9 10 11 12 13 14 15
825440
De’ Longhi Appliances Srl
Divisione Commerciale Ariete
Via San Quirico, 300
50013 Campi Bisenzio FI - Italy
Internet: www.ariete.net
Mod. 570
Cod. 6315100900 Rev. 1 del 02/11/2010
RU
PT
NL
AR
CUERPO MOTOR ANTES DE CONECTAR EL ENCHUFE A
LA TOMA DE CORRIENTE.
19 EL PRODUCTO HA SIDO DISEÑADO PARA QUE PUEDA
FUNCIONAR SÓLO SI LA TAZA DE LA BATIDORA HA
SIDO MONTADA CORRECTAMENTE. SI NO FUERA ASÍ,
LLEVAR EL PRODUCTO A UN CENTRO DE ASISTENCIA
AUTORIZADO.
20 ANTES DE QUITAR LA TAPA ESPERAR QUE LA CUCHILLA
ESTÉ COMPLETAMENTE PARADA.
21 Para evitar accidentes y daños al aparato mantener siempre
las manos y los utensilios de cocina lejos de las cuchillas y de
partes en movimiento.
22 Para desenchufar, coger directamente el enchufe y desconectar-
lo de la toma de la pared. No desenchufar estirando del cable.
23 No usar el aparato si el cable eléctrico o el enchufe estuvieran
dañados, o si el mismo aparato fuera defectuoso; en este caso
llevarlo al Centro de Asistencia Autorizado más cercano.
24 Si el cable de alimentación está dañado tiene que ser sustituido
por el Fabricante o por su servicio asistencia técnica o en todo
caso por una persona con calificación similar, para prevenir
cualquier riesgo.
25
ElaparatohasidoproyectadoSÓLOPARAEMPLEODOMÉSTICO
y no tiene que ser destinado a uso comercial o industrial.
26
Este aparato cumple la directiva 2006/95/EC y EMC 2004/108/EC.
27 Eventuales modificaciones a este producto, no autorizadas
expresamente por el fabricante pueden comportar el venci-
miento de la seguridad y de la garantía de su empleo por parte
del usuario.
28 Cuando decida deshacerse de este aparato, aconsejamos
inhabilitarlo cortando el cable de alimentación. Se recomienda
además hacer inocuas aquellas partes del aparato que pudie-
ran constituir un peligro, especialmente para los niños que
podrían utilizar el aparato para sus juegos.
29
Los elementos del embalaje no se tienen que dejar al alcance
de los niños ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.
GUARDAR ESTAS
INSTRUCCIONES
BLENDY
La batidora Blendy, uniendo la simpatía a la facilidad de uso, se
convertirá en una ayuda insustituible en cocina:
- cómodo de usar, gracias al tapón de la tapa que permite la intro-
ducción de los alimentos mientras funciona.
- función/accesorio molinillo de café para saborear toda la fragancia
del café recién molido.
- ideal para pequeñas cantidades de comida (capacidad 0,7 lt.) y
preparaciones instantáneas.
- indispensable para obtener rápidamente óptimos batidos, papillas
y homogeneizados.
- se guarda fácilmente gracias a la ventosa para el enrollamiento del
cable.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
A Tapón
B Tapa
C Recipiente
D Cuerpo motor
E Cable alimentación enchufe
F Ventosas
G Pulsador
H Recipiente molinillo café
I Tapa del molinillo café
INSTRUCCIONES PARA EL EMPLEO
ATENCIÓN: INCLUSO CUANDO EL APARATO NO ESTÉ EN
MARCHA, HAY QUE DESCONECTAR EL ENCHUFE DE LA
TOMA DE CORRIENTE ELÉCTRICA ANTES DE ACOPLAR O
QUITAR LAS PARTES INDIVIDUALES O ANTES DE EFECTUAR
LA LIMPIEZA.
ATENCIÓN: PREPARAR EL RECIPIENTE CON LOS ELEMENTOS
QUE VAYAMOS A BATIR Y MONTARLO EN EL CUERPO
MOTOR ANTES DE CONECTAR EL ENCHUFE A LA TOMA DE
CORRIENTE.
- Levantar la tapa (B)
(Fig. 1)
.
- Cortar los alimentos en pequeños trozos e introducirlos en el
recipiente en cantidad tal que no supere el nivel máximo
(Fig. 2)
.
- Cerrar el recipiente (C) con la tapa (B)
(Fig. 3)
.
- Enchufar y presionar el pulsador (G) para accionar las cuchillas
(Fig. 4).
ATENCIÓN: En el caso en el cual el aparato no empezara a funcio-
nar, controlar que la taza esté colocada correctamente. El aparato
cuenta con dispositivos que impiden el funcionamiento si la taza no
fuera presente o estuviera montada de manera incorrecta.
ATENCIÓN: NO SUPERAR EL TIEMPO DE FUNCIONAMIENTO
MÁXIMO DE 30 SEG.
NO QUITAR NUNCA LA TAPADERA (B) DURANTE EL EMPLEO.
ATENCIÓN: Antes de batir líquidos tibios quitar siempre el tapón de la tapa-
dera batidora (A). No introducir nunca en la batidora líquidos calientes.
ATENCIÓN: No dejar el aparato encendido durante más de 30 segun-
dos. El empleo ideal es mediante impulsos breves de pocos segundos.
- Durante el empleo, se pueden añadir alimentos en la jarra, quitan-
do el tapón (A), después de haber apagado el aparato (Fig. 5).
PARA UTILIZAR LA BATIDORA COMO
MOLINILLO DE CAFÉ
- Desbloquear el recipiente (C), girándolo en sentido antihorario, y
sacarlo del cuerpo del motor (D) (Fig. 6).
- Introducir los granos de café en el recipiente (H) (Fig. 7).
- Montar la tapa (I) sobre el cuerpo motor (D) girándolo en sentido
horario (Fig. 8).
- Presionar el pulsador (G) para moler el café (Fig. 9).
- Después de haberlo utilizado, se puede guardar el aparato con
el cable de alimentación enrollado sobre el cuerpo motor y sujeto
con la ventosa (F) (Fig. 10).
LIMPIEZA
ATENCIÓN: NO SUMERGIR NUNCA EL CUERPO DEL
PRODUCTO, EL ENCHUFE Y EL CABLE ELÉCTRICO EN EL
AGUA O EN OTROS LÍQUIDOS, USAR UN PAÑO HÚMEDO PARA
LIMPIARLOS.
ATENCIÓN: INCLUSO CUANDO EL APARATO NO ESTÉ EN
MARCHA, HAY QUE DESCONECTAR EL ENCHUFE DE LA
TOMA DE CORRIENTE ELÉCTRICA ANTES DE ACOPLAR O
QUITAR LAS PARTES INDIVIDUALES O ANTES DE EFECTUAR
LA LIMPIEZA.
Está severamente prohibido de smontar el aparato o tratar de
intervenir de ninguna manera dentro del mismo. Mantener el apa-
rato bien limpio y en orden, garantizará una calidad óptima de los
proparados y una mayor duración de la misma máquina.
- El recipiente (C), la tapa (B), la tapa (I) y el tapón (A) se pueden
lavar también en el lavavajillas, en el compartimiento superior
(Fig. 11).
- Para la limpieza de la base motor usar un paño ligeramente
humedecido.
No usar produco potencialmente abrasivos.
- Limpiar con atención la cuchilla.
ATENCIÓN: LOS ÁNGULOS DE CORTE DE LA CUCHILLA ESTÁN
EXTREMADAMENTE AFILADOS.
ADVERTÊNCIAS
IMPORTANTES
LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR O APARELHO.
Ao utilizar aparelhos eléctricos, é necessário tomar as devidas
precauções, entre as quais:
1 Certificar-se que a voltagem eléctrica do aparelho corresponda
à voltagem de sua rede eléctrica.
2 Não deixar o aparelho não guardado quando estiver ligado à
rede eléctrica; desligue-o sempre após o uso.
3 Não colocar o aparelho sobre ou perto de fontes de calor.
4 Durante a utilização, posicionar o aparelho sobre uma superfí-
cie horizontal e estável.
5 Não deixar o aparelho exposto aos agentes atmosféricos
(chuva, sol, etc.).
6 Prestar atenção para que o cabo eléctrico não entre em con-
tacto com superfícies quentes.
7 Este aparelho não está indicado para ser utilizado por pessoas
(inclusive crianças) com reduzidas capacidades físicas, sen-
soriais ou mentais. Os utilizadores que não tenham adequada
experiência e conhecimento do aparelho ou que não recebe-
ram as instruções sobre a sua utilização devem ser vigiados
por uma pessoa responsável pela sua segurança.
8 É necessário vigiar as crianças para assegurar que não brin-
quem com o aparelho.
9 NUNCA PASSE O CORPO DO APARELHO, A FICHA E O
CABO ELÉCTRICO POR ÁGUAOU OUTROS LÍQUIDOS, USE
UM PANO HÚMIDO PARA A LIMPEZA DESTAS PARTES.
10 MESMO COM O APARELHO DESLIGADO, RETIRE A
FICHA DA TOMADA ELÉCTRICA ANTES DE MONTAR OU
DESMONTAR OS COMPONENTES PARA EFECTUAR A
LIMPEZA.
11 Assegure-se de estar sempre com as mãos bem secas antes
de utilizar o aparelho, regular os interruptores e antes de ligar
a ficha na tomada e efectuar as ligações de alimentação.
12 NÃO TOCAR AS PARTES EM MOVIMENTO.
13 Nunca introduza as mãos na taça quando o aparelho estiver
ligado à rede eléctrica.
14 As lâminas são muito afiadas, tenha cuidado ao manuseá-las
ou limpá-las.
15 Não fazer o aparelho funcionar vazio.
16 Não utilizar o aparelho se a faca estiver danificada.
17 Não utilize o aparelho para picar alimentos de grossa consis-
tência (ex: carne com osso).
18 PREPAREOJARRO LIQUIDIFICADORCOMOSELEMENTOS
QUE VAI BATER E DEPOIS ENCAIXE-O NO CORPO DO
MOTOR ANTES DE LIGAR A FICHA NA TOMADA.
19 O PRODUTO FOI CONCEBIDO PARA FUNCIONAR
SOMENTE SE A JARRA DO LIQUIDIFICADOR ESTIVER BEM
MONTADA. SE ISTO NÕ ACONTECER, LEVE O APARELHO
A UM CENTRO DE ASSISTÊNCIA AUTORIZADO.
20 ANTES DE RETIRAR A TAMPA AGUARDAR QUE A LÂMINA
ESTEJA COMPLETAMENTE PARADA.
21 Para evitar acidentes e danos ao aparelho, mantenha sempre
as mãos e os utensílios de cozinha afastados das lâminas e
das partes em movimento.
22 Para desligar a ficha, segurá-la directamente e retirá-la da
tomada na parede. Nunca a desligar puxando-a pelo cabo.
23 Não utilizar o aparelho se o cabo eléctrico ou a ficha estiverem
danificados, ou se o próprio aparelho estiver defeituoso; neste
caso, leve-o até o Centro de Assistência Autorizado mais pró-
ximo.
24 Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser subs-
tituído pelo Fabricante, pelo serviço de assistência técnica ou,
de qualquer forma, por uma pessoa com qualificação similar,
para evitar qualquer risco.
25 O aparelho foi concebido SOMENTE PARA USO DOMÉSTICO
e não deve ser utilizado para fins comerciais ou industriais.
26 Esse aparelho está de acordo com a directriz 2006/95/CE e
EMC2004/108/CEE.
27 Eventuais modificações deste produto não expressamente
autorizadas pelo fabricante podem comportar a perda da
segurança e da garantia do seu uso pelo utilizador.
28 Caso se decida a descartar como lixo este aparelho, recomen-
damos que o deixe inoperante, cortando o cabo de alimenta-
ção. Recomendamos também que deixe inócuas as partes do
aparelho que possam representar um perigo, especialmente
para as crianças, que podem utilizar o aparelho como um
brinquedo.
29 Os elementos da embalagem não devem ser deixados ao
alcance de crianças pois são potenciais fontes de perigo.
CONSERVAR ESTAS
INSTRUÇÕES
BLENDY
O liquidificador Blendy, conjugando a simpatia à vantagem deser
prático e fácil de utilizar, tornar-se-á um auxilio insubstituível na
cozinha:
- cómodo de usar, graças ao orifício da tampa que permite a intro-
dução dos alimentos durante o funcionamento.
- função / acessório moinho de café para apreciar o aroma do café
apenas moído.
- ideal para pequenas quantidades de alimentos (capacidade 0,7 l)
e preparações instantâneas.
- indispensável para obter rapidamente óptimos batidos, papas e
homogeneizados.
- pratico de arrumar, graças à ventosa para o enrolamento do cabo.
DESCRIÇÃO DO APARELHO
A Tampa do orifício de introdução de alimentos
B Tampa do recipiente
C Recipiente
D Corpo motor
E Cabo de alimentação + ficha
F Ventosa
G Botão
H Recipiente moinho de café
I Tampa do moinho de café
INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO
ATENÇÃO: MESMO COM O APARELHO DESLIGADO, RETIRE
A FICHA DA TOMADA ELÉCTRICA ANTES DE MONTAR OU
DESMONTAR OS COMPONENTES PARA EFECTUAR A
LIMPEZA.
ATENÇÃO: PREPARE O JARRO COM OS ELEMENTOS QUE VAI
BATER E ENCAIXE-O NO CORPO DO MOTOR ANTES DE LIGAR
A FICHA NA TOMADA.
- Levantar a tampa (B) (Fig. 1).
- Cortar os alimentos em pedaços pequenos e introduzilos no reci-
piente em quantidades que não superem o nível máximo (Fig. 2).
- Fechar o recipiente (C) com a tampa (B) (Fig. 3).
- Inserir a ficha e apertar o botão (G) para accionar as lâminas
(Fig. 4).
ATENÇÃO: Se o aparelho não começar a funcionar, verifique se a
jarra está montada correctamente. O aparelho possui dispositivos
que impedem o seu funcionamento sem a jarra ou se a jarra estiver
mal encaixada.
ATENÇÃO: NÃO ULTRAPASSE O TEMPO DE FUNCIONAMENTO
MÁXIMO DE 30 SEG.
NUNCA REMOVA A TAMPA (B) DURANTE O USO.
ATENÇÃO: Antes de bater líquidos mornos, remova sempre a tam-
pinha da tampa do liquidificador (A). Nunca deite líquidos quentes
no jarro liquidificador.
ATENÇÃO: Não deixe o aparelho a funcionar por mais de 30
segundos. A sua utilização ideal é com breves impulsos de poucos
segundos.
- Durante o funcionamento, é possível adicionar alimentos no jarro,
abrindo a tampinha (A), com o aparelho desligado (Fig. 5).
PARA UTILIZAR O LIQUIDIFICADOR COMO
MOINHO DE CAFÉ
- Desbloquear o recipiente (C), girando-o no sentido contrário dos
relógios, e retirando-o do corpo do motor (D) (Fig. 6).
- Introduzir os grãos de café no recipiente (H) (Fig. 7).
- Montar a tampa (I) sobre o corpo do motor (D) girandoo no
sentido dos ponteiros do relógio (Fig. 8).
- Premir o botão (G) para moer o café (Fig. 9).
- Após o uso, arrumar o aparelho com o cabo de alimentação
enrolado no corpo motor, e travado com a ventosa (F) (Fig. 10).
LIMPEZA
ATENÇÃO: NUNCA PASSE O CORPO DO APARELHO, A FICHA E
O CABO ELÉCTRICO POR ÁGUA OU OUTROS LÍQUIDOS, USE
UM PANO HÚMIDO PARA A LIMPEZA DESTAS PARTES.
ATENÇÃO: MESMO COM O APARELHO DESLIGADO, RETIRE
A FICHA DA TOMADA ELÉCTRICA ANTES DE MONTAR OU
DESMONTAR OS COMPONENTES PARA EFECTUAR A
LIMPEZA.
É severamente proibido desmontar o aparelho ou tentar efectuar
qualquer alteração no mesmo. Mantenha o aparelho sempre limpo e
arrumado a fim de garantir uma excelente qualidade dos preparados
e uma maior duração do aparelho.
- O recipiente (C), a tampa do recipiente (B), a tampa do moinho
de café (I) e a tampa do orifício de introdução de alimentos (A)
podem ser lavados na gaveta superior da máquina de lavar louça
(Fig. 11).
- Para a limpeza da base do motor, use um pano ligeiramente
húmido.Não use produtos potencialmente abrasivos.
- Limpe com cuidado a lâmina.
CUIDADO: AS LÂMINAS SÃO EXTREMAMENTE AFIADAS.
BELANGRIJKE
AANWIJZINGEN
VÓÓR HET GEBRUIK DEZE AANWIJZINGEN LEZEN.
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd de juiste
voorzorgsmaatregelen worden genomen, waaronder:
1 Controleer of het elektrische voltage van het apparaat overeen-
komt aan het voltage van uw elektriciteitsnet.
2 Laat het apparaat niet onbeheerd achter als het aan het
elektriciteitsnet is verbonden; na gebruik de stekker uit het
stopcontact halen.
3 Zet het apparaat niet op of in de buurt van warmtebronnen.
4 Zet het apparaat tijdens het gebruik op een horizontaal en
stabiel vlak.
5 Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden (regen,
zon enz.).
6 Pas op dat de elektriciteitskabel niet in contact komt met de
warme oppervlaktes.
7 Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden door perso-
nen (en kinderen) met beperkte fysieke, sensorische en men-
tale capaciteiten. De gebruikers van het apparaat die niet over
de nodige ervaring of kennis beschikken over het apparaat of
die de gebruikshandleiding niet hebben gelezen moeten altijd
gecontroleerd worden door een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
8
U moet oppassen dat kinderen niet met het apparaat gaan spelen.
9 DE BASIS VAN HET APPARAAT, DE STEKKER HET
ELEKTRICITEITSSNOER NOOIT ONDER WATER OF
ANDERE VLOEISTOFFEN ZETTEN, GEBRUIK EEN
VOCHTIGE DOEK OM ZE TE REINIGEN.
10 OOK ALS HET APPARAAT NIET IN WERKING STAAT
MOET DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT WORDEN
GETROKKEN VOORDAT DE ONDERDELEN WORDEN
VERWIJDERD OF GEMONTEERD OF VOORDAT HET
APPARAAT WORDT GEREINIGD.
11 Droog altijd goed de handen af voordat de schakelaars op het
apparaat worden gebruikt of geregeld en voordat de stekker of
de elektrische verbindingen worden aangeraakt.
12 RAAK DE DRAAIENDE DELEN NOOIT AAN.
13 Steek nooit de handen in de beker als het apparaat aan het
stroomnet is verbonden.
14 De messen zijn erg scherp, pas heel goed op als ze gereinig
worden.
15 Laat het apparaat nooit leeg draaien.
16
Het apparaat niet gebruiken wanneer het snijmes beschadigd is.
17 Gebruik het apparaat niet om etenswaren fijn te hakken die een
te harde consistentie hebben (bijvoorbeeld: vlees met botten).
18 BEREIDT EERST ALLE ELEMENTEN DIE GEMIXT
MOETEN WORDEN IN DE BEKER EN MONTEER HEM
OP DE MOTORBASIS VOORDAT DE STEKKER IN HET
STOPCONTACT WORDT GESTOKEN.
19 HET PRODUCT IS ONTWORPEN ZODAT HET ALLEEN
KAN WERKEN ALS DE BEKER VAN DE BLENDER GOED
IS GEPLAATST. ALS DIT NIET ZO IS MOET HET PRODUCT
NAAR EEN GEAUTORISEERD ASSISTENTIECENTRUM
GEBRACHT WORDEN.
20 VOORDAT HET DEKSEL VERWIJDERD WORDT DIENT HET
MESJE STIL TE STAAN.
21 Om ongelukken en schade aan het apparaat te voorkomen
moeten handen en keukengereedschappen altijd uit de buurt
van het mes en de bewegende onderdelen worden gehouden.
22 Om de stekker uit het stopcontact te halen, pak de stekker vast
en trek hem uit het stopcontact. Nooit de stekker eruit trekken
door aan het snoer te trekken.
23 Gebruik het apparaat niet als de stekker of de elektriciteitskabel
beschadigd zijn, of als het apparaat zelf defect is; breng het in
dit geval naar een in de buurt liggend Geautoriseerd Assistentie
Centrum.
24 Als de voedingskabel beschadigd is moet ze worden vervan-
gen door de Constructeur of door zijn technische assistentie-
service of in ieder geval door een persoon die over dezelfde
kwalificaties beschikt zodat ieder risico wordt voorkomen.
25 Het apparaat is alleen bedoeld voor HUISHOUDELIJK
GEBRUIK en is dus niet geschikt voor commercieel of industri-
eel gebruik.
26 Dit apparaat is in overeenkomst met de normen 2006/95/EC e
EMC 2004/108/EC.
27
Eventuele veranderingen van dit product, die niet nadrukkelijk
door de producent zijn goedgekeurd, kunnen de veiligheid van de
gebruiker in gevaar brengen, tevens vervalt de gebruiksgarantie.
28 Wanneer men het apparaat als afval wil verwerken moet het
onbruikbaar gemaakt worden door de voedingskabel er af te
knippen. Bovendien wordt het aanbevolen om alle gevaarlijke
onderdelen van het apparaat te verwijderen, vooral voor kinde-
ren die het apparaat kunnen gaan gebruiken als speelgoed.
29 Houdt de verpakkingselementen buiten bereik van kinderen
omdat ze een gevarenbron kunnen zijn.
DEZE AANWIJZINGEN
BEWAREN
BLENDY
De mixer Blendy wordt dankzij het sympathieke uiterlijk en het
gebruiksgemak een onvervangbare keukenhulp:
- gemakkelijk te gebruiken dankzij de dop op het deksel waardoor
voedsel kan worden toegevoerd tijdens het funktioneren.
- Funktie / accessoire koffiemolen om het aroma van pas gemalen
koffie te proeven.
- Ideaal voor kleine hoeveelheden voedsel (inhoud maximaal 0,7
l.) en snelle bereiding.
- Onmisbaar voor het snel bereiden van mixen, papjes en baby-
voedsel.
- Gemakkelijk weg te bergen dankzij de zuignap voor het oprollen
van de kabel.
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
A Dop
B Deksel
C Houder
D Motorbasis
E Toevoerkabel + stekker
F Zuignap
G Knop
H Houder koffiemolen
I Deksel koffiemolen
GEBRUIKSAANWIJZING
ATTENTIE: OOK ALS HET APPARAAT NIET IN WERKING
STAAT MOET DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT WORDEN
GETROKKEN VOORDAT DE ONDERDELEN WORDEN
VERWIJDERD OF GEMONTEERD OF VOORDAT HET APPARAAT
WORDT GEREINIGD.
ATTENTIE: BEREIDT EERST ALLE ELEMENTEN DIE GEMIXT
MOETEN WORDEN IN DE BEKER EN MONTEER HEM OP DE
MOTORBASIS VOORDAT DE STEKKER IN HET STOPCONTACT
WORDT GESTOKEN.
- Hef de houder (B) op (Fig. 1).
- Snijd het voedsel in kleine stukjes en plaats het voedsel in de
houder, overschrijd daarbij niet het maximum niveau (Fig. 2).
- Sluit de houder (C) met het deksel (B) (Fig. 3).
- Steek de stekker in het stopkontakt en druk op knop (G) waar-
door de lemmetten in werking worden gesteld (Fig. 4).
PAS OP: Als het apparaat niet begint te werken, controleer of de
beker goed is geplaatst. Het apparaat beschikt over een systeem
dat de werking tegenhoud als de beker niet aanwezig is of fout is
gemonteerd.
ATTENTE: DE MAXIMALE WERKTIJD VAN 30 SECONDES NOOIT
OVERSCHRIJDEN.
NOOIT DE DEKSEL (B) VERWIJDEREN TIJDENS HET GEBRUIK.
ATTENTIE: Voordat lauwe vloeistoffen worden gemixt moet altijd de
dop van de mixer (A) worden verwijderd. Nooit warme vloeistoffen
in de mixer stoppen.
ATTENTIE: Laat het apparaat niet langer dan 30 secondes aan-
staan. Het apparaat wordt optimaal gebruikt met korte impulsen van
enkele secondes.
-
Het is mogelijk om tijdens het gebruik etenswaren toe te voegen door
de dop (A) op te heffen, nadat het apparaat is uitgezet (Fig. 5).
HET GEBRUIK VAN DE MIXER ALS KOFFIEMOLEN
- Koppel de houder (C) los door deze tegen de wijzers van de klok in
te draaien en verwijder de houder van de motorbasis (D) (Fig. 6).
- Gooi de koffiebonen in de houder (H) (Fig. 7).
- Monteer het deksel (I) op de motorbasis (D) door het deksel met
de wijzers van de klok mee te draaien (Fig. 8).
- Druk op de knop (G) om de koffie te malen (Fig. 9).
- Na gebruik kunt u het apparaat met de toevoerkabel om de
motorbasis gewikkeld wegbergen en sluiten met de zuignap (C)
(Fig. 10).
REINIGEN
ATTENTIE: DE BASIS VAN HET APPARAAT, DE STEKKER HET
ELEKTRICITEITSSNOER NOOIT ONDER WATER OF ANDERE
VLOEISTOFFEN ZETTEN, GEBRUIK EEN VOCHTIGE DOEK OM
ZE TE REINIGEN.
ATTENTIE: OOK ALS HET APPARAAT NIET IN WERKING
STAAT MOET DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT WORDEN
GETROKKEN VOORDAT DE ONDERDELEN WORDEN
VERWIJDERD OF GEMONTEERD OF VOORDAT HET APPARAAT
WORDT GEREINIGD.
Het is absoluut verboden om het apparaat open te maken en inter-
venties binnenin uit te voeren. Houdt het apparaat altijd goed schoon
en in orde. Dit garandeert u een optimale kwaliteit van de gerechten
en een langere levensduur van het apparaat zelf.
- De houder (C), het deksel (B), het deksel (I) en de dop (A)
kunnen in de afwasmachine worden gereinigd, in het bovenste
gedeelte (Fig. 11).
- Voor het reinigen van de motorbasis gebruik een vochtige doek.
Geen mogelijke schuurmiddelen gebruiken.
- Reinig voorzichtig het mes.
ATTENTIE: DE SNIJKANTEN VAN HET MES ZIJN HEEL ERG
SCHERP.
ПРАВИЛА
ПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ НЕОБХОДИМО ПРОЧИТАТЬ
ИНСТРУКЦИЮ.
Используя электрические приборы необходимо выполнять сле-
дующие меры предосторожности:
1 Убедитесь в том, что напряжение прибора совпадает с
напряжением Вашей электрической сети.
2
Не оставляйте без присмотра включённый в электрическую
сеть прибор; отключайте его после каждого использования.
3 Не ставьте прибор вблизи источников отопления или на их
поверхности.
4 При эксплуатации ставить прибор только на горизонталь-
ные и устойчивые поверхности.
5 Не оставляйте прибор под воздействием атмосферных
явлений (дождя, солнца и т.д.).
6 Электрический провод не должен касаться горячих поверх-
ностей.
7 Этот прибор не должен использоваться лицами (включая
детей), имеющими физические или умственные недо-
статки. Пользователи, которые не имеют опыта работы с
этим прибором и которым не были даны инструкции отно-
сительно его использования, могут выполнять действия
только под строгим контролем лица, ответственного за их
безопасность.
8 Необходимо следить за детьми и не разрешать им играть с
этим прибором.
9 НИКОГДА НЕ ПОГРУЖАТЬ КОРПУС МОТОРА,
ЭЛЕКТРИЧЕСКУЮ ВИЛКУ И ПРОВОД В ВОДУ ИЛИ
ДРУГИЕ ЖИДКОСТИ. ДЛЯ ИХ ОЧИСТКИ ИСПОЛЬЗОВАТЬ
ТОЛЬКО ВЛАЖНУЮ ТКАНЬ.
10 ДАЖЕ ЕСЛИ ПРИБОР ВЫКЛЮЧЕН, НЕОБХОДИМО
ОТСОЕДИНИТЬ ВИЛКУ ПРОВОДА ОТ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ
РОЗЕТКИ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ СОБИРАТЬ ИЛИ РАЗБИРАТЬ
ЕГО ДЕТАЛИ И ПРИСТУПАТЬ К ЧИСТКЕ.
11 Необходимо тщательно высушить руки, прежде чем нажи-
мать и регулировать кнопки прибора и дотрагиваться до
вилки провода и электрических деталей.
12 НИКОГДА НЕ ДОТРАГИВАТЬСЯ ДО ДВИЖУЩИХСЯ
ДЕТАЛЕЙ.
13 Никогда не класть руки в ёмкость, если прибор включён в
электрическую сеть.
14 Ножи очень острые. Соблюдать предельную осторожность
во время их мытья.
15 Не работать с прибором вхолостую.
16 Не пользоваться прибором, если нож повреждён.
17 Прибор нельзя использовать для измельчения слишком
твёрдых продуктов (например: мяса с костями).
18 СНАЧАЛА ПОМЕСТИТЬ ПРОДУКТЫ ДЛЯ ИЗМЕЛЬЧЕНИЯ
В ЁМКОСТЬ И УСТАНОВИТЬ ЕЁ НА КОРПУС МОТОРА,
И ТОЛЬКО ПОСЛЕ ЭТОГО ПОДСОЕДИНИТЬ ВИЛКУ
ПРОВОДА К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ РОЗЕТКЕ.
19 ПРИБОР УСТРОЕН ТАКИМ ОБРАЗОМ, ЧТО ОН БУДЕТ
РАБОТАТЬ ТОЛЬКО В ТОМ СЛУЧАЕ, ЕСЛИ ЕГО
ЁМКОСТЬ УСТАНОВЛЕНА ПРАВИЛЬНО. ЕСЛИ ПРИБОР
НЕ ВКЛЮЧАЕТСЯ, ТО ЕГО НУЖНО ОТНЕСТИ В
СПЕЦИАЛИЗИРОВАННУЮ СЕРВИСНУЮ МАСТЕРСКУЮ.
20 ПРЕЖДЕ ЧЕМ СНИМАТЬ КРЫШКУ, ДОЖДАТЬСЯ ПОЛНОЙ
ОСТАНОВКИ НОЖА.
21 Во избежание получения травм и повреждений прибора
всегда держать руки и кухонные принадлежности на рас-
стоянии от движущихся деталей прибора.
22 При отсоединении от электрической розетки браться рука-
ми непосредственно за штепсель. Никогда не тянуть за
провод для того, чтобы вытащить его.
23 Не используйте прибор в случае, если электрический про-
вод или вилка повреждены, или же сам прибор испорчен. В
этом случае обратитесь в ближайший Специализированный
Сервисный Центр.
24 Если электрический провод повреждён, он должен быть
заменён Производителем или его Сервисным Центром,
или же другим лицом, имеющим должную квалификацию,
во избежание любого типа риска.
25 Прибор предназначен ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ и не должен использоваться в произ-
водственных или коммерческих целях.
26 Этот прибор соответствует директиве 2006/95/EC и EMC
2004/108/EC.
27 Вносимые изменения в прибор, если они чётко не указаны
производителем, могут привести к потере безопасности и
гарантии его эксплуатации со стороны потребителя.
28 В случае если Вы решили выбросить этот прибор, реко-
мендуется перерезать электрический провод для невоз-
можности его дальнейшего использования. Рекомендуется
также обезвредить те части прибора, которые могут пред-
ставлять опасность, в случае их использования детьми для
своих игр.
29 Составные части упаковки не должны оставляться в
местах, доступных для детей, так как они могут представ-
лять источник опасности.
СОХРАНИТЬ
ИНСТРУКЦИЮ
BLENDY
Блендер Blendy сочетает в себе удобство и практичность в
использовании и станет неоценимым помощником на кухне:
- простота в использовании, благодаря пробке в крышке, что
позволяет докладывать продукты во время работы.
- функция / насадка кофемолка, чтобы насладиться ароматом
свежемолотого кофе.
- идеально подходит для небольших количеств пищи (объе-
мом 0,7 л.) и моментального приготовления.
- Незаменим для быстрого приготовления отличных коктей-
лей, детского питания и пюре.
- Удобен в хранении, благодаря присоске для намотки шнура.
ОПИСАНИЕ КОМПОНЕНТОВ
A Пробка
B Крышка
C Чаша
D Корпус двигателя
E Шнур + вилка
F Присоска
G Кнопка
H Кофемолка
I Крышка кофемолки
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
БЛЕНДЕРА
ВНИМАНИЕ: ДАЖЕ ЕСЛИ ПРИБОР ВЫКЛЮЧЕН, НЕОБХОДИМО
ОТСОЕДИНИТЬ ВИЛКУ ПРОВОДА ОТ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ
РОЗЕТКИ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ СОБИРАТЬ ИЛИ РАЗБИРАТЬ ЕГО
ДЕТАЛИ И ПРИСТУПАТЬ К ЧИСТКЕ.
ВНИМАНИЕ: СНАЧАЛА ПОМЕСТИТЬ ПРОДУКТЫ ДЛЯ
ИЗМЕЛЬЧЕНИЯ В ЁМКОСТЬ И УСТАНОВИТЬ ЕЁ НА КОРПУС
МОТОРА, И ТОЛЬКО ПОСЛЕ ЭТОГО ПОДСОЕДИНИТЬ ВИЛКУ
ПРОВОДА К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ РОЗЕТКЕ.
- Снять крышку (В) (Рис.1).
- Нарезать продукт на маленькие кусочки и поместить их в
чашу в объеме, не превышающем максимальный уровень
(Рис.2).
- Закрыть чашу (С) крышкой (B) (Рис.3).
- Вставить вилку в розетку и нажать кнопку (G) для запуска
ножей (Рис. 4).
ВНИМАНИЕ: Если прибор не включается, проверить правиль-
ность установки ёмкости. Прибор оснащён защитным устрой-
ством, которое блокирует включение блендера, если ёмкость
отсутствует или установлена неправильно.
ВНИМАНИЕ: НЕ ПРЕВЫШАТЬ МАКСИМАЛЬНОЕ ВРЕМЯ
РАБОТЫ 30 СЕК. НИКОГДА НЕ СНИМАТЬ КРЫШКУ (B) ПРИ
РАБОТАЮЩЕМ ПРИБОРЕ.
ВНИМАНИЕ: Прежде чем приступать к работе с тёплыми жидко-
стями, необходимо снять пробку крышки блендера (A). Нельзя
наливать в блендер горячие жидкости.
ВНИМАНИЕ: Не работать с прибором более 30 секунд.
Оптимальный результат достигается всего за несколько секунд
работы импульсного режима.
- Во время работы прибора в его ёмкость можно добав-
лять продукты. Для этого необходимо выключить прибор и
открыть крышку (A) (Рис. 5).
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОФЕМОЛКИ
- Снять чашу (С) с корпуса (D), повернув ее против часовой
стрелки (Рис. 6).
- Насыпать кофейные зерна в стакан (H) (Рис.7).
- Накрыть крышкой (I) корпус двигателя (D), поворачивая ее по
часовой стрелке (Рис. 8).
- Нажать кнопку (G) для запуска кофемолки (Рис. 9).
- После использования можно хранить прибор, намотав шнур
вокруг корпуса двигателя и заблокировав его присоской (F)
(Рис. 10).
ЧИСТКА
ВНИМАНИЕ: НИКОГДА НЕ ПОГРУЖАТЬ КОРПУС МОТОРА,
ЭЛЕКТРИЧЕСКУЮ ВИЛКУ И ПРОВОД В ВОДУ ИЛИ ДРУГИЕ
ЖИДКОСТИ. ДЛЯ ИХ ОЧИСТКИ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО
ВЛАЖНУЮ ТКАНЬ.
ВНИМАНИЕ: ДАЖЕ ЕСЛИ ПРИБОР ВЫКЛЮЧЕН, НЕОБХОДИМО
ОТСОЕДИНИТЬ ВИЛКУ ПРОВОДА ОТ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ
РОЗЕТКИ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ СОБИРАТЬ ИЛИ РАЗБИРАТЬ ЕГО
ДЕТАЛИ И ПРИСТУПАТЬ К ЧИСТКЕ.
Строго запрещается разбирать прибор или пытаться проник-
нуть каким-либо образом в его внутреннюю часть. Поддержание
прибора в чистоте и порядке позволит Вам достичь оптималь-
ного качества приготавливаемых смесей и повысить срок его
службы.
- Чашу (C), крышку (В), крышку (I) и пробку (А) можно мыть в
посудомоечной машине на верхней полке (Рис. 11).
- Для чистки корпуса мотора использовать слегка влажную
ткань.
Не использовать абразивных средств.
- Осторожно обращаться с ножом при его мытье.
ВНИМАНИЕ: КОНЦЫ НОЖА ОЧЕНЬ ОСТРЫЕ.
EMC EC//
.EC//
BLENDY
BLENDY
A
B
C
D
E
F
G
H
I
:
B
BC
G
B
A
A
C
D
H
DI
G
F
:
:
IBC
A