 m Comp Hangar 9 QQ Yak 54 2.6m Composite :
Motorträger/ Brandschott
Dôme moteur - QQ Yak 54 2.6m comp Supporto motore/Ordinata: QQ Yak 54 2.6 m Comp
12. HAN520012 Hatch without Canopy: QQ Yak 54 2.6 m Comp Hangar 9 QQ Yak 54 2.6m Composite :
Abdeckung o. Kabinenhaube
Trappe supérieure sans verrière - QQ Yak 54 2.6m comp Portello senza capottina: QQ Yak 54 2.6 m Comp
13. HAN520013 Canopy: QQ Yak 54 2.6 m Comp Hangar 9 QQ Yak 54 2.6m Composite : Kabinenhaube Verrière - QQ Yak 54 2.6m comp Capottina: QQ Yak 54 2.6 m Comp
14. HAN520026 Rudder Pin (Brass Tube): QQ Yak 54 2.6 m Comp Hangar 9 QQ Yak 54 2.6m Composite :
Ruderpin (Messing)
Axe de dérive - QQ Yak 54 2.6m comp Perno timone (tubo in ottone): QQ Yak 54 2.6 m Comp
15. HAN520028 Wing & Stab Bags: QQ Yak 54 2.6 m Comp Hangar 9 QQ Yak 54 2.6m Composite
Tragflächen u. Leitwerkstaschen
Sachets d’accessoires d’aile et de stabilisateur -
QQ Yak 54 2.6m comp
Protezioni ala e timone: QQ Yak 54 2.6 m Comp
11
3
5
7
8
1
2
13
6
14
12
4
10
9

10
REQUIRED ITEMS • ERFORDERLICHE TEILE • ELÉMENTS REQUIS • ARTICOLI NECESSARI
Part English Deutsch Français Italiano
SPMAR12120 12-CH DSMX® PowerSafe™ Receiver (1) AR12120 12-CH DSMX PowerSafe-Empfänger (1) Récepteur PowerSafe AR12120 12-voies DSMX (1) Ricevitore PowerSafe DSMX AR12120 12-CH (1)
JRPS8911HV DS8911HV Ultra-Torque Servo, Rudder (1), Eleva-
tors (2), Ailerons (4)
DS8911 HV Ultra Torque Servo, Seitenruder (1),
Höhenruder (2), Querruder (4)
Servo à couple élevé DS8911HV, DS8911HV Ultra Torque Servo, Direzionale (1),
Elevatore (2), Alettoni(4)
JRPS8917HV DS8917HV Ultra-Speed Servo, Throttle (1) DS8917HV Ultra-Speed Servo, Gas (1) DS8911HV Servo Couple élevé, dérive (1), Profon-
deur (2), ailerons (4)
DS8918HV Servo ultraveloce, Motore
SPMVR5203 Ignition Regulator (1) Spektrum Dual Spannungswandler Module d’allumage (1) Regolatore di accensione (1)
JRPA004 JR® Switch With Charge Jack JR Schalter mit Ladeanschluss Interrupteur JR avec prise de charge JR Interruttore con presa di carica
HAN9160 Alum Adj Servo Arm (JR/SPM) 2-inch (6) Servoarm 2 inch (5,08cm) (6) Bras de servo réglable en aluminium, 38 mm (6) Squadretta servo regolabile in alluminio singolo da
38,1 mm (6)
HAN4963 Alum Adj Spline Servo Arm (JR/SPM) 4-inch (1) Servoarm doppelt 4 inch (10,16cm) Bras de servo réglable double en aluminium, 76
mm (1)
Braccio servo chiavetta regolabile in alluminio dop-
pio da 76,2 mm (1)
JRPA102 24-Inch Servo Extension (1) Servoverlängerung 24 inch (60,96cm) (1) Rallonge de servo, 60 cm (1) Prolunga servo da 60 cm (1)
JRPA099 18-Inch Servo Extension (2) Servoverlängerung 18 inch (45,72 cm) (2) Rallonge de servo, 45 cm (2) Prolunga servo da 45 cm (2)
JRPA095 6-Inch Servo Extension (6) Servoverlängerung 6 inch (15,24cm) (6) Rallonge de servo, 15 cm (6) Prolunga servo da 15 cm (6)
JRPA103 36-Inch Servo Extension (2) Servoverlängerung 36 inch (91,44cm) (2) Rallonge de servo, 90 cm (2) Prolunga servo da 90 cm (2)
EFLAEC311 6-Inch EC3™ Extension Lead (2) E-flite EC3 Verlängerungskabel Silikon 6 Inch
(15,24mm) 16GA (2)
Rallonge EC3, 15cm (2) Prolunga EC3 15 cm (2)
SPMB2000LP LiPo Ignition Pack 2000mAh (1) LiPo Zündakku 2000mAh (1) Batterie Li-Po d’allumage, 2000 mAh (1) Pacco per accensione LiPo 2000 mah (1)
SPMB2000LP LiPo Receiver Pack 2000mAh (2) LiPo Empfängerakku 2000 mAh (2) Batterie Li-Po de réception 2000 mAh (2) Pacco per ricevitore LiPo 2000 mah (2)
PAAPT08 Thin CA Dünnflüssiger Sekundenkleber Colle CA (cyanoacrylate), fine CA liquida
PAAPT02 Medium CA Mitellflüssiger Sekundenkleber Colle CA (cyanoacrylate), moyenne CA medio
MEUM100XF1OZ Mercury 100XF CA Mercury 100XF CA Sekundenkleber Colle CA Mercury 100XF Mercury 100XF CA
PAAPT40 Z-Poxy Finishing Resin Z-Poxy Finishing Resin Résine époxy de finition Z-Poxy Resina per finiture
PAAPT39 30-Minute Epoxy 30-Minuten-Epoxidharzkleber Colle Époxy 30 minutes Epoxy 30 minuti
PAAPT42 Threadlock Schraubensicherung Frein filet Adesivo frenafiletti
PAAPT56 Canopy Glue Kleber für Kabinenhaube Colle liquide universelle transparente (Vitrages) Colla per capottina
PAR8044 Pro Servo Tape Pro-Servoklebeband Ruban adhésif pour servo (qualité professionnelle) Nastro pro per servi
HAN116 Fuel Dot Filler with “T” Fitting and Overflow Fitting Tankstutzen mit T-Kupplung Embout de remplissage pour le carburant doté d’un
raccord en T
Bocchettone carburante con giunto a “T”
EVO3310 Standoff Gas Engine, 20mm Motordistanzstücke 20mm Entretoises pour moteur essence, 20mm Supporto motore 20mm
TT-4502-B-M-3W 4 1/2” P-51 Aluminum Tru-Turn Spinner P-51 Tru-Turn-Aluminium-Spinner Cône d’hélice Tru-Turn P-51 en aluminium, 11 cm Ogiva Tru-Turn in alluminio da 114,3 mm
SPM8800 Spektrum™ DX8 Transmitter Spektrum DX8 Spektrum DX8 Trasmettitore Spektrum DX8
OPTIONAL ITEMS • OPTIONALE TEILE • ELÉMENTS OPTIONNELS • ARTICOLI OPZIONALI
Part English Deutsch Français Italiano
HAN362 Pilot Pilot Pilote Pilota
HAN520025 Side Force Generators Side Force Generatoren SFG Generatori di spinta laterale

11
REQUIRED TOOLS • BENÖTIGTES WERKZEUG • OUTILS REQUIS • ATTREZZI NECESSARI
English Deutsch Français Italiano
Rotary tool Drehbohrer Perceuse de précision Trapano
Ruler Lineal Réglet Righello
Acetone Aceton Acétone Acetone
Crimping tool Crimpzange Pince à sertir Utensile per crimpatura
Cuttoff wheel Trennscheibe Disque de découpe Troncatrice
Denatured alcohol Spiritus Alcool dénaturé Alcool denaturato
Dental floss Zahnseide Ficelle (type fil dentaire) Filo interdentale
Commercial solution for applying stickers Hilfsmittel für das Anbringen von Aufklebern Spray humidificateur pour apposer des autocollants
(disponible dans le commerce)
Soluzione commerciale per l’applicazione degli adesivi
Drill bit: 1/16-inch, 1/8-inch, 5/32-inch, 7/32-inch 3/16-
inch, 1/4-inch, 3/8-inch
Bohrer: 1/16-inch, 1/8-inch, 5/32-inch, 7/32-inch 3/16-
inch, 1/4-inch, 3/8-inch
Forets diamètre : 1.5mm, 3mm, 4mm, 4.5mm 5.5mm,
6.5mm et 9.5
Punte per trapano 1.6mm/3.2mm/4mm/4.8mm/6.4mm/
9.5mm
Epoxy brushes Epoxidharzpinsel Pinceaux époxy Pennelli per espossidica
Felt-tipped pen Filzstift Crayon-feutre Pennarello
Flat file Flachfeile Lime plate Lima piatta
Ball driver: 1/16-inch, 3/32-inch, 3/16-inch, 7/64-inch,
1.5mm, 4mm, 4.5mm
Kugelkopfschraubendreher: 1/16-inch, 3/32-inch, 3/16-
inch, 7/64-inch, 1.5mm, 4mm, 4.5mm
Tournevis Allen : 1/16-inch, 3/32-inch, 3/16-inch, 7/64-
inch, 1.5mm, 4mm, 4.5mm
Cacciavite con testa a sfera: 1/16-inch, 3/32-inch, 3/16-
inch, 7/64-inch, 1.5mm, 4mm, 4.5mm
Sanding drum Trommelschleifmaschine Embout de ponçage cylindrique Tampone per scartavetratura
Hobby knife: #11 blade Hobbymesser mit Klinge Nr. 11 Couteau de modélisme doté d’une lame n° 11 Taglierino: lama n. 11
Hobby scissors Hobbyschere Ciseaux de modélisme Forbici per modellismo
Hook and loop strap and tape Klettriemen und Klettband Attaches auto-agrippantes et ruban adhésif Fascette e nastro a strappo
Tie wraps Kabelbinder Colliers nylon Fascette
Double-sided tape Doppelseitiges Klebeband Ruban adhésif double-face Nastro biadesivo
Medium grit sandpaper Schleifpapier mittelkörnig Papier de verre de grain moyen Carta vetrata a grana media
Mixing cups and sticks Mischbecher und Rührstäbe Assortiment de gobelets et touillettes Bicchieri e bastoncini di miscelazione
Needle-nose pliers Spitzzange Pinces à long bec Pinze con becchi ad ago
Pin vise Feilkolben Porte foret Portapunte
Open-end wrench: 1/4-inch, 13mm Gabelschlüssel: 1/4-inch, 13 mm Clés plates : 6 mm, 13 mm Chiave fissa: 1/4-inch, 13 mm
Paper towels Papierhandtuch Essuie-tout Carta asciugatutto
Pencil Bleistift Crayon à papier Matita
Phillips screwdriver: #1, #2 Kreuzschlitzschraubenzieher: #1, #2 Tournevis cruciforme : #1, #2 Cacciavite con testa a croce: #1, #2
Crescent wrench Engländer Schraubenschlüssel Clé à molette Chiave regolabile
Flat tip screwdriver Schlitzschraubendreher Tournevis à bout plat Cacciavite a punta piatta
Petroleum jelly Vaseline Vaseline Vaselina

12
BEFORE STARTING ASSEMBLY
• Remove parts from bag.
• Inspect fuselage, wing panels, rudder and stabilizer for
damage.
• If you find damaged or missing parts, contact your
place of purchase.
• Charge transmitter and receiver batteries.
• Center trims and sticks on your transmitter.
• For a computer radio, create a model memory for this
particular model.
• Bind your transmitter and receiver, using your radio
system’s instructions.
• You must Re-bind the radio system once all the control
throws are set. This will keep the servos from moving
to their endpoints until the transmitter and receiver
connect.
ATTENTION: Rebind the radio system once all control
throws are set. This will keep the servos from moving to
their endpoints until the transmitter and receiver connect.
VOR DEM ZUSAMMENBAU
• Entnehmen Sie zur Überprüfung jedes Teil der Ver-
packung.
• Überprüfen Sie den Rumpf, Tragflächen, Seiten- und
Höhenruder auf Beschädigung.
• Sollten Sie beschädigte oder fehlende Teile feststellen,
kontaktieren Sie bitte den Verkäufer.
• Laden des Senders und Empfängers.
• Zentrieren der Trimmungen und Sticks auf dem
Sender.
• Sollten Sie einen Computersender verwenden, resetten
Sie einen Speicherplatz und benennen ihn nach dem
Modell.
• Sender und Empfänger jetzt nach den Bindeanweisung
des Herstellers zu binden.
• Wir empfehlen dringend nach Einstellung aller
Ruderausschläge das System neu zu binden. Das
hält die Servos davon ab in die Endausschläge zu
laufen, solange der Sender und Empfänger noch nicht
verbunden sind.
WICHTIG: Wir empfehlen dringend nachdem alle
Einstellungen vorgenommen worden sind, das Modell
neu zu binden. Dieses verhindert, dass die Servos in die
Endanschläge laufen bevor sich Sender und Empfänger
verbunden haben.
AVANT DE COMMENCER L’ASSEMBLAGE
• Retirez toutes les pièces des sachets pour les
inspecter.
• Inspectez soigneusement le fuselage, les ailes et les
empennages.
• Si un élément est endommagé, contactez votre
revendeur.
• ll est recommandé de préparer tous les éléments du
système de la radio.
• Cela inclut, la charge des batteries comme la mise au
neutre des trims et des manches de votre émetteur.
• Si vous utilisez une radio programmable, sélectionnez
une mémoire libre afin d’y enregistrer les paramètres
de ce modèle.
• Nous vous recommandons d’affecter maintenant le
récepteur à l’émetteur en suivant les instructions
fournies avec votre radio.
• Ré-affectez votre radio quand tous les réglages de dé-
battements sont effectués. Cela empêchera les servos
d’aller en butée lors de la connexion de l’émetteur et
du récepteur.
ATTENTION : Il est hautement recommandé de ré-affec-
ter le système une fois que les courses seront réglées.
Cela empêchera les servos d’aller en butée lors de la
connexion du système.
PRIMA DI INIZIARE IL MONTAGGIO
• Togliere tutti i pezzi dalla scatola.
• Verificare che la fusoliera, l’ala e i piani di coda non
siano danneggiati.
• Se si trovano parti danneggiate, contattare il negozio
da cui è stato acquistato.
• Caricare le batterie del trasmettitore e del ricevitore.
• Centrare stick e trim sul trasmettitore.
• Con una radio computerizzata creare una nuova
memoria per questo modello.
• Facendo riferimento alle istruzioni del radiocomando,
connettere (bind) trasmettitore e ricevitore.
• La procedura di connessione va ripetuta una volta
regolate le corse, per evitare che i servi vadano a fine
corsa.
ATTENZIONE: Ripetere la procedura di connessione una
volta regolate le corse, per evitare che i servi vadano a
fine corsa.

13
Mark the servo hatch mounting locations on the wing.
Markieren Sie die Position der Bohrlöcher auf der Tragfläche.
Marquez les emplacements des fixations de la trappe sur l’aile.
Segnare sull’ala la posizione dei coperchi per i servi.
1
Using a drill and 1/16-inch bit, drill the marked locations.
Bohren Sie mit einem 1/16 inch (1,588mm) Bohrer die Löcher an den Marki-
erungen.
Utilisez un foret de diamètre 1.5mm pour percer aux endroits précédemment
marqués.
Usando un trapano e una punta da 1,5 mm, forare nelle posizioni segnate.
2
Run the screws in and out of the mounting locations and apply thin CA to the
holes to strengthen the wall.
Drehen Sie die Schrauben in den Bohrlöcher rein und wieder raus und geben
danach dünnflüssigen Sekundenkleber in das Bohrloch um die Wandung zu
stärken.
Vissez puis dévissez les vis dans les trous et appliquez de la colle CA fine sur
les filets pour les durcir.
Avvitare e svitare le viti nelle posizioni forate e mettere qualche goccia di colla
CA liquida nel fori per rinforzarne le pareti.
3
AILERON SERVO TRAY INSTALLATION • MONTAGE DER QUERRUDERSERVOHALTER • INSTALLATION DU SUPPORT DE SERVO D’AILERON • INSTALLAZIONE SUPPORTI SERVI
ALETTONI

14
AILERON SERVO TRAY INSTALLATION • MONTAGE DER QUERRUDERSERVOHALTER• INSTALLATION DU SUPPORT DE SERVO D’AILERON • INSTALLAZIONE SUPPORTI SERVI
ALETTONI
45
Remove pieces that are marked in picture above.
Entfernen Sie die im Bild markierten Teile.
Retirez les pièces marquées sur la photo.
Togliere le parti segnate in questa immagine.
Using an 80 grit sandpaper, sand the tabs off the tray pieces.
Schleifen Sie die Laschen am Halter mit 80er Schleifpapier ab.
Utilisez du papier abrasif de grain 80 pour éliminer les languettes.
Con carta vetrata n. 80, grattare le linguette dei supporti.
6
Apply masking tape to the back of servo hatch to prevent it from being
scratched while working on it. Mark the center of the servo hatch and draw
a line.
Kleben Sie Klebeband / Tape auf die Rückseite der Servoklappe um sie
während der Arbeit vor Verkratzen zu schützen. Markieren Sie die Mitte im
Servoschlitz mit einer Linie.
Appliquez de l’adhésif de masquage sur la partie extérieure de la trappe
pour la protéger des rayures quand vous la manipulerez. Tracez un trait au
centre.
Applicare del nastro adesivo sulla scatola del servo per evitare di rovinarla
mentre si lavora. Segnare il suo centro e tirare una linea.

15
78
Measure 27mm from the edge of the servo hatch and mark the location on
both sides.
Messen Sie 27mm von der Kante der Servoabdeckung und markieren Sie
Position auf beiden Seiten.
Effectuez de chaque côté une marque à 27mm du bord.
Misurare 27mm dall’angolo del supporto servo e segnare la posizione su
entrambi i lati.
Draw two lines just outside the mounting locations. Servo tray needs to be
confined between these two lines.
Zeichnen Sie zwei Linien knapp ausserhalb des Montageortes. Der Servohal-
ter muß sich innerhalb dieser beiden Linien bewegen.
Tracez deux lignes tangentes aux trous de fixation de la trappe. Le support de
servo devra se placer entre ces deux lignes sans dépasser.
Disegnare due lineee appena fuori dalle posizioni di montaggio. Il supporto
servo deve essere posizionato tra queste due linee.
9
Mark the center of the servo tray.
Markieren Sie die Mitte des Servohalters.
Repérez le centre du support de servo.
Segnare il centro del supporto servo.
AILERON SERVO TRAY INSTALLATION • MONTAGE DER QUERRUDERSERVOHALTER • INSTALLATION DU SUPPORT DE SERVO D’AILERON • INSTALLAZIONE SUPPORTI SERVI
ALETTONI

16
10 11
Use 80 grit sandpaper to thoroughly rough up the hatch, and then use a hobby
knife to scratch the surface really well. Then clean the surface using acetone.
These three steps are very important for proper bonding.
Schleifen Sie die Servoabdeckung mit 80 Schleifpapier an und kratzen Sie
zusätzlich die Oberfläche mit einem Hobbymesser an. (siehe Abbildung) Reini-
gen Sie die Oberfläche mit Aceton. Diese drei Schritte sind für eine vernünft-
ige Verklebung äußerst wichtig.
Utilisez du papier abrasif de grain de 80 pour poncer toute la surface de la
trappe. Utilisez un couteau de modélisme pour rayer la surface en profondeur.
Puis nettoyez la surface à l’aide d’acétone. Ces trois étapes sont très impor-
tante pour assurer un bon collage.
Usando carta vetro n. 80 grattare il coperchio e poi con una lametta segnare
bene la sua superficie. In seguito pulirne la superficie con acetone. Queste tre
fasi sono molto importanti per avere un buon incollaggio.
12
Servo tray piece shown in above picture needs to be in the center of the servo
hatch, just below the 27mm mark and between the marked boundary lines,
just outside the mounting locations. Using Mercury M100XF CA, glue the
servo tray piece to the hatch. Apply pressure and make sure it stays vertical
until CA dries. Do not use accelerator.
Zentrieren Sie den Servohalter auf der Mitte knapp ausserhalb der 27mm
Markierungen der Linien. Verwenden Sie zum kleben M100XF CA Kleber.
Kleben Sie mit Druck und achten bitte darauf, dass das Bauteil korrekt vertikal
ausgerichtet ist bis der Kleber vollständig getrocknet ist. Verwenden Sie
keinen CA Aktivator (Beschleuniger).
La pièce du support montrée ci-dessus doit être centrée par rapport à la
trappe, placée en dessous des marques à 27mm et ne pas dépasser des deux
lignes qui tangentent les trous de fixation. Utilisez de la colle CA Mercury
M100XF ou équivalent pour coller la pièce à la trappe. Appliquez une pression
en vérifiant que la pièce reste bien en position verticale jusqu’au séchage
complet de la colle. N’utilisez pas d’accélérateur.
I pezzi del supporto servo che si vedono in questa figura, si devono posizion-
are al centro del coperchio, appena sotto il segno dei 27mm e tra le linee
di riferimento segnate, appena fuori dalle posizioni di montaggio. Usando
colla CA Mercury M100XF, incollare i pezzi del supporto servo al coperchio.
Premere accertandosi che restino verticali finché la colla non è asciutta. Non
usare acceleranti.
Use a hobby knife to scratch the surface of all the pieces of the servo tray
that will be glued together. Using acetone, thoroughly clean the surfaces.
Kratzen Sie mit einem Hobbymesser die Klebefläche des Servohalters an.
Reingen Sie die Teile mit Aceton.
Utilisez un couteau de modélisme pour rayer les surfaces de collage des
pièces du support. Utilisez de l’acétone pour nettoyer les surfaces.
Con una lametta segnare la superficie di tutti i pezzi del supporto servo che
dovranno essere incollati insieme. Pulirne le superfici con acetone.
AILERON SERVO TRAY INSTALLATION • MONTAGE DER QUERRUDERSERVOHALTER • INSTALLATION DU SUPPORT DE SERVO D’AILERON • INSTALLAZIONE SUPPORTI SERVI
ALETTONI

17
13 14
Dry fit the other two pieces carefully.Then, using Mercury 100XF CA, and glue
pieces 2 and 3, one at a time. Hold each piece under pressure until CA dries.
Passen Sie die beiden Seitenteile vor dem Kleben an. Kleben Sie beide Teile
gleichzeitig mit Mercury 100XF CA. Halten Sie Anpressdruck aufrecht bis der
Kleber vollständig getrocknet ist.
Effectuez un montage à blanc des deux autres pièces. Puis coller les deux
pièces une par une à l’aide de la colle CA Mercury 100XF. Maintenez la pres-
sion sur chaque pièce jusqu’au séchage de la colle CA.
Posizionare con cura gli altri due pezzi. Quindi, usando colla CA Mercury
100XF, incollare i pezzi 2 e 3 allo stesso tempo.Tenere in posizione ogni
pezzo finché la colla non è asciutta.
Cut the fiberglass strip provided into six pieces.
Schneiden Sie die Fieberglasmatte in sechs Teile.
Découpez la bande de fibre de verre fournie en 6 morceaux.
Tagliare in 6 pezzi la striscia di tessuto di vetro.
AILERON SERVO TRAY INSTALLATION • MONTAGE DER QUERRUDERSERVOHALTER • INSTALLATION DU SUPPORT DE SERVO D’AILERON • INSTALLAZIONE SUPPORTI SERVI
ALETTONI
15
Above pictures show how these fiberglass pieces will be glued using finishing
epoxy resin to strengthen the tray.
Die oben stehenden Bilder zeigen wie die Glasfasermatte zur Verstärkung des
Servohalters mit dem Epoxydharz verklebt wird.
Les images ci-dessus montrent le positionnement des morceaux de fibre de
verre servant à rigidifier le support de servo en les collant à l’aide de résine
époxy.
Le figure qui sopra mostrano come incollare questi pezzi di tessuto di vetro,
usando della resina epossidica per rinforzare il supporto servo.

18
Using a brush, apply some resin on top of the cloth.
Tragen Sie mit einem Pinsel etwas Harz auf der Oberseite der Glasfasermatte
auf.
Utilisez un pinceau pour appliquer de la résine sur le tissu de verre.
Con un pennello mettere un po’ di resina sul tessuto.
17
Use the back of a hobby knife to push the fiberglass cloth into the corners
to make sure the cloth adheres properly with no gap or bubble to the servo
tray support. Following the same method, do the right side of the servo tray
support.
Drücken Sie mit der Rückseite des Hobbymessers die Glasfasermatte in die
Ecken und achten bitte darauf, dass sich keine Lücken und Blasen bilden.Ar-
beiten Sie auf der rechten Seite des Servohalters nach der gleichen Methode.
Utilisez le dos de la lame d’un couteau de modélisme pour bien appliquer le
tissu de fibre de verre dans les angles afin de ne pas avoir de bulle. Procédez
de la même façon pour le côté droit du support.
Con il retro della lama spingere bene il tessuto di vetro per farlo aderire bene
negli angoli senza che restino delle bolle. Seguire lo stesso metodo anche sul
lato destro del supporto.
18
AILERON SERVO TRAY INSTALLATION • MONTAGE DER QUERRUDERSERVOHALTER • INSTALLATION DU SUPPORT DE SERVO D’AILERON • INSTALLAZIONE SUPPORTI SERVI
ALETTONI
Mix finishing epoxy resin and brush it on the tray bracket, Then lay the fiber-
glass cloth and let it get wet. Work the fiberglass cloth for a tight fit.
Mischen Sie das Epoxydharz und pinseln es auf den Halter. Legen Sie dann
die GFK Matte darauf und lassen die Matte durchtränken / feucht werden.
Passen Sie die Matte für eine enge Passung am Holz an.
Effectuez le mélange de la résine époxy et étalez-la avec un pinceau sur le
support, posez les morceaux de tissu de verre sur le support pour l’imprégner
de résine. Appuyez sur le tissu pour l’asseoir parfaitement dans l’angle.
Con un pennello spalmare la resina sul supporto servo. Poi impregnare il tes-
suto sempre con la resina e farlo aderire bene al supporto.
16

19
19
Following the same method in the previous step, apply a fiberglass cloth to
the servo tray piece of the tray bracket.
Bringen Sie mit den gleichen Schritten wie vorher beschrieben die GFK Matte
auf die Oberseite des Halters.
Utilisez la méthode précédente pour appliquer les morceaux de tissus de verre
sur la partie avant du support de servo.
Seguendo lo stesso metodo usato precedentemente, rivestire con fibra di
vetro anche le altre parti del supporto.
20 21
Thoroughly scuff the tray and the hatch in this step, as it is a very important
part of this process.
Laminieren Sie in diesem Schritt den Halter und die Abdeckung sehr
gründlich da dieser Schritt sehr wichtig ist.
Rayez la trappe et la partie avant du support, cela est très important pour la
suite de l’assemblage.
A questo punto è molto importante grattare bene il supporto e il coperchio.
Use acetone to clean the hatch.
Reinigen Sie die Abdeckung mit Aceton.
Utilisez de l’acétone pour nettoyer la trappe.
Usare acetone per pulire il coperchio.
AILERON SERVO TRAY INSTALLATION • MONTAGE DER QUERRUDERSERVOHALTER • INSTALLATION DU SUPPORT DE SERVO D’AILERON • INSTALLAZIONE SUPPORTI SERVI
ALETTONI

20
22
Apply finishing epoxy and lay the fiberglass cloth. Work the fiberglass cloth
with the back of a hobby knife for a tight contact at the corner. Then brush
some finishing epoxy on the cloth once more.
Pinseln Sie Epoxydharz auf das Bauteil und legen die GFK Matte auf. Drücken
Sie die Matte mit der Rückseite eines Hobbymesser in den Ecken gründlich
an. Streichen Sie dann Epoxydharz auf die Matte.
Appliquez de la résine époxy pour imprégner le tissu de verre. Utilisez le dos
de la lame d’un couteau de modélisme pour bien appliquer le tissu de fibre
de verre dans les angles afin de ne pas avoir de bulle. Puis appliquez une
dernière couche de résine sur le tissu de verre.
Con la resina fissare il rivestimento in fibra di vetro. Usare sempre il retro della
lama per farlo aderire bene negli angoli. Applicare, con il pennello, ancora una
mano di resina.
23 24
Once the fiberglass resin is cured, using a hobby knife, cut the excess
fiberglass cloth.
Entfernen Sie mit dem Hobbymesser nach dem Trocknen überstehendes
Gewebe.
Une fois que la résine est sèche, coupez l’excès de tissus à l’aide d’un
couteau de modélisme.
Quando la resina è ben asciutta, tagliare con una lametta il tessuto di vetro
in eccesso.
Make all four servo trays using the same method. As it has been stated, be
sure to thoroughly scratch the surfaces and then clean with acetone. These
steps are extremely important; otherwise, tray can break and cause flutter
and loss of control of the model.
Stellen Sie alle vier Servohalter nach der beschriebenen Methode her. Wie
bereits vorher erläutert, stellen Sie unbedingt sicher, dass die Oberfläche
gründlich angeschliffen und angekratzt wurde. Diese Schritte sind außer-
ordentlich wichtig, da sonst der Servohalter brechen und zum Verlust des
Modells führen kann.
Utilisez la même méthode pour assembler les 4 supports de servo. Surtout
n’oubliez pas de rayer les surfaces de contact et de les nettoyer à l’acétone
avant de procéder au collage. Cette étape est très importante, sous peine de
voir le support de servo se décoller causant une perte de contrôle de l’avion.
Fare tutti i quattro supporti servo usando lo stesso metodo. Come è già
stato detto, bisogna avere cura si grattare bene le superfici e di pulirle con
acetone. Queste fasi sono molto importanti per rendere robusti i supporti ed
evitare che si rompano causando flutter agli alettoni con perdita di controllo
del modello.
AILERON SERVO TRAY INSTALLATION • MONTAGE DER QUERRUDERSERVOHALTER • INSTALLATION DU SUPPORT DE SERVO D’AILERON • INSTALLAZIONE SUPPORTI SERVI
ALETTONI
Table of contents
Other arf Toy manuals

arf
arf 70 Series User manual

arf
arf EXTRA300L User manual

arf
arf GILMORE Owner's manual

arf
arf MINIMOA GLIDER User manual

arf
arf Katana User manual

arf
arf AeroPet 50 User manual

arf
arf BO-209 MONSUN Owner's manual

arf
arf LITTLE TONI EP User manual

arf
arf BO-209 MONSUN Owner's manual

arf
arf HandyKing EP User manual
Popular Toy manuals by other brands

Jamara
Jamara Pitts S2B instruction manual

Patch Products
Patch Products OK TO WAKE OWL101-US Instructions for use

Eduard
Eduard BRASSIN P-47D wheels manual

Eduard
Eduard Spitfire F.Mk.22/24 landing flaps manual

Fisher-Price
Fisher-Price Lil' Kingdom Castle C1159 instructions

Radica Games
Radica Games SONIC SLAM instruction manual