ARIETE Blendy 570 User manual

9 10 11 12 13 14 15
825440
De’ Longhi Appliances Srl
Divisione Commerciale Ariete
Via San Quirico, 300
50013 Campi Bisenzio FI - Italy
Internet: www.ariete.net
Mod. 570
Cod. 6315100900 Rev. 1 del 02/11/2010
RU
PT
NL
AR
CUERPO MOTOR ANTES DE CONECTAR EL ENCHUFE A
LA TOMA DE CORRIENTE.
19 EL PRODUCTO HA SIDO DISEÑADO PARA QUE PUEDA
FUNCIONAR SÓLO SI LA TAZA DE LA BATIDORA HA
SIDO MONTADA CORRECTAMENTE. SI NO FUERA ASÍ,
LLEVAR EL PRODUCTO A UN CENTRO DE ASISTENCIA
AUTORIZADO.
20 ANTES DE QUITAR LA TAPA ESPERAR QUE LA CUCHILLA
ESTÉ COMPLETAMENTE PARADA.
21 Para evitar accidentes y daños al aparato mantener siempre
las manos y los utensilios de cocina lejos de las cuchillas y de
partes en movimiento.
22 Para desenchufar, coger directamente el enchufe y desconectar-
lo de la toma de la pared. No desenchufar estirando del cable.
23 No usar el aparato si el cable eléctrico o el enchufe estuvieran
dañados, o si el mismo aparato fuera defectuoso; en este caso
llevarlo al Centro de Asistencia Autorizado más cercano.
24 Si el cable de alimentación está dañado tiene que ser sustituido
por el Fabricante o por su servicio asistencia técnica o en todo
caso por una persona con calificación similar, para prevenir
cualquier riesgo.
25
ElaparatohasidoproyectadoSÓLOPARAEMPLEODOMÉSTICO
y no tiene que ser destinado a uso comercial o industrial.
26
Este aparato cumple la directiva 2006/95/EC y EMC 2004/108/EC.
27 Eventuales modificaciones a este producto, no autorizadas
expresamente por el fabricante pueden comportar el venci-
miento de la seguridad y de la garantía de su empleo por parte
del usuario.
28 Cuando decida deshacerse de este aparato, aconsejamos
inhabilitarlo cortando el cable de alimentación. Se recomienda
además hacer inocuas aquellas partes del aparato que pudie-
ran constituir un peligro, especialmente para los niños que
podrían utilizar el aparato para sus juegos.
29
Los elementos del embalaje no se tienen que dejar al alcance
de los niños ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.
GUARDAR ESTAS
INSTRUCCIONES
BLENDY
La batidora Blendy, uniendo la simpatía a la facilidad de uso, se
convertirá en una ayuda insustituible en cocina:
- cómodo de usar, gracias al tapón de la tapa que permite la intro-
ducción de los alimentos mientras funciona.
- función/accesorio molinillo de café para saborear toda la fragancia
del café recién molido.
- ideal para pequeñas cantidades de comida (capacidad 0,7 lt.) y
preparaciones instantáneas.
- indispensable para obtener rápidamente óptimos batidos, papillas
y homogeneizados.
- se guarda fácilmente gracias a la ventosa para el enrollamiento del
cable.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
A Tapón
B Tapa
C Recipiente
D Cuerpo motor
E Cable alimentación enchufe
F Ventosas
G Pulsador
H Recipiente molinillo café
I Tapa del molinillo café
INSTRUCCIONES PARA EL EMPLEO
ATENCIÓN: INCLUSO CUANDO EL APARATO NO ESTÉ EN
MARCHA, HAY QUE DESCONECTAR EL ENCHUFE DE LA
TOMA DE CORRIENTE ELÉCTRICA ANTES DE ACOPLAR O
QUITAR LAS PARTES INDIVIDUALES O ANTES DE EFECTUAR
LA LIMPIEZA.
ATENCIÓN: PREPARAR EL RECIPIENTE CON LOS ELEMENTOS
QUE VAYAMOS A BATIR Y MONTARLO EN EL CUERPO
MOTOR ANTES DE CONECTAR EL ENCHUFE A LA TOMA DE
CORRIENTE.
- Levantar la tapa (B)
(Fig. 1)
.
- Cortar los alimentos en pequeños trozos e introducirlos en el
recipiente en cantidad tal que no supere el nivel máximo
(Fig. 2)
.
- Cerrar el recipiente (C) con la tapa (B)
(Fig. 3)
.
- Enchufar y presionar el pulsador (G) para accionar las cuchillas
(Fig. 4).
ATENCIÓN: En el caso en el cual el aparato no empezara a funcio-
nar, controlar que la taza esté colocada correctamente. El aparato
cuenta con dispositivos que impiden el funcionamiento si la taza no
fuera presente o estuviera montada de manera incorrecta.
ATENCIÓN: NO SUPERAR EL TIEMPO DE FUNCIONAMIENTO
MÁXIMO DE 30 SEG.
NO QUITAR NUNCA LA TAPADERA (B) DURANTE EL EMPLEO.
ATENCIÓN: Antes de batir líquidos tibios quitar siempre el tapón de la tapa-
dera batidora (A). No introducir nunca en la batidora líquidos calientes.
ATENCIÓN: No dejar el aparato encendido durante más de 30 segun-
dos. El empleo ideal es mediante impulsos breves de pocos segundos.
- Durante el empleo, se pueden añadir alimentos en la jarra, quitan-
do el tapón (A), después de haber apagado el aparato (Fig. 5).
PARA UTILIZAR LA BATIDORA COMO
MOLINILLO DE CAFÉ
- Desbloquear el recipiente (C), girándolo en sentido antihorario, y
sacarlo del cuerpo del motor (D) (Fig. 6).
- Introducir los granos de café en el recipiente (H) (Fig. 7).
- Montar la tapa (I) sobre el cuerpo motor (D) girándolo en sentido
horario (Fig. 8).
- Presionar el pulsador (G) para moler el café (Fig. 9).
- Después de haberlo utilizado, se puede guardar el aparato con
el cable de alimentación enrollado sobre el cuerpo motor y sujeto
con la ventosa (F) (Fig. 10).
LIMPIEZA
ATENCIÓN: NO SUMERGIR NUNCA EL CUERPO DEL
PRODUCTO, EL ENCHUFE Y EL CABLE ELÉCTRICO EN EL
AGUA O EN OTROS LÍQUIDOS, USAR UN PAÑO HÚMEDO PARA
LIMPIARLOS.
ATENCIÓN: INCLUSO CUANDO EL APARATO NO ESTÉ EN
MARCHA, HAY QUE DESCONECTAR EL ENCHUFE DE LA
TOMA DE CORRIENTE ELÉCTRICA ANTES DE ACOPLAR O
QUITAR LAS PARTES INDIVIDUALES O ANTES DE EFECTUAR
LA LIMPIEZA.
Está severamente prohibido de smontar el aparato o tratar de
intervenir de ninguna manera dentro del mismo. Mantener el apa-
rato bien limpio y en orden, garantizará una calidad óptima de los
proparados y una mayor duración de la misma máquina.
- El recipiente (C), la tapa (B), la tapa (I) y el tapón (A) se pueden
lavar también en el lavavajillas, en el compartimiento superior
(Fig. 11).
- Para la limpieza de la base motor usar un paño ligeramente
humedecido.
No usar produco potencialmente abrasivos.
- Limpiar con atención la cuchilla.
ATENCIÓN: LOS ÁNGULOS DE CORTE DE LA CUCHILLA ESTÁN
EXTREMADAMENTE AFILADOS.
ADVERTÊNCIAS
IMPORTANTES
LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR O APARELHO.
Ao utilizar aparelhos eléctricos, é necessário tomar as devidas
precauções, entre as quais:
1 Certificar-se que a voltagem eléctrica do aparelho corresponda
à voltagem de sua rede eléctrica.
2 Não deixar o aparelho não guardado quando estiver ligado à
rede eléctrica; desligue-o sempre após o uso.
3 Não colocar o aparelho sobre ou perto de fontes de calor.
4 Durante a utilização, posicionar o aparelho sobre uma superfí-
cie horizontal e estável.
5 Não deixar o aparelho exposto aos agentes atmosféricos
(chuva, sol, etc.).
6 Prestar atenção para que o cabo eléctrico não entre em con-
tacto com superfícies quentes.
7 Este aparelho não está indicado para ser utilizado por pessoas
(inclusive crianças) com reduzidas capacidades físicas, sen-
soriais ou mentais. Os utilizadores que não tenham adequada
experiência e conhecimento do aparelho ou que não recebe-
ram as instruções sobre a sua utilização devem ser vigiados
por uma pessoa responsável pela sua segurança.
8 É necessário vigiar as crianças para assegurar que não brin-
quem com o aparelho.
9 NUNCA PASSE O CORPO DO APARELHO, A FICHA E O
CABO ELÉCTRICO POR ÁGUAOU OUTROS LÍQUIDOS, USE
UM PANO HÚMIDO PARA A LIMPEZA DESTAS PARTES.
10 MESMO COM O APARELHO DESLIGADO, RETIRE A
FICHA DA TOMADA ELÉCTRICA ANTES DE MONTAR OU
DESMONTAR OS COMPONENTES PARA EFECTUAR A
LIMPEZA.
11 Assegure-se de estar sempre com as mãos bem secas antes
de utilizar o aparelho, regular os interruptores e antes de ligar
a ficha na tomada e efectuar as ligações de alimentação.
12 NÃO TOCAR AS PARTES EM MOVIMENTO.
13 Nunca introduza as mãos na taça quando o aparelho estiver
ligado à rede eléctrica.
14 As lâminas são muito afiadas, tenha cuidado ao manuseá-las
ou limpá-las.
15 Não fazer o aparelho funcionar vazio.
16 Não utilizar o aparelho se a faca estiver danificada.
17 Não utilize o aparelho para picar alimentos de grossa consis-
tência (ex: carne com osso).
18 PREPAREOJARRO LIQUIDIFICADORCOMOSELEMENTOS
QUE VAI BATER E DEPOIS ENCAIXE-O NO CORPO DO
MOTOR ANTES DE LIGAR A FICHA NA TOMADA.
19 O PRODUTO FOI CONCEBIDO PARA FUNCIONAR
SOMENTE SE A JARRA DO LIQUIDIFICADOR ESTIVER BEM
MONTADA. SE ISTO NÕ ACONTECER, LEVE O APARELHO
A UM CENTRO DE ASSISTÊNCIA AUTORIZADO.
20 ANTES DE RETIRAR A TAMPA AGUARDAR QUE A LÂMINA
ESTEJA COMPLETAMENTE PARADA.
21 Para evitar acidentes e danos ao aparelho, mantenha sempre
as mãos e os utensílios de cozinha afastados das lâminas e
das partes em movimento.
22 Para desligar a ficha, segurá-la directamente e retirá-la da
tomada na parede. Nunca a desligar puxando-a pelo cabo.
23 Não utilizar o aparelho se o cabo eléctrico ou a ficha estiverem
danificados, ou se o próprio aparelho estiver defeituoso; neste
caso, leve-o até o Centro de Assistência Autorizado mais pró-
ximo.
24 Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser subs-
tituído pelo Fabricante, pelo serviço de assistência técnica ou,
de qualquer forma, por uma pessoa com qualificação similar,
para evitar qualquer risco.
25 O aparelho foi concebido SOMENTE PARA USO DOMÉSTICO
e não deve ser utilizado para fins comerciais ou industriais.
26 Esse aparelho está de acordo com a directriz 2006/95/CE e
EMC2004/108/CEE.
27 Eventuais modificações deste produto não expressamente
autorizadas pelo fabricante podem comportar a perda da
segurança e da garantia do seu uso pelo utilizador.
28 Caso se decida a descartar como lixo este aparelho, recomen-
damos que o deixe inoperante, cortando o cabo de alimenta-
ção. Recomendamos também que deixe inócuas as partes do
aparelho que possam representar um perigo, especialmente
para as crianças, que podem utilizar o aparelho como um
brinquedo.
29 Os elementos da embalagem não devem ser deixados ao
alcance de crianças pois são potenciais fontes de perigo.
CONSERVAR ESTAS
INSTRUÇÕES
BLENDY
O liquidificador Blendy, conjugando a simpatia à vantagem deser
prático e fácil de utilizar, tornar-se-á um auxilio insubstituível na
cozinha:
- cómodo de usar, graças ao orifício da tampa que permite a intro-
dução dos alimentos durante o funcionamento.
- função / acessório moinho de café para apreciar o aroma do café
apenas moído.
- ideal para pequenas quantidades de alimentos (capacidade 0,7 l)
e preparações instantâneas.
- indispensável para obter rapidamente óptimos batidos, papas e
homogeneizados.
- pratico de arrumar, graças à ventosa para o enrolamento do cabo.
DESCRIÇÃO DO APARELHO
A Tampa do orifício de introdução de alimentos
B Tampa do recipiente
C Recipiente
D Corpo motor
E Cabo de alimentação + ficha
F Ventosa
G Botão
H Recipiente moinho de café
I Tampa do moinho de café
INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO
ATENÇÃO: MESMO COM O APARELHO DESLIGADO, RETIRE
A FICHA DA TOMADA ELÉCTRICA ANTES DE MONTAR OU
DESMONTAR OS COMPONENTES PARA EFECTUAR A
LIMPEZA.
ATENÇÃO: PREPARE O JARRO COM OS ELEMENTOS QUE VAI
BATER E ENCAIXE-O NO CORPO DO MOTOR ANTES DE LIGAR
A FICHA NA TOMADA.
- Levantar a tampa (B) (Fig. 1).
- Cortar os alimentos em pedaços pequenos e introduzilos no reci-
piente em quantidades que não superem o nível máximo (Fig. 2).
- Fechar o recipiente (C) com a tampa (B) (Fig. 3).
- Inserir a ficha e apertar o botão (G) para accionar as lâminas
(Fig. 4).
ATENÇÃO: Se o aparelho não começar a funcionar, verifique se a
jarra está montada correctamente. O aparelho possui dispositivos
que impedem o seu funcionamento sem a jarra ou se a jarra estiver
mal encaixada.
ATENÇÃO: NÃO ULTRAPASSE O TEMPO DE FUNCIONAMENTO
MÁXIMO DE 30 SEG.
NUNCA REMOVA A TAMPA (B) DURANTE O USO.
ATENÇÃO: Antes de bater líquidos mornos, remova sempre a tam-
pinha da tampa do liquidificador (A). Nunca deite líquidos quentes
no jarro liquidificador.
ATENÇÃO: Não deixe o aparelho a funcionar por mais de 30
segundos. A sua utilização ideal é com breves impulsos de poucos
segundos.
- Durante o funcionamento, é possível adicionar alimentos no jarro,
abrindo a tampinha (A), com o aparelho desligado (Fig. 5).
PARA UTILIZAR O LIQUIDIFICADOR COMO
MOINHO DE CAFÉ
- Desbloquear o recipiente (C), girando-o no sentido contrário dos
relógios, e retirando-o do corpo do motor (D) (Fig. 6).
- Introduzir os grãos de café no recipiente (H) (Fig. 7).
- Montar a tampa (I) sobre o corpo do motor (D) girandoo no
sentido dos ponteiros do relógio (Fig. 8).
- Premir o botão (G) para moer o café (Fig. 9).
- Após o uso, arrumar o aparelho com o cabo de alimentação
enrolado no corpo motor, e travado com a ventosa (F) (Fig. 10).
LIMPEZA
ATENÇÃO: NUNCA PASSE O CORPO DO APARELHO, A FICHA E
O CABO ELÉCTRICO POR ÁGUA OU OUTROS LÍQUIDOS, USE
UM PANO HÚMIDO PARA A LIMPEZA DESTAS PARTES.
ATENÇÃO: MESMO COM O APARELHO DESLIGADO, RETIRE
A FICHA DA TOMADA ELÉCTRICA ANTES DE MONTAR OU
DESMONTAR OS COMPONENTES PARA EFECTUAR A
LIMPEZA.
É severamente proibido desmontar o aparelho ou tentar efectuar
qualquer alteração no mesmo. Mantenha o aparelho sempre limpo e
arrumado a fim de garantir uma excelente qualidade dos preparados
e uma maior duração do aparelho.
- O recipiente (C), a tampa do recipiente (B), a tampa do moinho
de café (I) e a tampa do orifício de introdução de alimentos (A)
podem ser lavados na gaveta superior da máquina de lavar louça
(Fig. 11).
- Para a limpeza da base do motor, use um pano ligeiramente
húmido.Não use produtos potencialmente abrasivos.
- Limpe com cuidado a lâmina.
CUIDADO: AS LÂMINAS SÃO EXTREMAMENTE AFIADAS.
BELANGRIJKE
AANWIJZINGEN
VÓÓR HET GEBRUIK DEZE AANWIJZINGEN LEZEN.
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd de juiste
voorzorgsmaatregelen worden genomen, waaronder:
1 Controleer of het elektrische voltage van het apparaat overeen-
komt aan het voltage van uw elektriciteitsnet.
2 Laat het apparaat niet onbeheerd achter als het aan het
elektriciteitsnet is verbonden; na gebruik de stekker uit het
stopcontact halen.
3 Zet het apparaat niet op of in de buurt van warmtebronnen.
4 Zet het apparaat tijdens het gebruik op een horizontaal en
stabiel vlak.
5 Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden (regen,
zon enz.).
6 Pas op dat de elektriciteitskabel niet in contact komt met de
warme oppervlaktes.
7 Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden door perso-
nen (en kinderen) met beperkte fysieke, sensorische en men-
tale capaciteiten. De gebruikers van het apparaat die niet over
de nodige ervaring of kennis beschikken over het apparaat of
die de gebruikshandleiding niet hebben gelezen moeten altijd
gecontroleerd worden door een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
8
U moet oppassen dat kinderen niet met het apparaat gaan spelen.
9 DE BASIS VAN HET APPARAAT, DE STEKKER HET
ELEKTRICITEITSSNOER NOOIT ONDER WATER OF
ANDERE VLOEISTOFFEN ZETTEN, GEBRUIK EEN
VOCHTIGE DOEK OM ZE TE REINIGEN.
10 OOK ALS HET APPARAAT NIET IN WERKING STAAT
MOET DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT WORDEN
GETROKKEN VOORDAT DE ONDERDELEN WORDEN
VERWIJDERD OF GEMONTEERD OF VOORDAT HET
APPARAAT WORDT GEREINIGD.
11 Droog altijd goed de handen af voordat de schakelaars op het
apparaat worden gebruikt of geregeld en voordat de stekker of
de elektrische verbindingen worden aangeraakt.
12 RAAK DE DRAAIENDE DELEN NOOIT AAN.
13 Steek nooit de handen in de beker als het apparaat aan het
stroomnet is verbonden.
14 De messen zijn erg scherp, pas heel goed op als ze gereinig
worden.
15 Laat het apparaat nooit leeg draaien.
16
Het apparaat niet gebruiken wanneer het snijmes beschadigd is.
17 Gebruik het apparaat niet om etenswaren fijn te hakken die een
te harde consistentie hebben (bijvoorbeeld: vlees met botten).
18 BEREIDT EERST ALLE ELEMENTEN DIE GEMIXT
MOETEN WORDEN IN DE BEKER EN MONTEER HEM
OP DE MOTORBASIS VOORDAT DE STEKKER IN HET
STOPCONTACT WORDT GESTOKEN.
19 HET PRODUCT IS ONTWORPEN ZODAT HET ALLEEN
KAN WERKEN ALS DE BEKER VAN DE BLENDER GOED
IS GEPLAATST. ALS DIT NIET ZO IS MOET HET PRODUCT
NAAR EEN GEAUTORISEERD ASSISTENTIECENTRUM
GEBRACHT WORDEN.
20 VOORDAT HET DEKSEL VERWIJDERD WORDT DIENT HET
MESJE STIL TE STAAN.
21 Om ongelukken en schade aan het apparaat te voorkomen
moeten handen en keukengereedschappen altijd uit de buurt
van het mes en de bewegende onderdelen worden gehouden.
22 Om de stekker uit het stopcontact te halen, pak de stekker vast
en trek hem uit het stopcontact. Nooit de stekker eruit trekken
door aan het snoer te trekken.
23 Gebruik het apparaat niet als de stekker of de elektriciteitskabel
beschadigd zijn, of als het apparaat zelf defect is; breng het in
dit geval naar een in de buurt liggend Geautoriseerd Assistentie
Centrum.
24 Als de voedingskabel beschadigd is moet ze worden vervan-
gen door de Constructeur of door zijn technische assistentie-
service of in ieder geval door een persoon die over dezelfde
kwalificaties beschikt zodat ieder risico wordt voorkomen.
25 Het apparaat is alleen bedoeld voor HUISHOUDELIJK
GEBRUIK en is dus niet geschikt voor commercieel of industri-
eel gebruik.
26 Dit apparaat is in overeenkomst met de normen 2006/95/EC e
EMC 2004/108/EC.
27
Eventuele veranderingen van dit product, die niet nadrukkelijk
door de producent zijn goedgekeurd, kunnen de veiligheid van de
gebruiker in gevaar brengen, tevens vervalt de gebruiksgarantie.
28 Wanneer men het apparaat als afval wil verwerken moet het
onbruikbaar gemaakt worden door de voedingskabel er af te
knippen. Bovendien wordt het aanbevolen om alle gevaarlijke
onderdelen van het apparaat te verwijderen, vooral voor kinde-
ren die het apparaat kunnen gaan gebruiken als speelgoed.
29 Houdt de verpakkingselementen buiten bereik van kinderen
omdat ze een gevarenbron kunnen zijn.
DEZE AANWIJZINGEN
BEWAREN
BLENDY
De mixer Blendy wordt dankzij het sympathieke uiterlijk en het
gebruiksgemak een onvervangbare keukenhulp:
- gemakkelijk te gebruiken dankzij de dop op het deksel waardoor
voedsel kan worden toegevoerd tijdens het funktioneren.
- Funktie / accessoire koffiemolen om het aroma van pas gemalen
koffie te proeven.
- Ideaal voor kleine hoeveelheden voedsel (inhoud maximaal 0,7
l.) en snelle bereiding.
- Onmisbaar voor het snel bereiden van mixen, papjes en baby-
voedsel.
- Gemakkelijk weg te bergen dankzij de zuignap voor het oprollen
van de kabel.
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
A Dop
B Deksel
C Houder
D Motorbasis
E Toevoerkabel + stekker
F Zuignap
G Knop
H Houder koffiemolen
I Deksel koffiemolen
GEBRUIKSAANWIJZING
ATTENTIE: OOK ALS HET APPARAAT NIET IN WERKING
STAAT MOET DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT WORDEN
GETROKKEN VOORDAT DE ONDERDELEN WORDEN
VERWIJDERD OF GEMONTEERD OF VOORDAT HET APPARAAT
WORDT GEREINIGD.
ATTENTIE: BEREIDT EERST ALLE ELEMENTEN DIE GEMIXT
MOETEN WORDEN IN DE BEKER EN MONTEER HEM OP DE
MOTORBASIS VOORDAT DE STEKKER IN HET STOPCONTACT
WORDT GESTOKEN.
- Hef de houder (B) op (Fig. 1).
- Snijd het voedsel in kleine stukjes en plaats het voedsel in de
houder, overschrijd daarbij niet het maximum niveau (Fig. 2).
- Sluit de houder (C) met het deksel (B) (Fig. 3).
- Steek de stekker in het stopkontakt en druk op knop (G) waar-
door de lemmetten in werking worden gesteld (Fig. 4).
PAS OP: Als het apparaat niet begint te werken, controleer of de
beker goed is geplaatst. Het apparaat beschikt over een systeem
dat de werking tegenhoud als de beker niet aanwezig is of fout is
gemonteerd.
ATTENTE: DE MAXIMALE WERKTIJD VAN 30 SECONDES NOOIT
OVERSCHRIJDEN.
NOOIT DE DEKSEL (B) VERWIJDEREN TIJDENS HET GEBRUIK.
ATTENTIE: Voordat lauwe vloeistoffen worden gemixt moet altijd de
dop van de mixer (A) worden verwijderd. Nooit warme vloeistoffen
in de mixer stoppen.
ATTENTIE: Laat het apparaat niet langer dan 30 secondes aan-
staan. Het apparaat wordt optimaal gebruikt met korte impulsen van
enkele secondes.
-
Het is mogelijk om tijdens het gebruik etenswaren toe te voegen door
de dop (A) op te heffen, nadat het apparaat is uitgezet (Fig. 5).
HET GEBRUIK VAN DE MIXER ALS KOFFIEMOLEN
- Koppel de houder (C) los door deze tegen de wijzers van de klok in
te draaien en verwijder de houder van de motorbasis (D) (Fig. 6).
- Gooi de koffiebonen in de houder (H) (Fig. 7).
- Monteer het deksel (I) op de motorbasis (D) door het deksel met
de wijzers van de klok mee te draaien (Fig. 8).
- Druk op de knop (G) om de koffie te malen (Fig. 9).
- Na gebruik kunt u het apparaat met de toevoerkabel om de
motorbasis gewikkeld wegbergen en sluiten met de zuignap (C)
(Fig. 10).
REINIGEN
ATTENTIE: DE BASIS VAN HET APPARAAT, DE STEKKER HET
ELEKTRICITEITSSNOER NOOIT ONDER WATER OF ANDERE
VLOEISTOFFEN ZETTEN, GEBRUIK EEN VOCHTIGE DOEK OM
ZE TE REINIGEN.
ATTENTIE: OOK ALS HET APPARAAT NIET IN WERKING
STAAT MOET DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT WORDEN
GETROKKEN VOORDAT DE ONDERDELEN WORDEN
VERWIJDERD OF GEMONTEERD OF VOORDAT HET APPARAAT
WORDT GEREINIGD.
Het is absoluut verboden om het apparaat open te maken en inter-
venties binnenin uit te voeren. Houdt het apparaat altijd goed schoon
en in orde. Dit garandeert u een optimale kwaliteit van de gerechten
en een langere levensduur van het apparaat zelf.
- De houder (C), het deksel (B), het deksel (I) en de dop (A)
kunnen in de afwasmachine worden gereinigd, in het bovenste
gedeelte (Fig. 11).
- Voor het reinigen van de motorbasis gebruik een vochtige doek.
Geen mogelijke schuurmiddelen gebruiken.
- Reinig voorzichtig het mes.
ATTENTIE: DE SNIJKANTEN VAN HET MES ZIJN HEEL ERG
SCHERP.
ПРАВИЛА
ПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ НЕОБХОДИМО ПРОЧИТАТЬ
ИНСТРУКЦИЮ.
Используя электрические приборы необходимо выполнять сле-
дующие меры предосторожности:
1 Убедитесь в том, что напряжение прибора совпадает с
напряжением Вашей электрической сети.
2
Не оставляйте без присмотра включённый в электрическую
сеть прибор; отключайте его после каждого использования.
3 Не ставьте прибор вблизи источников отопления или на их
поверхности.
4 При эксплуатации ставить прибор только на горизонталь-
ные и устойчивые поверхности.
5 Не оставляйте прибор под воздействием атмосферных
явлений (дождя, солнца и т.д.).
6 Электрический провод не должен касаться горячих поверх-
ностей.
7 Этот прибор не должен использоваться лицами (включая
детей), имеющими физические или умственные недо-
статки. Пользователи, которые не имеют опыта работы с
этим прибором и которым не были даны инструкции отно-
сительно его использования, могут выполнять действия
только под строгим контролем лица, ответственного за их
безопасность.
8 Необходимо следить за детьми и не разрешать им играть с
этим прибором.
9 НИКОГДА НЕ ПОГРУЖАТЬ КОРПУС МОТОРА,
ЭЛЕКТРИЧЕСКУЮ ВИЛКУ И ПРОВОД В ВОДУ ИЛИ
ДРУГИЕ ЖИДКОСТИ. ДЛЯ ИХ ОЧИСТКИ ИСПОЛЬЗОВАТЬ
ТОЛЬКО ВЛАЖНУЮ ТКАНЬ.
10 ДАЖЕ ЕСЛИ ПРИБОР ВЫКЛЮЧЕН, НЕОБХОДИМО
ОТСОЕДИНИТЬ ВИЛКУ ПРОВОДА ОТ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ
РОЗЕТКИ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ СОБИРАТЬ ИЛИ РАЗБИРАТЬ
ЕГО ДЕТАЛИ И ПРИСТУПАТЬ К ЧИСТКЕ.
11 Необходимо тщательно высушить руки, прежде чем нажи-
мать и регулировать кнопки прибора и дотрагиваться до
вилки провода и электрических деталей.
12 НИКОГДА НЕ ДОТРАГИВАТЬСЯ ДО ДВИЖУЩИХСЯ
ДЕТАЛЕЙ.
13 Никогда не класть руки в ёмкость, если прибор включён в
электрическую сеть.
14 Ножи очень острые. Соблюдать предельную осторожность
во время их мытья.
15 Не работать с прибором вхолостую.
16 Не пользоваться прибором, если нож повреждён.
17 Прибор нельзя использовать для измельчения слишком
твёрдых продуктов (например: мяса с костями).
18 СНАЧАЛА ПОМЕСТИТЬ ПРОДУКТЫ ДЛЯ ИЗМЕЛЬЧЕНИЯ
В ЁМКОСТЬ И УСТАНОВИТЬ ЕЁ НА КОРПУС МОТОРА,
И ТОЛЬКО ПОСЛЕ ЭТОГО ПОДСОЕДИНИТЬ ВИЛКУ
ПРОВОДА К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ РОЗЕТКЕ.
19 ПРИБОР УСТРОЕН ТАКИМ ОБРАЗОМ, ЧТО ОН БУДЕТ
РАБОТАТЬ ТОЛЬКО В ТОМ СЛУЧАЕ, ЕСЛИ ЕГО
ЁМКОСТЬ УСТАНОВЛЕНА ПРАВИЛЬНО. ЕСЛИ ПРИБОР
НЕ ВКЛЮЧАЕТСЯ, ТО ЕГО НУЖНО ОТНЕСТИ В
СПЕЦИАЛИЗИРОВАННУЮ СЕРВИСНУЮ МАСТЕРСКУЮ.
20 ПРЕЖДЕ ЧЕМ СНИМАТЬ КРЫШКУ, ДОЖДАТЬСЯ ПОЛНОЙ
ОСТАНОВКИ НОЖА.
21 Во избежание получения травм и повреждений прибора
всегда держать руки и кухонные принадлежности на рас-
стоянии от движущихся деталей прибора.
22 При отсоединении от электрической розетки браться рука-
ми непосредственно за штепсель. Никогда не тянуть за
провод для того, чтобы вытащить его.
23 Не используйте прибор в случае, если электрический про-
вод или вилка повреждены, или же сам прибор испорчен. В
этом случае обратитесь в ближайший Специализированный
Сервисный Центр.
24 Если электрический провод повреждён, он должен быть
заменён Производителем или его Сервисным Центром,
или же другим лицом, имеющим должную квалификацию,
во избежание любого типа риска.
25 Прибор предназначен ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ и не должен использоваться в произ-
водственных или коммерческих целях.
26 Этот прибор соответствует директиве 2006/95/EC и EMC
2004/108/EC.
27 Вносимые изменения в прибор, если они чётко не указаны
производителем, могут привести к потере безопасности и
гарантии его эксплуатации со стороны потребителя.
28 В случае если Вы решили выбросить этот прибор, реко-
мендуется перерезать электрический провод для невоз-
можности его дальнейшего использования. Рекомендуется
также обезвредить те части прибора, которые могут пред-
ставлять опасность, в случае их использования детьми для
своих игр.
29 Составные части упаковки не должны оставляться в
местах, доступных для детей, так как они могут представ-
лять источник опасности.
СОХРАНИТЬ
ИНСТРУКЦИЮ
BLENDY
Блендер Blendy сочетает в себе удобство и практичность в
использовании и станет неоценимым помощником на кухне:
- простота в использовании, благодаря пробке в крышке, что
позволяет докладывать продукты во время работы.
- функция / насадка кофемолка, чтобы насладиться ароматом
свежемолотого кофе.
- идеально подходит для небольших количеств пищи (объе-
мом 0,7 л.) и моментального приготовления.
- Незаменим для быстрого приготовления отличных коктей-
лей, детского питания и пюре.
- Удобен в хранении, благодаря присоске для намотки шнура.
ОПИСАНИЕ КОМПОНЕНТОВ
A Пробка
B Крышка
C Чаша
D Корпус двигателя
E Шнур + вилка
F Присоска
G Кнопка
H Кофемолка
I Крышка кофемолки
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
БЛЕНДЕРА
ВНИМАНИЕ: ДАЖЕ ЕСЛИ ПРИБОР ВЫКЛЮЧЕН, НЕОБХОДИМО
ОТСОЕДИНИТЬ ВИЛКУ ПРОВОДА ОТ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ
РОЗЕТКИ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ СОБИРАТЬ ИЛИ РАЗБИРАТЬ ЕГО
ДЕТАЛИ И ПРИСТУПАТЬ К ЧИСТКЕ.
ВНИМАНИЕ: СНАЧАЛА ПОМЕСТИТЬ ПРОДУКТЫ ДЛЯ
ИЗМЕЛЬЧЕНИЯ В ЁМКОСТЬ И УСТАНОВИТЬ ЕЁ НА КОРПУС
МОТОРА, И ТОЛЬКО ПОСЛЕ ЭТОГО ПОДСОЕДИНИТЬ ВИЛКУ
ПРОВОДА К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ РОЗЕТКЕ.
- Снять крышку (В) (Рис.1).
- Нарезать продукт на маленькие кусочки и поместить их в
чашу в объеме, не превышающем максимальный уровень
(Рис.2).
- Закрыть чашу (С) крышкой (B) (Рис.3).
- Вставить вилку в розетку и нажать кнопку (G) для запуска
ножей (Рис. 4).
ВНИМАНИЕ: Если прибор не включается, проверить правиль-
ность установки ёмкости. Прибор оснащён защитным устрой-
ством, которое блокирует включение блендера, если ёмкость
отсутствует или установлена неправильно.
ВНИМАНИЕ: НЕ ПРЕВЫШАТЬ МАКСИМАЛЬНОЕ ВРЕМЯ
РАБОТЫ 30 СЕК. НИКОГДА НЕ СНИМАТЬ КРЫШКУ (B) ПРИ
РАБОТАЮЩЕМ ПРИБОРЕ.
ВНИМАНИЕ: Прежде чем приступать к работе с тёплыми жидко-
стями, необходимо снять пробку крышки блендера (A). Нельзя
наливать в блендер горячие жидкости.
ВНИМАНИЕ: Не работать с прибором более 30 секунд.
Оптимальный результат достигается всего за несколько секунд
работы импульсного режима.
- Во время работы прибора в его ёмкость можно добав-
лять продукты. Для этого необходимо выключить прибор и
открыть крышку (A) (Рис. 5).
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОФЕМОЛКИ
- Снять чашу (С) с корпуса (D), повернув ее против часовой
стрелки (Рис. 6).
- Насыпать кофейные зерна в стакан (H) (Рис.7).
- Накрыть крышкой (I) корпус двигателя (D), поворачивая ее по
часовой стрелке (Рис. 8).
- Нажать кнопку (G) для запуска кофемолки (Рис. 9).
- После использования можно хранить прибор, намотав шнур
вокруг корпуса двигателя и заблокировав его присоской (F)
(Рис. 10).
ЧИСТКА
ВНИМАНИЕ: НИКОГДА НЕ ПОГРУЖАТЬ КОРПУС МОТОРА,
ЭЛЕКТРИЧЕСКУЮ ВИЛКУ И ПРОВОД В ВОДУ ИЛИ ДРУГИЕ
ЖИДКОСТИ. ДЛЯ ИХ ОЧИСТКИ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО
ВЛАЖНУЮ ТКАНЬ.
ВНИМАНИЕ: ДАЖЕ ЕСЛИ ПРИБОР ВЫКЛЮЧЕН, НЕОБХОДИМО
ОТСОЕДИНИТЬ ВИЛКУ ПРОВОДА ОТ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ
РОЗЕТКИ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ СОБИРАТЬ ИЛИ РАЗБИРАТЬ ЕГО
ДЕТАЛИ И ПРИСТУПАТЬ К ЧИСТКЕ.
Строго запрещается разбирать прибор или пытаться проник-
нуть каким-либо образом в его внутреннюю часть. Поддержание
прибора в чистоте и порядке позволит Вам достичь оптималь-
ного качества приготавливаемых смесей и повысить срок его
службы.
- Чашу (C), крышку (В), крышку (I) и пробку (А) можно мыть в
посудомоечной машине на верхней полке (Рис. 11).
- Для чистки корпуса мотора использовать слегка влажную
ткань.
Не использовать абразивных средств.
- Осторожно обращаться с ножом при его мытье.
ВНИМАНИЕ: КОНЦЫ НОЖА ОЧЕНЬ ОСТРЫЕ.
EMC EC//
.EC//
BLENDY
BLENDY
A
B
C
D
E
F
G
H
I
:
B
BC
G
B
A
A
C
D
H
DI
G
F
:
:
IBC
A

1 2 3 4 5 6 7 8
IT
EN
FR
Fig. 1
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6 Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10 Fig. 11
Fig. 2 Fig. 3
A
B
C
G
F
E
H
D
I
DE
ES
AVVERTENZE
IMPORTANTI
LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO.
Usando apparecchi elettrici è necessario prendere le opportune
precauzioni, tra le quali:
1 Assicurarsi che il voltaggio elettrico dell’apparecchio corrispon-
da a quello della vostra rete elettrica.
2 Non lasciare l’apparecchio incustodito quando collegato alla
rete elettrica; disinserirlo dopo ogni uso.
3 Non mettere l’apparecchio sopra o vicino a fonti di calore.
4 Durante l’utilizzo posizionare l’apparecchio su di un piano
orizzontale, stabile e ben illuminato.
5 Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (piog-
gia, sole, ecc...).
6 Fare attenzione che il cavo elettrico non venga a contatto con
superfici calde.
7 Questo apparecchio non è adatto all’utilizzo da parte di perso-
ne (compresi i bambini) con capacita fisiche, sensoriali o men-
tali ridotte. Gli utenti che manchino di esperienza e conoscenza
dell’apparecchio oppure ai quali non siano state date istruzioni
relative all’utilizzo dell’apparecchio dovranno essere soggette
alla supervisione da parte di una persona responsabile della
loro sicurezza.
8 E’ necessario vigilare sui bambini per assicurare che non
giochino con l’apparecchio.
9 NON IMMERGERE MAI IL CORPO DEL PRODOTTO, LA
SPINA ED IL CAVO ELETTRICO IN ACQUA O ALTRI LIQUIDI,
USARE UN PANNO UMIDO PER LA LORO PULIZIA.
10 ANCHE QUANDO L’APPARECCHIO NON E’ IN FUNZIONE,
STACCARE LA SPINA DALLA PRESA DI CORRENTE
ELETTRICA PRIMA DI INSERIRE O TOGLIERE LE SINGOLE
PARTI O PRIMA DI ESEGUIRE LA PULIZIA.
11 Assicurarsi di avere sempre le mani ben asciutte prima di utiliz-
zare o di regolare gli interruttori posti sull’apparecchio o prima
di toccare la spina e i collegamenti di alimentazione.
12 NON TOCCARE MAI LE PARTI IN MOVIMENTO.
13 Non inserire mai le mani nella tazza quando l’apparecchio è
collegato alla rete elettrica.
14 Le lame sono ben affilate, prestate la massima attenzione
durante la loro pulizia.
15 Non fate funzionare l’apparecchio a vuoto.
16 Non usare l’apparecchio se la lama è danneggiata.
17 Non utilizzare l’apparecchio per tritare alimenti aventi un’ecces-
siva consistenza (esempio: carne con ossa).
18 PREPARARE LA TAZZA DEL FRULLATORE CON GLI
ELEMENTI DA FRULLARE E MONTARLO SUL CORPO
MOTORE PRIMA DI COLLEGARE LA SPINA ALLA PRESA DI
CORRENTE.
19 IL PRODOTTO E’ STATO PROGETTATO IN MODO CHE SIA
FUNZIONANTE SOLO SE LA TAZZA DEL FRULLATORE E’
STATA MONTATA CORRETTAMENTE. QUALORA QUESTO
NON SI VERIFICASSE, PORTARE IL PRODOTTO AD UN
CENTRO ASSISTENZA AUTORIZZATO.
20 PRIMA DI TOGLIERE IL COPERCHIO ATTENDERE CHE LA
LAMA SIA COMPLETAMENTE FERMA.
21 Per evitare infortuni e danni all’apparecchio tenere sempre le
mani e gli utensili da cucina lontani dalle lame e da parti in
movimento.
22 Per staccare la spina, afferrarla direttamente e staccarla dalla
presa a parete. Non staccarla mai tirandola per il cavo.
23 Non usare l’apparecchio se il cavo elettrico o la spina risul-
tano danneggiati, o se l’apparecchio stesso risulta difettoso;
in questo caso portatelo al più vicino Centro di Assistenza
Autorizzato.
24 Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere
sostituito dal Costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica
o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da
prevenire ogni rischio.
25 L’apparecchio è concepito per il SOLO USO DOMESTICO e
non deve essere adibito ad uso commerciale o industriale.
26 Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2006/95/CE e
EMC 2004/108/CE.
27 Eventuali modifiche a questo prodotto, non espressamente
autorizzate dal produttore, possono comportare il decadimento
della sicurezza e della garanzia del suo utilizzo da parte
dell’utente.
28 Allorchè si decida di smaltire come rifiuto questo apparecchio,
si raccomanda di renderlo inoperante tagliandone il cavo
di alimentazione. Si raccomanda inoltre di rendere innocue
quelle parti dell’apparecchio suscettibili di costituire un pericolo,
specialmente per i bambini che potrebbero servirsi dell’appa-
recchio per i propri giochi.
29 Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla
portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI
BLENDY
Il frullatore Blendy, unendo la simpatia alla praticità dell’uso, diven-
terà un insostituibile aiuto in cucina:
- comodo da usare, grazie al tappo del coperchio che permette
l’inserimento degli alimenti durante il funzionamento.
- Funzione/accessorio macinacaffè per gustare tutta la fragranza del
caffè appena macinato.
- Ideale per piccole quantità di cibo (capacità 0,7 lt.) e preparazioni
istantanee.
- Indispensabile per ottenere velocemente ottimi frullati, pappe e
omogeneizzati.
- Comodo da riporre, grazie alla ventosa per l’avvolgimento del
cavo.
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI
A Tappo
B Coperchio
C Contenitore
D Corpo motore
E Cavo alimentazione + spina
F Ventosa
G Pulsante
H Contenitore macinacaffè
I Coperchio del macinacaffè
ISTRUZIONI PER L’USO
ATTENZIONE: ANCHE QUANDO L’APPARECCHIO NON E’ IN
FUNZIONE, STACCARE LA SPINA DALLA PRESA DI CORRENTE
ELETTRICA PRIMA DI INSERIRE O TOGLIERE LE SINGOLE
PARTI O PRIMA DI ESEGUIRE LA PULIZIA.
ATTENZIONE: PREPARARE IL RECIPIENTE CON GLI ELEMENTI
DA FRULLARE E MONTARLO SUL CORPO MOTORE PRIMA DI
COLLEGARE LA SPINA ALLA PRESA DI CORRENTE.
- Sollevare il coperchio (B) (Fig. 1).
- Tagliare gli alimenti in piccoli pezzi e inserirli nel contenitore in una
quantità tale da non superare il livello massimo (Fig. 2).
- Richiudere il contenitore (C) con il coperchio (B) (Fig. 3).
-
Inserire la spina e premere il pulsante (G) per azionare le lame
(Fig. 4).
ATTENZIONE: Nel caso l’apparecchio non iniziasse a funzionare,
verificare che la tazza sia posizionata correttamente. L’apparecchio
è dotato di dispositivi che impediscono il funzionamento qualora la
tazza non sia presente o sia montata in maniera errata.
ATTENZIONE: NON SUPERARE IL TEMPO DI FUNZIONAMENTO
MASSIMO DI 30 SEC.
NON RIMUOVERE MAI IL COPERCHIO (B) DURANTE L’USO.
ATTENZIONE: Prima di frullare liquidi tiepidi rimuovere sempre
il tappo coperchio frullatore. Non inserire mai nel frullatore liquidi
caldi.
ATTENZIONE: Non lasciare l’apparecchio acceso per più di 30
secondi. L’utilizzo ideale è a brevi impulsi di pochi secondi.
- Durante l’operazione è possibile aggiungere alimenti nel contenito-
re sollevando il tappo (A) (Fig. 5), dopo aver spento l’apparecchio.
PER UTILIZZARE IL FRULLATORE COME
MACINACAFFÈ
- Sbloccare il contenitore (C), ruotandolo in senso antiorario, e
rimuoverlo dal corpo motore (D) (Fig. 6).
- Inserire i chicchi di caffè nel contenitore (H) (Fig. 7).
- Montare il coperchio (I) sul corpo motore (D) ruotandolo in senso
orario (Fig. 8).
- Premere il pulsante (G) per macinare il caffè (Fig. 9).
- Dopo l’uso, potete riporre l’apparecchio con il cavo di alimentazione
avvolto sul corpo motore, e fermato con la ventosa (F) (Fig. 10).
PULIZIA E MANUTENZIONE
ATTENZIONE: NON IMMERGERE MAI IL CORPO DEL
PRODOTTO, LA SPINA ED IL CAVO ELETTRICO IN ACQUA
O ALTRI LIQUIDI, USARE UN PANNO UMIDO PER LA LORO
PULIZIA.
ATTENZIONE: ANCHE QUANDO L’APPARECCHIO NON E’ IN
FUNZIONE, STACCARE LA SPINA DALLA PRESA DI CORRENTE
ELETTRICA PRIMA DI INSERIRE O TOGLIERE LE SINGOLE
PARTI O PRIMA DI ESEGUIRE LA PULIZIA.
E’ severamente vietato smontare l’apparecchio o cercare di inter-
venire in qualsiasi modo all’interno dello stesso. Mantenere l’appa-
recchio ben pulito ed in ordine, Vi garantirà una qualità ottimale dei
preparati e una maggiore durata della macchina stessa.
- Il contenitore (C), il coperchio (B), il coperchio (I) ed il tappo (A)
possono essere lavati anche in lavastoviglie, nel ripiano superiore
(Fig. 11).
- Per la pulizia della base motore usare un panno leggermente
umido. Non usare prodotti potenzialmenti abrasivi.
- Pulire attentamente la lama.
ATTENZIONE: GLI SPIGOLI DI TAGLIO DELLA LAMA SONO
ESTREMAMENTE AFFILATI.
IMPORTANT
SAFEGUARDS
READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USE.
The necessary precautions must be taken when using electrical
appliances, and these include the following:
1 Make sure that the voltage on the appliance rating plate cor-
responds to that of the mains electricity.
2 Never leave the appliance unattended when connected to the
power supply; unplug it after every use.
3 Never place the appliance on or close to sources of heat.
4 Always place the appliance on a flat, level surface during use.
5 Never leave the appliance exposed to the elements (rain, sun,
etc....).
6 Make sure that the power cord does not come into contact with
hot surfaces.
7 This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
8 Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
9 NEVER PLACE THE APPLIANCE BODY, PLUG OR POWER
CORD IN WATER OR OTHER LIQUIDS; ALWAYS WIPE
CLEAN WITH A DAMP CLOTH.
10 ALWAYS UNPLUG THE POWER CORD FROM THE
ELECTRICITY MAINS BEFORE FITTING OR REMOVING
SINGLE ATTACHMENTS OR BEFORE CLEANING THE
APPLIANCE.
11 Always make sure that your hands are thoroughly dry before
using or adjusting the switches on the appliance, or before
touching the power plug or power connections.
12 NEVER TOUCH THE MOVING PARTS.
13 Never place hands in the goblet when the appliance is plugged
into the mains power.
14 The blades are very sharp; take care when cleaning.
15 Do not operate the appliance when it is empty.
16 Never use the appliance if the blade is damaged.
17 Never use the appliance to chop excessively hard foods (e.g.,
meat on the bone).
18
PLACE THE FOODS FOR BLENDING INSIDE THE BLENDER
GOBLET AND FIT THE GOBLET ONTO THE POWER BASE
BEFORE PLUGGING THE APPLIANCE INTO THE MAINS POWER.
19 THE PRODUCT HAS BEEN DESIGNED TO OPERATE ONLY
WHEN THE BLENDER GOBLET IS CORRECTLY FITTED. IF
IT STILL DOES NOT START, TAKE THE PRODUCT TO YOUR
NEAREST AUTHORISED ASSISTANCE CENTRE.
20 WAIT FOR THE BLADE TO STOP COMPLETELY BEFORE
REMOVING THE COVER.
21 To prevent accidents or damage to the appliance, always keep
hands and cooking utensils well away from blades and any
moving parts.
22 To unplug the appliance, grip the plug and remove it directly
from the power socket. Never pull the power cord to unplug
the appliance.
23 Never use the appliance if the power cord or plug are damaged
or if the appliance itself is faulty; in this case, take it to your
nearest Authorised Assistance Centre.
24 To prevent any risks, if the power cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its Technical Assistance Service
or a similarly qualified person.
25 This appliance is designed for HOME USE ONLY and may not
be used for commercial or industrial purposes.
26 This appliance conforms to the 2006/95/EC and EMC 2004/108/
EC directives.
27 Any changes to this product that have not been expressly
authorised by the manufacturer may lead to the user’s guaran-
tee being rendered null and void.
28 In the event that you decide to dispose of the appliance, we
advise you to make it inoperative by cutting off the power cord.
We also recommend that any parts that could be dangerous be
rendered harmless, especially for children, who may play with
the appliance or its parts.
29 Packaging must never be left within the reach of children since
it is potentially dangerous.
DO NOT THROW AWAY
THESE INSTRUCTIONS
BLENDY
The Blendy blender, which unites charm with ease of use, will
become indispensable in the kitchen:
- easy to use thanks to the lid’s cap that allows food to be inserted
while it is functioning.
- coffee grinding function/accessory as to enjoy the fragrance of
freshly ground coffee.
- ideal for small quantities of food (0,7 lt. capacity) and immediate
preparations.
- indispensable for quickly obtaining excellent milkshakes as well as
baby and homogenised foods.
- easily to put away thanks to the suction cup for the winding of the
cord.
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
A Cap
B Lid
C Container
D Motor Body
E Electrical cord + plug
F Suction cap
G Button
H Coffee grinder container
I Coffee grinder lid
USE INSTRUCTIONS
CAUTION: ALWAYS UNPLUG THE POWER CORD FROM THE
ELECTRICITY MAINS BEFORE FITTING OR REMOVING SINGLE
ATTACHMENTS OR BEFORE CLEANING THE APPLIANCE.
CAUTION: PLACE THE FOODS FOR BLENDING IN THE
CONTAINER AND FIT IT TO THE POWER BASE BEFORE
PLUGGING THE APPLIANCE INTO THE MAINS POWER.
- Lift lid (B) (Fig. 1).
- Cut the food into small pieces and place into the container in such
a quantity as not to exceed the maximum level (Fig. 2).
- Close container (C) with lid (B) (Fig. 3).
- Insert the plug and press button (G) to set the blades
in motion
(Fig. 4)
.
WARNING: If the appliance should fail to start, make sure that the
goblet is correctly fitted. The appliance is fitted with devices to
prevent it from operating if the goblet is not fitted or if it has been
fitted incorrectly.
WARNING: NEVER EXCEED THE MAXIMUM OPERATING TIME
OF 30 SECS. NEVER REMOVE THE LID (B) DURING USE.
WARNING: Before blending warm liquids, always remove the filler
cap (A) from the blender lid. Never place hot liquids in the blender.
WARNING: Never leave the appliance on for more than 30 seconds.
The ideal use is with brief pulse operations for a few seconds each.
- It is possible to add foods to the blender goblet during use, by first
lifting out the filler cap (A) after switching off the appliance (Fig. 5).
TO USE THE BLENDER AS A COFFEE GRINDER
- Loosen container (C) by rotating it in an anticlockwise direction and
remove it from the motor body (D) (Fig. 6).
- Place the coffee beans in container (H) (Fig. 7).
- Place lid (I) onto the motor body (D) and rotate it in a clockwise
direction (Fig. 8).
- Press button (G) to grind the coffee (Fig. 9).
- After use you can put away the appliance with the electrical cord
wound around the motor body, fastening it with the suction cap (F)
(Fig. 10).
CLEANING
WARNING: NEVER PLACE THE APPLIANCE BODY, PLUG OR
POWER CORD IN WATER OR OTHER LIQUIDS; ALWAYS WIPE
CLEAN WITH A DAMP CLOTH.
WARNING: ALWAYS UNPLUG THE POWER CORD FROM THE
ELECTRICITY MAINS BEFORE FITTING OR REMOVING SINGLE
ATTACHMENTS OR BEFORE CLEANING THE APPLIANCE.
It is strictly prohibited to disassemble the appliance or try to inter-
vene inside it in any way. Keep the appliance clean and in order.
This will guarantee excellently chopped foods and a longer useful
life for the appliance itself.
- Container (C), lid (B), lid (I) and cap (A) can also be cleaned in the
dishwasher by placing them on the upper shelf (Fig. 11).
- Use a slightly damp cloth to clean the power base.
Never clean with potentially abrasive products.
- Clean the blade with care.
WARNING: THE CUTTING EDGES OF THE BLADE SET ARE
EXTREMELY SHARP.
AVERTISSEMENTS
IMPORTANTES
LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT L’EMPLOI.
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est nécessaire de
prendre les précautions suivantes:
1 Vérifiez que le voltage électrique de l’appareil corresponde à
celui de votre réseau électrique.
2 Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est
branché au réseau électrique; débranchez-le après chaque
utilisation.
3 Ne placez pas l’appareil au dessus ou près de sources de
chaleur.
4 Lors de son utilisation, placez l’appareil sur une surface hori-
zontale et stable.
5 N’exposez jamais l’appareil aux agents atmosphériques exter-
nes (pluie, soleil, etc.).
6 Veillez à ce que le câble électrique n’entre jamais en contact
avec des surfaces chaudes.
7 Cet appareil n’est pas indiqué pour l’utilisation de la part de per-
sonnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites. Les utilisateurs n’ayant pas
l’expérience, une connaissance suffisante de l’appareil ou
n’ayant pas reçu les instructions relatives à l’appareil, devront
faire l’objet d’un contrôle de supervision de la part d’une per-
sonne responsable de leur sécurité.
8 Il est nécessaire de surveiller les enfants pour empêcher qu’ils
ne jouent avec l’appareil.
9 NE PAS PLONGER LE CORPS DU PRODUIT, LA FICHE
NI LE CABLE ELECTRIQUE DANS L’EAU OU AUTRES
LIQUIDES, ET UTILISER TOUJOURS UN CHIFFON HUMIDE
POUR LES NETTOYER.
10 MEME LORSQUE L’APPAREIL N’EST PAS EN MARCHE,
DEBRANCHER LA FICHE DE LA PRISE DE COURANT
ELECTRIQUE AVANT D’INSTALLER OU DE DEFAIRE
LES SIMPLES PARTIES OU AVANT DE PROCEDER AU
NETTOYAGE.
11 Vérifier d’avoir toujours les mains sèches avant d’utiliser ou
de régler les interrupteurs placés sur l’appareil ou avant de
manipuler la fiche et les connexions électriques.
12 NE TOUCHEZ JAMAIS LES PARTIES EN MOUVEMENT.
13 N’introduisez jamais vos mains dans la tasse quand l’appareil
est branché au réseau électrique.
14 Prêtez la plus grande attention lors du nettoyage des lames car
elles sont extrêmement affûtées.
15 Ne faites pas fonctionner l’appareil à vide.
16 N’utilisez pas l’appareil si la lame est endommagée.
17 Ne pas utiliser l’appareil pour hacher des aliments ayant une
consistance excessive (comme par exemple la viande avec les
os).
18 PREPARER LA TASSE DU MIXEUR AVEC LES ALIMENTS A
MIXER AVANT DE L’INSTALLER SUR LE CORPS MOTEUR,
PUIS BRANCHER LA FICHE A LA PRISE DE COURANT.
19 CE PRODUIT A ETE CONÇU DE FAÇON A FONCTIONNER
SEULEMENT SI LA TASSE DU MIXEUR EST INSTALLEE
CORRECTEMENT. ENCASDE MAUVAISFONCTIONNEMENT,
FAIRE CONTROLER L’APPAREIL PAR UN CENTRE DE
SERVICE APRES-VENTE AUTORISE.
20 AVANT DE RETIRER LE COUVERCLE, ATTENDEZ QUE LA
LAME SOIT COMPLETEMENT A L’ARRET.
21 Pour éviter les accidents et les dommages à l’appareil, garder
toujours les mains et les ustensiles de cuisine loin des lames
et des parties en mouvement.
22 Pour débrancher l’appareil, saisir directement la fiche en la
débranchant de la prise murale. Ne tirez jamais sur le câble
d’alimentation.
23 N’utilisez pas l’appareil si le câble électrique ou la fiche sont
endommagés, ou si l’appareil résulte défectueux; dans ce cas,
contactez le Centre d’Assistance Après-vente Autorisé le plus
proche.
24 Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le Constructeur ou par son service après-vente ou, dans
tous les cas, par un technicien qualifié, de façon à éviter tout
risque de danger.
25 L’appareil a été conçu EXCLUSIVEMENT pour un USAGE
DOMESTIQUE et il ne peut en aucun cas être destiné à un
usage commercial ou industriel.
26 Cet appareil est conforme à la directive 2006/95/EC et EMC
2004/108/EC.
27 Toute modification du produit, non autorisé expressément par
le producteur, peut comporter la réduction de la sécurité et la
déchéance de la garantie.
28 Si vous décidez de vous défaire de cet appareil, il est fortement
recommandé de le rendre inutilisable en éliminant le câble
d’alimentation électrique. Nous conseillons en outre d’exclure
toute partie de l’appareil pouvant constituer une source de
danger, en particulier pour les enfants qui peuvent se servir de
l’appareil pour jouer.
29 Ne laissez pas les parties de l’emballage à la portée des
enfants car elles constituent une source potentielle de danger.
CONSERVEZ
SOIGNEUSEMENT CES
INSTRUCTIONS
BLENDY
Le mixer Blendy, qui associe sympathie et facilité d’emploi, devien-
dra une aide irremplaçable dans votre cuisine:
- commode à utiliser, grâce au bouchon du couvercle qui permet
l’introduction des aliments pendant le fonctionnement.
- fonction/accessoire moulin à café pour savourer tout l’arôme du
café à peine moulu.
- idéal pour de petites quantités d’aliments (capacité 0,7 lt.) et pour
les préparations instantanées.
- indispensable pour obtenir rapidement d’excellents milkshakes,
bouillies et compotes.
- commode à ranger, grâce à la ventouse pour enrouler le câble.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL (Fig. 1)
A Bouchon
B Couvercle
C Récipient
D Corps moteur
E Cordon d’alimentation
F Ventouse
G Bouton
H Récipient moulin à café
I Couvercle du moulin à café
MODE D’EMPLOI
ATTENTION: MEME LORSQUE L’APPAREIL N’EST PAS
EN MARCHE, DEBRANCHER LA FICHE DE LA PRISE DE
COURANT ELECTRIQUE AVANT D’INSTALLER OU DE DEFAIRE
LES SIMPLES PARTIES OU AVANT DE PROCEDER AU
NETTOYAGE.
ATTENTION: PREPARER LE RECIPIENT AVEC LES ALIMENTS A
MIXER AVANT DE L’INSTALLER SUR LE CORPS MOTEUR, PUIS
BRANCHER LA FICHE A LA PRISE DE COURANT.
- Soulever le couvercle (B) (Fig. 1).
- Couper les aliments en petits morceaux et les mettre dans le
récipient sans dépasser la quantité maximum (Fig. 2).
- Fermer le récipient (C) avec le couvercle (B) (Fig. 3).
- Brancher la prise et appuyer sur le bouton (G) pour actionner les
lames (Fig. 4).
ATTENTION: Si l’appareil ne démarre pas, vérifier que la tasse
soit positionnée correctement. L’appareil est muni de dispositifs qui
empêchent son fonctionnement si la tasse n’est pas présente ou si
elle est mal installée.
ATTENTION: NE PAS DEPASSER LE TEMPS DE
FONCTIONNEMENT MAXIMUM DE 30 SEC.
NE JAMAIS RETIRER LE COUVERCLE (B) PENDANT L’EMPLOI
DE L’APPAREIL.
ATTENTION: Avant de mixer des liquides tièdes, retirer toujours
le bouchon du couvercle du mixeur (A). Ne jamais verser dans le
mixeur de liquides chauds.
ATTENTION: Non pas laisser l’appareil allumé pendant plus de
30 secondes. L’utilisation idéale u mixeur est à travers de brèves
impulsions de quelques secondes.
- Pendant l’utilisation, il est possible d’ajouter des aliments dans le
récipient, en soulevant le bouchon (A), après avoir éteint l’appa-
reil
(Fig. 5)
.
POUR UTILISER LE MIXER COMME MOULIN
À CAFÉ
- Débloquer le récipient (C) en tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre et le séparer du corps moteur (D) (Fig. 6).
- Mettre les grains de café dans le récipient (H) (Fig. 7).
- Monter le couvercle (I) sur le corps moteur (D) en tournant dans
le sens des aiguilles d’une montre (Fig. 8).
- Appuyer sur le bouton (G) pour moudre le café (Fig. 9).
- Après l’emploi, vous pouvez ranger l’appareil avec le cordon enroulé
sur le corps moteur et bloqué par la ventouse (F) (Fig. 10).
NETTOYAGE
ATTENTION: NE PAS PLONGER LE CORPS DU PRODUIT, LA
FICHE NI LE CABLE ELECTRIQUE DANS L’EAU OU AUTRES
LIQUIDES, ET UTILISER TOUJOURS UN CHIFFON HUMIDE
POUR LES NETTOYER.
ATTENTION: MEME LORSQUE L’APPAREIL N’EST PAS
EN MARCHE, DEBRANCHER LA FICHE DE LA PRISE DE
COURANT ELECTRIQUE AVANT D’INSTALLER OU DE DEFAIRE
LES SIMPLES PARTIES OU AVANT DE PROCEDER AU
NETTOYAGE.
Il est strictement interdit de démonter l’appareil ou d’essayer d’inter-
venir à l’intérieur de ce dernier. Maintenir l’appareil toujours propre
et en ordre vous garantira une qualité optimale des préparations et
une majeure durée de vie de l’appareil.
- Le récipient (C), le couvercle (B), le couvercle (I) et le bouchon
(A) peuvent être lavés au lave-vaisselle, dans le compartiment du
haut (Fig. 11).
- Pour le nettoyage de la base moteur, utiliser un chiffon légère-
ment humide. Ne pas utiliser de produits abrasifs.
- Nettoyer soigneusement la lame.
ATTENTION: LES ARETES DE COUPE DE LA LAME SONT
EXTREMEMENT TRANCHANTES.
WICHTIGE
HINWEISE
VOR GEBRAUCH BITTE DIESE ANLEITUNG LESEN.
Beim Gebrauch von Elektrogeräten sind einige Vorsichtsmaßnahmen
zu treffen:
1 Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung mit der
Gerätespannung übereinstimmt.
2 Das am Stromnetz angeschlossene Gerät niemals unbeauf-
sichtigt lassen; die Stromzuführung des Geräts nach jedem
Gebrauch unterbrechen.
3 Gerät nicht auf oder an Wärmequellen abstellen.
4 Gerät beim Gebrauch auf eine waagerechte und solide Fläche
stellen.
5 Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne, usw.) aus-
setzen.
6 Das Stromkabel darf nicht mit heißen Flächen in Berührung
kommen.
7 Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen
(einschließlich Kindern) geeignet, die nicht im vollen Besitz
ihrer körperlichen, sensoriellen und geistigen Fähigkeiten sind.
Benutzer, denen es an Erfahrung und Kenntnis des Geräts
mangelt oder die nicht in die Verwendung des Geräts einge-
wiesen wurden, müssen durch eine Person überwacht werden,
die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
8 Kinder müssen überwacht werden, um sicher zu stellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
9 DAS GEHÄUSE, DEN STECKER UND DAS STROMKABEL
DES GERÄTS KEINESFALLS IN WASSER ODER SONSTIGE
FLÜSSIGKEITEN TAUCHEN. VERWENDEN SIE ZUR
REINIGUNG EIN FEUCHTES TUCH.
10 AUCH WENN DAS GERÄT NICHT IN BETRIEB IST, ZIEHEN
SIE DEN NETZSTECKER AUS DER DOSE, BEVOR SIE DIE
EINZELNEN TEILE EINSETZEN ODER DIE REINIGUNG
VORNEHMEN.
11 Vergewissern Sie sich immer, dass Ihre Hände trocken sind,
bevor Sie die Schalter am Gerät benutzen oder einstellen,
oder bevor Sie den Stecker und die Versorgungsanschlüsse
berühren.
12 SICH BEWEGENDE TEILE DÜRFEN NICHT BERÜHRT
WERDEN.
13 Niemals mit den Händen in den Becher fassen, wenn das Gerät
an das Stromnetz angeschlossen ist.
14 Die Klingen sind messerscharf; deshalb ist während der
Reinigung höchste Vorsicht geboten.
15 Das Gerät nie leer laufen lassen.
16 Gerät nicht benutzen, wenn das Messer beschädigt ist.
17 Das Gerät nicht zum Zerkleinern von Lebensmitteln mit sehr
fester Konsistenz benutzen (Beispiel: Fleisch mit Knochen).
18 FÜLLEN SIE DEN MIXERBECHER MIT DEN ZU
MIXENDEN ZUTATEN UND SETZEN SIE IHN AUF DAS
MOTORGEHÄUSE, BEVOR SIE DEN STECKER IN DIE
STECKDOSE STECKEN.
19 DAS PRODUKT FUNKTIONIERT NUR DANN, WENN DER
MIXBECHER KORREKT MONTIERT WURDE. FALLS DIES
NICHT DER FALL SEIN SOLLTE, DAS GERÄT ZU EINEM
AUTORISIERTEN KUNDENDIENST BRINGEN.
20 VORM ABNEHMEN DES DECKELS DARAUF ACHTEN, DAß
DIE KLINGE VOLLSTÄNDIG STILLSTEHT.
21 Um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden, halten Sie
die Hände und Küchengeräte immer von den Messern und den
in Bewegung befindlichen Teilen fern.
22 Direkt am Stecker ziehen, um diesen aus der Wandsteckdose
zu führen. Niemals am Kabel ziehen.
23 Das Gerät nicht benutzen, falls das Stromkabel oder der
Stecker beschädigt sein sollten oder das Gerät selbst defekt
ist. Es zur nächsten Vertrags-Kundendienststelle bringen.
24 Zur Gefahrenvorbeugung darf das eventuell beschädigte
Stromkabel nur vom Hersteller oder seiner Kundendienststelle,
d.h. nur von einer ähnlich qualifizierten Person ausgewechselt
werden.
25 Das Gerät ist AUSSCHLIEßLICH FÜR DEN HAUSGEBRAUCH
und nicht für Handels- oder Industriezwecke bestimmt.
26 Dieses Gerät ist konform mit den Richtlinien 2006/95/EC und
EMC 2004/108/EC.
27 Eventuelle Abänderungen an diesem Produkt, die nicht
ausdrücklich vom Hersteller genehmigt wurden, können die
Sicherheit und Garantie seines Einsatzes durch den Bediener
aufheben.
28 Falls dieses Gerät entsorgt werden soll, ist sein Stromkabel
abzuschneiden, so dass es nicht mehr funktionstüchtig ist.
Darüber hinaus sind all die Geräteteile unschädlich zu machen,
die vor allem für Kinder, die das Gerät als Spielzeug verwenden
könnten, eine Gefahr darstellen.
29 Die Verpackungsteile nicht in Reichweite von Kindern lassen.
Sie stellen eine potentielle Gefahr dar.
ANLEITUNG
AUFBEWAHREN
BLENDY
Der mixer Blendy verbindet Spaß mit praktischem Gebrauch und
wird so ein unersetzlicher Helfer in der Küche.
- Leicht zu benutzen, da der Stöpsel am Deckel das Einfüllen von
Lebensmitteln auch während des Betriebs ermöglicht.
- Funktion/ Zubehör als Kaffeemühle. Genießen Sie das Aroma
frisch gemahlenen Kaffees.
- Ideal für kleine Mengen (Fassungsvermögen 0,7 l) und für eine
schnelle Zubereitung.
- Unentbehrlich, wenn schnell Mixgetränke, Brei oder Saucen zube-
reitet werden sollen.
- Bequem wegzustellen. Ein Saugnapf ermöglicht ein einfaches
Aufwickeln des Elektrokabels.
GERÄTEBESCHREIBUNG
A Stöpsel
B Deckel
C Behälter
D Motorgehäuse
E Stromkabel + Stecker
F Saugnapf
G Druckschalter
H Behälter der Kaffeemühle
I Deckel der Kaffeemühle
GEBRAUCHSANLEITUNG
ACHTUNG: AUCH WENN DAS GERÄT NICHT IN BETRIEB IST,
ZIEHEN SIE DEN NETZSTECKER AUS DER DOSE, BEVOR
SIE DIE EINZELNEN TEILE EINSETZEN ODER DIE REINIGUNG
VORNEHMEN.
ACHTUNG: FÜLLEN SIE DEN MIXERBECHER MIT DEN
ZU MIXENDEN ZUTATEN UND SETZEN SIE IHN AUF DAS
MOTORGEHÄUSE, BEVOR SIE DEN STECKER IN DIE
STECKDOSE STECKEN.
- Deckel (B) anheben (Abb. 1).
- Lebensmittel in kleine Stücke schneiden und in den Behälter
geben. Der Höchststand darf nicht überschritten werden (Abb. 2).
- Behälter (C) mit Deckel (B) verschließen (Abb. 3).
- Stecker in die Steckdose stecken und zum Einschalten der
Maschine Druckschalter (G) drücken (Abb. 4).
ACHTUNG: Wenn das Gerät sich nicht einschaltet, kontrollieren,
ob der Becher richtig positioniert ist. Das Gerät verfügt über
Vorrichtungen, die den Betrieb verhindern, sobald der Becher nicht
oder falsch aufgesetzt wurde.
ACHTUNG: ÜBERSCHREITEN SIE NICHT DIE MAXIMALE
BETRIEBSZEIT VON 30 SEKUNDEN.
ENTFERNEN SIE KEINESFALLS DEN DECKEL (B) SOLANGE
DAS GERÄT IN BETRIEB IST.
ACHTUNG: Bevor Sie warme Flüssigkeiten mixen, entfernen Sie
immer den Stöpsel (A) des Mixerdeckels. Geben Sie niemals heiße
Flüssigkeiten in den Mixer.
ACHTUNG: Lassen Sie das Gerät nicht länger als 30 Sekunden
nacheinander laufen. Ideal ist die Verwendung mit Impulsen, die
wenige Sekunden dauern.
- Während des Betriebs können weitere Zutaten in den Mixerbecher
gegeben werden. Dazu den Stöpsel (A) herausnehmen, nach-
dem das Gerät ausgeschaltet wurde
(Abb. 5)
.
WENN SIE DEN MIXER ALS KAFFEEMÜHLE
BENUTZEN WOLLEN
- Den Behälter (C) durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn lösen
und vom Motorgehäuse (D) trennen
(Abb. 6)
.
- Kaffeebohnen in den Behälter (H) füllen
(Abb. 7)
.
- Deckel (I) im Uhrzeigersinn am Motorgehäuse (D) festschrauben
(Abb. 8)
.
- Zum Kaffeemahlen Druckschalter (G) drücken
(Abb. 9)
.
- Nach Gebrauch das Stromkabel um das Motorgehäuse wickeln
und mit dem Saugnapf (F) befestigen
(Abb. 10)
.
REINIGUNG
ACHTUNG: DAS GEHÄUSE, DEN STECKER UND DAS
STROMKABEL DES GERÄTS KEINESFALLS IN WASSER ODER
SONSTIGE FLÜSSIGKEITEN TAUCHEN. VERWENDEN SIE ZUR
REINIGUNG EIN FEUCHTES TUCH.
ACHTUNG: AUCH WENN DAS GERÄT NICHT IN BETRIEB IST,
ZIEHEN SIE DEN NETZSTECKER AUS DER DOSE, BEVOR
SIE DIE EINZELNEN TEILE EINSETZEN ODER DIE REINIGUNG
VORNEHMEN.
Es ist streng verboten, das Gerät auseinander zu bauen oder Eingriffe
jeglicher Art in dessen Innerem vorzunehmen. Halten Sie das Gerät
gut sauber und ordentlich. Das gewährleistet Ihnen eine optimale
Qualität der Ergebnisse und längere Standzeit des Geräts selbst.
- Der Behälter (C), Deckel (D), Deckel (I) und Stöpsel (A) können
auch im oberen Fach in der Geschirrspülmaschine gewaschen
werden
(Abb. 11)
.
- Verwenden Sie zur Reinigung des Motorgehäuses ein leicht
angefeuchtetes Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden
Produkte.
- Seien Sie beim Reinigen des Messers vorsichtig
ACHTUNG: DIE SCHNEIDEN DES MESSERS SIND ÄUSSERST
SCHARF.
ADVERTENCIAS
IMPORTANTES
LEER ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DEL EMPLEO.
Cuando se usan aparatos eléctricos es necesario tomar algunas
precauciones, entre las cuales:
1 Cerciorarse que el voltaje eléctrico del aparato corresponda al
de vuestra red eléctrica.
2 No dejar el aparato sin vigilar cuando esté conectado a la red
eléctrica; desconectarlo después de cada empleo.
3 No colocar el aparato sobre o en proximidad de fuentes de calor.
4 Durante el uso situar el aparato sobre una superficie horizontal
estable.
5 No dejar el aparato expuesto a agentes atmosféricos (lluvia,
sol, etc.).
6 Controlar que el cable eléctrico no toque superficies calientes.
7 Este aparato no es adecuado para ser empleado por personas
(includos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas. Los usuarios que no tengan la experiencia
y conocimiento del aparato o bien a aquellos a los que no se
les haya dado las instrucciones referentes al empleo del apa-
rato tendrán que estar sometidos a la supervisión por parte de
una persona responsable de su seguridad.
8 Es necesario vigilar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
9 NO SUMERGIR NUNCA EL CUERPO DEL PRODUCTO,
EL ENCHUFE Y EL CABLE ELÉCTRICO EN EL AGUA O
EN OTROS LÍQUIDOS, USAR UN PAÑO HÚMEDO PARA
LIMPIARLOS.
10 INCLUSO CUANDO EL APARATO NO ESTÉ EN MARCHA,
HAY QUE DESCONECTAR EL ENCHUFE DE LA TOMA DE
CORRIENTE ELÉCTRICA ANTES DE ACOPLAR O QUITAR
LAS PARTES INDIVIDUALES O ANTES DE EFECTUAR LA
LIMPIEZA.
11 Asegurarse de tener siempre las manos bien secas antes de
utilizar o de regular los interruptores situados en el aparato o
antes de tocar el enchufe y las conexiones de alimentación.
12 NO TOCAR NUNCA LAS PARTES EN MOVIMIENTO.
13 No introducir nunca las manos en la taza cuando el aparato
esté conectado a la red eléctrica.
14 Las cuchillas están muy afiladas, prestar la máxima atención
cuando se limpien.
15 No hacer funcionar el aparato vacío.
16 No usar el aparato si la cuchilla está dañada.
17 No utilizar el aparato para picar alimentos que tengan una
excesiva consistencia (por ejemplo: carne con hueso).
18 PREPARAR LA JARRA DE LA BATIDORA CON LOS
ELEMENTOS QUE VAYAMOS A BATIR Y MONTARLA EN EL

1 2 3 4 5 6 7 8
IT
EN
FR
Fig. 1
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6 Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10 Fig. 11
Fig. 2 Fig. 3
A
B
C
G
F
E
H
D
I
DE
ES
AVVERTENZE
IMPORTANTI
LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO.
Usando apparecchi elettrici è necessario prendere le opportune
precauzioni, tra le quali:
1 Assicurarsi che il voltaggio elettrico dell’apparecchio corrispon-
da a quello della vostra rete elettrica.
2 Non lasciare l’apparecchio incustodito quando collegato alla
rete elettrica; disinserirlo dopo ogni uso.
3 Non mettere l’apparecchio sopra o vicino a fonti di calore.
4 Durante l’utilizzo posizionare l’apparecchio su di un piano
orizzontale, stabile e ben illuminato.
5 Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (piog-
gia, sole, ecc...).
6 Fare attenzione che il cavo elettrico non venga a contatto con
superfici calde.
7 Questo apparecchio non è adatto all’utilizzo da parte di perso-
ne (compresi i bambini) con capacita fisiche, sensoriali o men-
tali ridotte. Gli utenti che manchino di esperienza e conoscenza
dell’apparecchio oppure ai quali non siano state date istruzioni
relative all’utilizzo dell’apparecchio dovranno essere soggette
alla supervisione da parte di una persona responsabile della
loro sicurezza.
8 E’ necessario vigilare sui bambini per assicurare che non
giochino con l’apparecchio.
9 NON IMMERGERE MAI IL CORPO DEL PRODOTTO, LA
SPINA ED IL CAVO ELETTRICO IN ACQUA O ALTRI LIQUIDI,
USARE UN PANNO UMIDO PER LA LORO PULIZIA.
10 ANCHE QUANDO L’APPARECCHIO NON E’ IN FUNZIONE,
STACCARE LA SPINA DALLA PRESA DI CORRENTE
ELETTRICA PRIMA DI INSERIRE O TOGLIERE LE SINGOLE
PARTI O PRIMA DI ESEGUIRE LA PULIZIA.
11 Assicurarsi di avere sempre le mani ben asciutte prima di utiliz-
zare o di regolare gli interruttori posti sull’apparecchio o prima
di toccare la spina e i collegamenti di alimentazione.
12 NON TOCCARE MAI LE PARTI IN MOVIMENTO.
13 Non inserire mai le mani nella tazza quando l’apparecchio è
collegato alla rete elettrica.
14 Le lame sono ben affilate, prestate la massima attenzione
durante la loro pulizia.
15 Non fate funzionare l’apparecchio a vuoto.
16 Non usare l’apparecchio se la lama è danneggiata.
17 Non utilizzare l’apparecchio per tritare alimenti aventi un’ecces-
siva consistenza (esempio: carne con ossa).
18 PREPARARE LA TAZZA DEL FRULLATORE CON GLI
ELEMENTI DA FRULLARE E MONTARLO SUL CORPO
MOTORE PRIMA DI COLLEGARE LA SPINA ALLA PRESA DI
CORRENTE.
19 IL PRODOTTO E’ STATO PROGETTATO IN MODO CHE SIA
FUNZIONANTE SOLO SE LA TAZZA DEL FRULLATORE E’
STATA MONTATA CORRETTAMENTE. QUALORA QUESTO
NON SI VERIFICASSE, PORTARE IL PRODOTTO AD UN
CENTRO ASSISTENZA AUTORIZZATO.
20 PRIMA DI TOGLIERE IL COPERCHIO ATTENDERE CHE LA
LAMA SIA COMPLETAMENTE FERMA.
21 Per evitare infortuni e danni all’apparecchio tenere sempre le
mani e gli utensili da cucina lontani dalle lame e da parti in
movimento.
22 Per staccare la spina, afferrarla direttamente e staccarla dalla
presa a parete. Non staccarla mai tirandola per il cavo.
23 Non usare l’apparecchio se il cavo elettrico o la spina risul-
tano danneggiati, o se l’apparecchio stesso risulta difettoso;
in questo caso portatelo al più vicino Centro di Assistenza
Autorizzato.
24 Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere
sostituito dal Costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica
o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da
prevenire ogni rischio.
25 L’apparecchio è concepito per il SOLO USO DOMESTICO e
non deve essere adibito ad uso commerciale o industriale.
26 Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2006/95/CE e
EMC 2004/108/CE.
27 Eventuali modifiche a questo prodotto, non espressamente
autorizzate dal produttore, possono comportare il decadimento
della sicurezza e della garanzia del suo utilizzo da parte
dell’utente.
28 Allorchè si decida di smaltire come rifiuto questo apparecchio,
si raccomanda di renderlo inoperante tagliandone il cavo
di alimentazione. Si raccomanda inoltre di rendere innocue
quelle parti dell’apparecchio suscettibili di costituire un pericolo,
specialmente per i bambini che potrebbero servirsi dell’appa-
recchio per i propri giochi.
29 Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla
portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI
BLENDY
Il frullatore Blendy, unendo la simpatia alla praticità dell’uso, diven-
terà un insostituibile aiuto in cucina:
- comodo da usare, grazie al tappo del coperchio che permette
l’inserimento degli alimenti durante il funzionamento.
- Funzione/accessorio macinacaffè per gustare tutta la fragranza del
caffè appena macinato.
- Ideale per piccole quantità di cibo (capacità 0,7 lt.) e preparazioni
istantanee.
- Indispensabile per ottenere velocemente ottimi frullati, pappe e
omogeneizzati.
- Comodo da riporre, grazie alla ventosa per l’avvolgimento del
cavo.
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI
A Tappo
B Coperchio
C Contenitore
D Corpo motore
E Cavo alimentazione + spina
F Ventosa
G Pulsante
H Contenitore macinacaffè
I Coperchio del macinacaffè
ISTRUZIONI PER L’USO
ATTENZIONE: ANCHE QUANDO L’APPARECCHIO NON E’ IN
FUNZIONE, STACCARE LA SPINA DALLA PRESA DI CORRENTE
ELETTRICA PRIMA DI INSERIRE O TOGLIERE LE SINGOLE
PARTI O PRIMA DI ESEGUIRE LA PULIZIA.
ATTENZIONE: PREPARARE IL RECIPIENTE CON GLI ELEMENTI
DA FRULLARE E MONTARLO SUL CORPO MOTORE PRIMA DI
COLLEGARE LA SPINA ALLA PRESA DI CORRENTE.
- Sollevare il coperchio (B) (Fig. 1).
- Tagliare gli alimenti in piccoli pezzi e inserirli nel contenitore in una
quantità tale da non superare il livello massimo (Fig. 2).
- Richiudere il contenitore (C) con il coperchio (B) (Fig. 3).
-
Inserire la spina e premere il pulsante (G) per azionare le lame
(Fig. 4).
ATTENZIONE: Nel caso l’apparecchio non iniziasse a funzionare,
verificare che la tazza sia posizionata correttamente. L’apparecchio
è dotato di dispositivi che impediscono il funzionamento qualora la
tazza non sia presente o sia montata in maniera errata.
ATTENZIONE: NON SUPERARE IL TEMPO DI FUNZIONAMENTO
MASSIMO DI 30 SEC.
NON RIMUOVERE MAI IL COPERCHIO (B) DURANTE L’USO.
ATTENZIONE: Prima di frullare liquidi tiepidi rimuovere sempre
il tappo coperchio frullatore. Non inserire mai nel frullatore liquidi
caldi.
ATTENZIONE: Non lasciare l’apparecchio acceso per più di 30
secondi. L’utilizzo ideale è a brevi impulsi di pochi secondi.
- Durante l’operazione è possibile aggiungere alimenti nel contenito-
re sollevando il tappo (A) (Fig. 5), dopo aver spento l’apparecchio.
PER UTILIZZARE IL FRULLATORE COME
MACINACAFFÈ
- Sbloccare il contenitore (C), ruotandolo in senso antiorario, e
rimuoverlo dal corpo motore (D) (Fig. 6).
- Inserire i chicchi di caffè nel contenitore (H) (Fig. 7).
- Montare il coperchio (I) sul corpo motore (D) ruotandolo in senso
orario (Fig. 8).
- Premere il pulsante (G) per macinare il caffè (Fig. 9).
- Dopo l’uso, potete riporre l’apparecchio con il cavo di alimentazione
avvolto sul corpo motore, e fermato con la ventosa (F) (Fig. 10).
PULIZIA E MANUTENZIONE
ATTENZIONE: NON IMMERGERE MAI IL CORPO DEL
PRODOTTO, LA SPINA ED IL CAVO ELETTRICO IN ACQUA
O ALTRI LIQUIDI, USARE UN PANNO UMIDO PER LA LORO
PULIZIA.
ATTENZIONE: ANCHE QUANDO L’APPARECCHIO NON E’ IN
FUNZIONE, STACCARE LA SPINA DALLA PRESA DI CORRENTE
ELETTRICA PRIMA DI INSERIRE O TOGLIERE LE SINGOLE
PARTI O PRIMA DI ESEGUIRE LA PULIZIA.
E’ severamente vietato smontare l’apparecchio o cercare di inter-
venire in qualsiasi modo all’interno dello stesso. Mantenere l’appa-
recchio ben pulito ed in ordine, Vi garantirà una qualità ottimale dei
preparati e una maggiore durata della macchina stessa.
- Il contenitore (C), il coperchio (B), il coperchio (I) ed il tappo (A)
possono essere lavati anche in lavastoviglie, nel ripiano superiore
(Fig. 11).
- Per la pulizia della base motore usare un panno leggermente
umido. Non usare prodotti potenzialmenti abrasivi.
- Pulire attentamente la lama.
ATTENZIONE: GLI SPIGOLI DI TAGLIO DELLA LAMA SONO
ESTREMAMENTE AFFILATI.
IMPORTANT
SAFEGUARDS
READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USE.
The necessary precautions must be taken when using electrical
appliances, and these include the following:
1 Make sure that the voltage on the appliance rating plate cor-
responds to that of the mains electricity.
2 Never leave the appliance unattended when connected to the
power supply; unplug it after every use.
3 Never place the appliance on or close to sources of heat.
4 Always place the appliance on a flat, level surface during use.
5 Never leave the appliance exposed to the elements (rain, sun,
etc....).
6 Make sure that the power cord does not come into contact with
hot surfaces.
7 This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
8 Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
9 NEVER PLACE THE APPLIANCE BODY, PLUG OR POWER
CORD IN WATER OR OTHER LIQUIDS; ALWAYS WIPE
CLEAN WITH A DAMP CLOTH.
10 ALWAYS UNPLUG THE POWER CORD FROM THE
ELECTRICITY MAINS BEFORE FITTING OR REMOVING
SINGLE ATTACHMENTS OR BEFORE CLEANING THE
APPLIANCE.
11 Always make sure that your hands are thoroughly dry before
using or adjusting the switches on the appliance, or before
touching the power plug or power connections.
12 NEVER TOUCH THE MOVING PARTS.
13 Never place hands in the goblet when the appliance is plugged
into the mains power.
14 The blades are very sharp; take care when cleaning.
15 Do not operate the appliance when it is empty.
16 Never use the appliance if the blade is damaged.
17 Never use the appliance to chop excessively hard foods (e.g.,
meat on the bone).
18
PLACE THE FOODS FOR BLENDING INSIDE THE BLENDER
GOBLET AND FIT THE GOBLET ONTO THE POWER BASE
BEFORE PLUGGING THE APPLIANCE INTO THE MAINS POWER.
19 THE PRODUCT HAS BEEN DESIGNED TO OPERATE ONLY
WHEN THE BLENDER GOBLET IS CORRECTLY FITTED. IF
IT STILL DOES NOT START, TAKE THE PRODUCT TO YOUR
NEAREST AUTHORISED ASSISTANCE CENTRE.
20 WAIT FOR THE BLADE TO STOP COMPLETELY BEFORE
REMOVING THE COVER.
21 To prevent accidents or damage to the appliance, always keep
hands and cooking utensils well away from blades and any
moving parts.
22 To unplug the appliance, grip the plug and remove it directly
from the power socket. Never pull the power cord to unplug
the appliance.
23 Never use the appliance if the power cord or plug are damaged
or if the appliance itself is faulty; in this case, take it to your
nearest Authorised Assistance Centre.
24 To prevent any risks, if the power cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its Technical Assistance Service
or a similarly qualified person.
25 This appliance is designed for HOME USE ONLY and may not
be used for commercial or industrial purposes.
26 This appliance conforms to the 2006/95/EC and EMC 2004/108/
EC directives.
27 Any changes to this product that have not been expressly
authorised by the manufacturer may lead to the user’s guaran-
tee being rendered null and void.
28 In the event that you decide to dispose of the appliance, we
advise you to make it inoperative by cutting off the power cord.
We also recommend that any parts that could be dangerous be
rendered harmless, especially for children, who may play with
the appliance or its parts.
29 Packaging must never be left within the reach of children since
it is potentially dangerous.
DO NOT THROW AWAY
THESE INSTRUCTIONS
BLENDY
The Blendy blender, which unites charm with ease of use, will
become indispensable in the kitchen:
- easy to use thanks to the lid’s cap that allows food to be inserted
while it is functioning.
- coffee grinding function/accessory as to enjoy the fragrance of
freshly ground coffee.
- ideal for small quantities of food (0,7 lt. capacity) and immediate
preparations.
- indispensable for quickly obtaining excellent milkshakes as well as
baby and homogenised foods.
- easily to put away thanks to the suction cup for the winding of the
cord.
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
A Cap
B Lid
C Container
D Motor Body
E Electrical cord + plug
F Suction cap
G Button
H Coffee grinder container
I Coffee grinder lid
USE INSTRUCTIONS
CAUTION: ALWAYS UNPLUG THE POWER CORD FROM THE
ELECTRICITY MAINS BEFORE FITTING OR REMOVING SINGLE
ATTACHMENTS OR BEFORE CLEANING THE APPLIANCE.
CAUTION: PLACE THE FOODS FOR BLENDING IN THE
CONTAINER AND FIT IT TO THE POWER BASE BEFORE
PLUGGING THE APPLIANCE INTO THE MAINS POWER.
- Lift lid (B) (Fig. 1).
- Cut the food into small pieces and place into the container in such
a quantity as not to exceed the maximum level (Fig. 2).
- Close container (C) with lid (B) (Fig. 3).
- Insert the plug and press button (G) to set the blades
in motion
(Fig. 4)
.
WARNING: If the appliance should fail to start, make sure that the
goblet is correctly fitted. The appliance is fitted with devices to
prevent it from operating if the goblet is not fitted or if it has been
fitted incorrectly.
WARNING: NEVER EXCEED THE MAXIMUM OPERATING TIME
OF 30 SECS. NEVER REMOVE THE LID (B) DURING USE.
WARNING: Before blending warm liquids, always remove the filler
cap (A) from the blender lid. Never place hot liquids in the blender.
WARNING: Never leave the appliance on for more than 30 seconds.
The ideal use is with brief pulse operations for a few seconds each.
- It is possible to add foods to the blender goblet during use, by first
lifting out the filler cap (A) after switching off the appliance (Fig. 5).
TO USE THE BLENDER AS A COFFEE GRINDER
- Loosen container (C) by rotating it in an anticlockwise direction and
remove it from the motor body (D) (Fig. 6).
- Place the coffee beans in container (H) (Fig. 7).
- Place lid (I) onto the motor body (D) and rotate it in a clockwise
direction (Fig. 8).
- Press button (G) to grind the coffee (Fig. 9).
- After use you can put away the appliance with the electrical cord
wound around the motor body, fastening it with the suction cap (F)
(Fig. 10).
CLEANING
WARNING: NEVER PLACE THE APPLIANCE BODY, PLUG OR
POWER CORD IN WATER OR OTHER LIQUIDS; ALWAYS WIPE
CLEAN WITH A DAMP CLOTH.
WARNING: ALWAYS UNPLUG THE POWER CORD FROM THE
ELECTRICITY MAINS BEFORE FITTING OR REMOVING SINGLE
ATTACHMENTS OR BEFORE CLEANING THE APPLIANCE.
It is strictly prohibited to disassemble the appliance or try to inter-
vene inside it in any way. Keep the appliance clean and in order.
This will guarantee excellently chopped foods and a longer useful
life for the appliance itself.
- Container (C), lid (B), lid (I) and cap (A) can also be cleaned in the
dishwasher by placing them on the upper shelf (Fig. 11).
- Use a slightly damp cloth to clean the power base.
Never clean with potentially abrasive products.
- Clean the blade with care.
WARNING: THE CUTTING EDGES OF THE BLADE SET ARE
EXTREMELY SHARP.
AVERTISSEMENTS
IMPORTANTES
LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT L’EMPLOI.
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est nécessaire de
prendre les précautions suivantes:
1 Vérifiez que le voltage électrique de l’appareil corresponde à
celui de votre réseau électrique.
2 Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est
branché au réseau électrique; débranchez-le après chaque
utilisation.
3 Ne placez pas l’appareil au dessus ou près de sources de
chaleur.
4 Lors de son utilisation, placez l’appareil sur une surface hori-
zontale et stable.
5 N’exposez jamais l’appareil aux agents atmosphériques exter-
nes (pluie, soleil, etc.).
6 Veillez à ce que le câble électrique n’entre jamais en contact
avec des surfaces chaudes.
7 Cet appareil n’est pas indiqué pour l’utilisation de la part de per-
sonnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites. Les utilisateurs n’ayant pas
l’expérience, une connaissance suffisante de l’appareil ou
n’ayant pas reçu les instructions relatives à l’appareil, devront
faire l’objet d’un contrôle de supervision de la part d’une per-
sonne responsable de leur sécurité.
8 Il est nécessaire de surveiller les enfants pour empêcher qu’ils
ne jouent avec l’appareil.
9 NE PAS PLONGER LE CORPS DU PRODUIT, LA FICHE
NI LE CABLE ELECTRIQUE DANS L’EAU OU AUTRES
LIQUIDES, ET UTILISER TOUJOURS UN CHIFFON HUMIDE
POUR LES NETTOYER.
10 MEME LORSQUE L’APPAREIL N’EST PAS EN MARCHE,
DEBRANCHER LA FICHE DE LA PRISE DE COURANT
ELECTRIQUE AVANT D’INSTALLER OU DE DEFAIRE
LES SIMPLES PARTIES OU AVANT DE PROCEDER AU
NETTOYAGE.
11 Vérifier d’avoir toujours les mains sèches avant d’utiliser ou
de régler les interrupteurs placés sur l’appareil ou avant de
manipuler la fiche et les connexions électriques.
12 NE TOUCHEZ JAMAIS LES PARTIES EN MOUVEMENT.
13 N’introduisez jamais vos mains dans la tasse quand l’appareil
est branché au réseau électrique.
14 Prêtez la plus grande attention lors du nettoyage des lames car
elles sont extrêmement affûtées.
15 Ne faites pas fonctionner l’appareil à vide.
16 N’utilisez pas l’appareil si la lame est endommagée.
17 Ne pas utiliser l’appareil pour hacher des aliments ayant une
consistance excessive (comme par exemple la viande avec les
os).
18 PREPARER LA TASSE DU MIXEUR AVEC LES ALIMENTS A
MIXER AVANT DE L’INSTALLER SUR LE CORPS MOTEUR,
PUIS BRANCHER LA FICHE A LA PRISE DE COURANT.
19 CE PRODUIT A ETE CONÇU DE FAÇON A FONCTIONNER
SEULEMENT SI LA TASSE DU MIXEUR EST INSTALLEE
CORRECTEMENT.ENCASDEMAUVAISFONCTIONNEMENT,
FAIRE CONTROLER L’APPAREIL PAR UN CENTRE DE
SERVICE APRES-VENTE AUTORISE.
20 AVANT DE RETIRER LE COUVERCLE, ATTENDEZ QUE LA
LAME SOIT COMPLETEMENT A L’ARRET.
21 Pour éviter les accidents et les dommages à l’appareil, garder
toujours les mains et les ustensiles de cuisine loin des lames
et des parties en mouvement.
22 Pour débrancher l’appareil, saisir directement la fiche en la
débranchant de la prise murale. Ne tirez jamais sur le câble
d’alimentation.
23 N’utilisez pas l’appareil si le câble électrique ou la fiche sont
endommagés, ou si l’appareil résulte défectueux; dans ce cas,
contactez le Centre d’Assistance Après-vente Autorisé le plus
proche.
24 Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le Constructeur ou par son service après-vente ou, dans
tous les cas, par un technicien qualifié, de façon à éviter tout
risque de danger.
25 L’appareil a été conçu EXCLUSIVEMENT pour un USAGE
DOMESTIQUE et il ne peut en aucun cas être destiné à un
usage commercial ou industriel.
26 Cet appareil est conforme à la directive 2006/95/EC et EMC
2004/108/EC.
27 Toute modification du produit, non autorisé expressément par
le producteur, peut comporter la réduction de la sécurité et la
déchéance de la garantie.
28 Si vous décidez de vous défaire de cet appareil, il est fortement
recommandé de le rendre inutilisable en éliminant le câble
d’alimentation électrique. Nous conseillons en outre d’exclure
toute partie de l’appareil pouvant constituer une source de
danger, en particulier pour les enfants qui peuvent se servir de
l’appareil pour jouer.
29 Ne laissez pas les parties de l’emballage à la portée des
enfants car elles constituent une source potentielle de danger.
CONSERVEZ
SOIGNEUSEMENT CES
INSTRUCTIONS
BLENDY
Le mixer Blendy, qui associe sympathie et facilité d’emploi, devien-
dra une aide irremplaçable dans votre cuisine:
- commode à utiliser, grâce au bouchon du couvercle qui permet
l’introduction des aliments pendant le fonctionnement.
- fonction/accessoire moulin à café pour savourer tout l’arôme du
café à peine moulu.
- idéal pour de petites quantités d’aliments (capacité 0,7 lt.) et pour
les préparations instantanées.
- indispensable pour obtenir rapidement d’excellents milkshakes,
bouillies et compotes.
- commode à ranger, grâce à la ventouse pour enrouler le câble.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL (Fig. 1)
A Bouchon
B Couvercle
C Récipient
D Corps moteur
E Cordon d’alimentation
F Ventouse
G Bouton
H Récipient moulin à café
I Couvercle du moulin à café
MODE D’EMPLOI
ATTENTION: MEME LORSQUE L’APPAREIL N’EST PAS
EN MARCHE, DEBRANCHER LA FICHE DE LA PRISE DE
COURANT ELECTRIQUE AVANT D’INSTALLER OU DE DEFAIRE
LES SIMPLES PARTIES OU AVANT DE PROCEDER AU
NETTOYAGE.
ATTENTION: PREPARER LE RECIPIENT AVEC LES ALIMENTS A
MIXER AVANT DE L’INSTALLER SUR LE CORPS MOTEUR, PUIS
BRANCHER LA FICHE A LA PRISE DE COURANT.
- Soulever le couvercle (B) (Fig. 1).
- Couper les aliments en petits morceaux et les mettre dans le
récipient sans dépasser la quantité maximum (Fig. 2).
- Fermer le récipient (C) avec le couvercle (B) (Fig. 3).
- Brancher la prise et appuyer sur le bouton (G) pour actionner les
lames (Fig. 4).
ATTENTION: Si l’appareil ne démarre pas, vérifier que la tasse
soit positionnée correctement. L’appareil est muni de dispositifs qui
empêchent son fonctionnement si la tasse n’est pas présente ou si
elle est mal installée.
ATTENTION: NE PAS DEPASSER LE TEMPS DE
FONCTIONNEMENT MAXIMUM DE 30 SEC.
NE JAMAIS RETIRER LE COUVERCLE (B) PENDANT L’EMPLOI
DE L’APPAREIL.
ATTENTION: Avant de mixer des liquides tièdes, retirer toujours
le bouchon du couvercle du mixeur (A). Ne jamais verser dans le
mixeur de liquides chauds.
ATTENTION: Non pas laisser l’appareil allumé pendant plus de
30 secondes. L’utilisation idéale u mixeur est à travers de brèves
impulsions de quelques secondes.
- Pendant l’utilisation, il est possible d’ajouter des aliments dans le
récipient, en soulevant le bouchon (A), après avoir éteint l’appa-
reil
(Fig. 5)
.
POUR UTILISER LE MIXER COMME MOULIN
À CAFÉ
- Débloquer le récipient (C) en tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre et le séparer du corps moteur (D) (Fig. 6).
- Mettre les grains de café dans le récipient (H) (Fig. 7).
- Monter le couvercle (I) sur le corps moteur (D) en tournant dans
le sens des aiguilles d’une montre (Fig. 8).
- Appuyer sur le bouton (G) pour moudre le café (Fig. 9).
- Après l’emploi, vous pouvez ranger l’appareil avec le cordon enroulé
sur le corps moteur et bloqué par la ventouse (F) (Fig. 10).
NETTOYAGE
ATTENTION: NE PAS PLONGER LE CORPS DU PRODUIT, LA
FICHE NI LE CABLE ELECTRIQUE DANS L’EAU OU AUTRES
LIQUIDES, ET UTILISER TOUJOURS UN CHIFFON HUMIDE
POUR LES NETTOYER.
ATTENTION: MEME LORSQUE L’APPAREIL N’EST PAS
EN MARCHE, DEBRANCHER LA FICHE DE LA PRISE DE
COURANT ELECTRIQUE AVANT D’INSTALLER OU DE DEFAIRE
LES SIMPLES PARTIES OU AVANT DE PROCEDER AU
NETTOYAGE.
Il est strictement interdit de démonter l’appareil ou d’essayer d’inter-
venir à l’intérieur de ce dernier. Maintenir l’appareil toujours propre
et en ordre vous garantira une qualité optimale des préparations et
une majeure durée de vie de l’appareil.
- Le récipient (C), le couvercle (B), le couvercle (I) et le bouchon
(A) peuvent être lavés au lave-vaisselle, dans le compartiment du
haut (Fig. 11).
- Pour le nettoyage de la base moteur, utiliser un chiffon légère-
ment humide. Ne pas utiliser de produits abrasifs.
- Nettoyer soigneusement la lame.
ATTENTION: LES ARETES DE COUPE DE LA LAME SONT
EXTREMEMENT TRANCHANTES.
WICHTIGE
HINWEISE
VOR GEBRAUCH BITTE DIESE ANLEITUNG LESEN.
Beim Gebrauch von Elektrogeräten sind einige Vorsichtsmaßnahmen
zu treffen:
1 Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung mit der
Gerätespannung übereinstimmt.
2 Das am Stromnetz angeschlossene Gerät niemals unbeauf-
sichtigt lassen; die Stromzuführung des Geräts nach jedem
Gebrauch unterbrechen.
3 Gerät nicht auf oder an Wärmequellen abstellen.
4 Gerät beim Gebrauch auf eine waagerechte und solide Fläche
stellen.
5 Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne, usw.) aus-
setzen.
6 Das Stromkabel darf nicht mit heißen Flächen in Berührung
kommen.
7 Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen
(einschließlich Kindern) geeignet, die nicht im vollen Besitz
ihrer körperlichen, sensoriellen und geistigen Fähigkeiten sind.
Benutzer, denen es an Erfahrung und Kenntnis des Geräts
mangelt oder die nicht in die Verwendung des Geräts einge-
wiesen wurden, müssen durch eine Person überwacht werden,
die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
8 Kinder müssen überwacht werden, um sicher zu stellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
9 DAS GEHÄUSE, DEN STECKER UND DAS STROMKABEL
DES GERÄTS KEINESFALLS IN WASSER ODER SONSTIGE
FLÜSSIGKEITEN TAUCHEN. VERWENDEN SIE ZUR
REINIGUNG EIN FEUCHTES TUCH.
10 AUCH WENN DAS GERÄT NICHT IN BETRIEB IST, ZIEHEN
SIE DEN NETZSTECKER AUS DER DOSE, BEVOR SIE DIE
EINZELNEN TEILE EINSETZEN ODER DIE REINIGUNG
VORNEHMEN.
11 Vergewissern Sie sich immer, dass Ihre Hände trocken sind,
bevor Sie die Schalter am Gerät benutzen oder einstellen,
oder bevor Sie den Stecker und die Versorgungsanschlüsse
berühren.
12 SICH BEWEGENDE TEILE DÜRFEN NICHT BERÜHRT
WERDEN.
13 Niemals mit den Händen in den Becher fassen, wenn das Gerät
an das Stromnetz angeschlossen ist.
14 Die Klingen sind messerscharf; deshalb ist während der
Reinigung höchste Vorsicht geboten.
15 Das Gerät nie leer laufen lassen.
16 Gerät nicht benutzen, wenn das Messer beschädigt ist.
17 Das Gerät nicht zum Zerkleinern von Lebensmitteln mit sehr
fester Konsistenz benutzen (Beispiel: Fleisch mit Knochen).
18 FÜLLEN SIE DEN MIXERBECHER MIT DEN ZU
MIXENDEN ZUTATEN UND SETZEN SIE IHN AUF DAS
MOTORGEHÄUSE, BEVOR SIE DEN STECKER IN DIE
STECKDOSE STECKEN.
19 DAS PRODUKT FUNKTIONIERT NUR DANN, WENN DER
MIXBECHER KORREKT MONTIERT WURDE. FALLS DIES
NICHT DER FALL SEIN SOLLTE, DAS GERÄT ZU EINEM
AUTORISIERTEN KUNDENDIENST BRINGEN.
20 VORM ABNEHMEN DES DECKELS DARAUF ACHTEN, DAß
DIE KLINGE VOLLSTÄNDIG STILLSTEHT.
21 Um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden, halten Sie
die Hände und Küchengeräte immer von den Messern und den
in Bewegung befindlichen Teilen fern.
22 Direkt am Stecker ziehen, um diesen aus der Wandsteckdose
zu führen. Niemals am Kabel ziehen.
23 Das Gerät nicht benutzen, falls das Stromkabel oder der
Stecker beschädigt sein sollten oder das Gerät selbst defekt
ist. Es zur nächsten Vertrags-Kundendienststelle bringen.
24 Zur Gefahrenvorbeugung darf das eventuell beschädigte
Stromkabel nur vom Hersteller oder seiner Kundendienststelle,
d.h. nur von einer ähnlich qualifizierten Person ausgewechselt
werden.
25 Das Gerät ist AUSSCHLIEßLICH FÜR DEN HAUSGEBRAUCH
und nicht für Handels- oder Industriezwecke bestimmt.
26 Dieses Gerät ist konform mit den Richtlinien 2006/95/EC und
EMC 2004/108/EC.
27 Eventuelle Abänderungen an diesem Produkt, die nicht
ausdrücklich vom Hersteller genehmigt wurden, können die
Sicherheit und Garantie seines Einsatzes durch den Bediener
aufheben.
28 Falls dieses Gerät entsorgt werden soll, ist sein Stromkabel
abzuschneiden, so dass es nicht mehr funktionstüchtig ist.
Darüber hinaus sind all die Geräteteile unschädlich zu machen,
die vor allem für Kinder, die das Gerät als Spielzeug verwenden
könnten, eine Gefahr darstellen.
29 Die Verpackungsteile nicht in Reichweite von Kindern lassen.
Sie stellen eine potentielle Gefahr dar.
ANLEITUNG
AUFBEWAHREN
BLENDY
Der mixer Blendy verbindet Spaß mit praktischem Gebrauch und
wird so ein unersetzlicher Helfer in der Küche.
- Leicht zu benutzen, da der Stöpsel am Deckel das Einfüllen von
Lebensmitteln auch während des Betriebs ermöglicht.
- Funktion/ Zubehör als Kaffeemühle. Genießen Sie das Aroma
frisch gemahlenen Kaffees.
- Ideal für kleine Mengen (Fassungsvermögen 0,7 l) und für eine
schnelle Zubereitung.
- Unentbehrlich, wenn schnell Mixgetränke, Brei oder Saucen zube-
reitet werden sollen.
- Bequem wegzustellen. Ein Saugnapf ermöglicht ein einfaches
Aufwickeln des Elektrokabels.
GERÄTEBESCHREIBUNG
A Stöpsel
B Deckel
C Behälter
D Motorgehäuse
E Stromkabel + Stecker
F Saugnapf
G Druckschalter
H Behälter der Kaffeemühle
I Deckel der Kaffeemühle
GEBRAUCHSANLEITUNG
ACHTUNG: AUCH WENN DAS GERÄT NICHT IN BETRIEB IST,
ZIEHEN SIE DEN NETZSTECKER AUS DER DOSE, BEVOR
SIE DIE EINZELNEN TEILE EINSETZEN ODER DIE REINIGUNG
VORNEHMEN.
ACHTUNG: FÜLLEN SIE DEN MIXERBECHER MIT DEN
ZU MIXENDEN ZUTATEN UND SETZEN SIE IHN AUF DAS
MOTORGEHÄUSE, BEVOR SIE DEN STECKER IN DIE
STECKDOSE STECKEN.
- Deckel (B) anheben (Abb. 1).
- Lebensmittel in kleine Stücke schneiden und in den Behälter
geben. Der Höchststand darf nicht überschritten werden (Abb. 2).
- Behälter (C) mit Deckel (B) verschließen (Abb. 3).
- Stecker in die Steckdose stecken und zum Einschalten der
Maschine Druckschalter (G) drücken (Abb. 4).
ACHTUNG: Wenn das Gerät sich nicht einschaltet, kontrollieren,
ob der Becher richtig positioniert ist. Das Gerät verfügt über
Vorrichtungen, die den Betrieb verhindern, sobald der Becher nicht
oder falsch aufgesetzt wurde.
ACHTUNG: ÜBERSCHREITEN SIE NICHT DIE MAXIMALE
BETRIEBSZEIT VON 30 SEKUNDEN.
ENTFERNEN SIE KEINESFALLS DEN DECKEL (B) SOLANGE
DAS GERÄT IN BETRIEB IST.
ACHTUNG: Bevor Sie warme Flüssigkeiten mixen, entfernen Sie
immer den Stöpsel (A) des Mixerdeckels. Geben Sie niemals heiße
Flüssigkeiten in den Mixer.
ACHTUNG: Lassen Sie das Gerät nicht länger als 30 Sekunden
nacheinander laufen. Ideal ist die Verwendung mit Impulsen, die
wenige Sekunden dauern.
- Während des Betriebs können weitere Zutaten in den Mixerbecher
gegeben werden. Dazu den Stöpsel (A) herausnehmen, nach-
dem das Gerät ausgeschaltet wurde
(Abb. 5)
.
WENN SIE DEN MIXER ALS KAFFEEMÜHLE
BENUTZEN WOLLEN
- Den Behälter (C) durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn lösen
und vom Motorgehäuse (D) trennen
(Abb. 6)
.
- Kaffeebohnen in den Behälter (H) füllen
(Abb. 7)
.
- Deckel (I) im Uhrzeigersinn am Motorgehäuse (D) festschrauben
(Abb. 8)
.
- Zum Kaffeemahlen Druckschalter (G) drücken
(Abb. 9)
.
- Nach Gebrauch das Stromkabel um das Motorgehäuse wickeln
und mit dem Saugnapf (F) befestigen
(Abb. 10)
.
REINIGUNG
ACHTUNG: DAS GEHÄUSE, DEN STECKER UND DAS
STROMKABEL DES GERÄTS KEINESFALLS IN WASSER ODER
SONSTIGE FLÜSSIGKEITEN TAUCHEN. VERWENDEN SIE ZUR
REINIGUNG EIN FEUCHTES TUCH.
ACHTUNG: AUCH WENN DAS GERÄT NICHT IN BETRIEB IST,
ZIEHEN SIE DEN NETZSTECKER AUS DER DOSE, BEVOR
SIE DIE EINZELNEN TEILE EINSETZEN ODER DIE REINIGUNG
VORNEHMEN.
Es ist streng verboten, das Gerät auseinander zu bauen oder Eingriffe
jeglicher Art in dessen Innerem vorzunehmen. Halten Sie das Gerät
gut sauber und ordentlich. Das gewährleistet Ihnen eine optimale
Qualität der Ergebnisse und längere Standzeit des Geräts selbst.
- Der Behälter (C), Deckel (D), Deckel (I) und Stöpsel (A) können
auch im oberen Fach in der Geschirrspülmaschine gewaschen
werden
(Abb. 11)
.
- Verwenden Sie zur Reinigung des Motorgehäuses ein leicht
angefeuchtetes Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden
Produkte.
- Seien Sie beim Reinigen des Messers vorsichtig
ACHTUNG: DIE SCHNEIDEN DES MESSERS SIND ÄUSSERST
SCHARF.
ADVERTENCIAS
IMPORTANTES
LEER ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DEL EMPLEO.
Cuando se usan aparatos eléctricos es necesario tomar algunas
precauciones, entre las cuales:
1 Cerciorarse que el voltaje eléctrico del aparato corresponda al
de vuestra red eléctrica.
2 No dejar el aparato sin vigilar cuando esté conectado a la red
eléctrica; desconectarlo después de cada empleo.
3 No colocar el aparato sobre o en proximidad de fuentes de calor.
4 Durante el uso situar el aparato sobre una superficie horizontal
estable.
5 No dejar el aparato expuesto a agentes atmosféricos (lluvia,
sol, etc.).
6 Controlar que el cable eléctrico no toque superficies calientes.
7 Este aparato no es adecuado para ser empleado por personas
(includos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas. Los usuarios que no tengan la experiencia
y conocimiento del aparato o bien a aquellos a los que no se
les haya dado las instrucciones referentes al empleo del apa-
rato tendrán que estar sometidos a la supervisión por parte de
una persona responsable de su seguridad.
8 Es necesario vigilar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
9 NO SUMERGIR NUNCA EL CUERPO DEL PRODUCTO,
EL ENCHUFE Y EL CABLE ELÉCTRICO EN EL AGUA O
EN OTROS LÍQUIDOS, USAR UN PAÑO HÚMEDO PARA
LIMPIARLOS.
10 INCLUSO CUANDO EL APARATO NO ESTÉ EN MARCHA,
HAY QUE DESCONECTAR EL ENCHUFE DE LA TOMA DE
CORRIENTE ELÉCTRICA ANTES DE ACOPLAR O QUITAR
LAS PARTES INDIVIDUALES O ANTES DE EFECTUAR LA
LIMPIEZA.
11 Asegurarse de tener siempre las manos bien secas antes de
utilizar o de regular los interruptores situados en el aparato o
antes de tocar el enchufe y las conexiones de alimentación.
12 NO TOCAR NUNCA LAS PARTES EN MOVIMIENTO.
13 No introducir nunca las manos en la taza cuando el aparato
esté conectado a la red eléctrica.
14 Las cuchillas están muy afiladas, prestar la máxima atención
cuando se limpien.
15 No hacer funcionar el aparato vacío.
16 No usar el aparato si la cuchilla está dañada.
17 No utilizar el aparato para picar alimentos que tengan una
excesiva consistencia (por ejemplo: carne con hueso).
18 PREPARAR LA JARRA DE LA BATIDORA CON LOS
ELEMENTOS QUE VAYAMOS A BATIR Y MONTARLA EN EL

1 2 3 4 5 6 7 8
IT
EN
FR
Fig. 1
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6 Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10 Fig. 11
Fig. 2 Fig. 3
A
B
C
G
F
E
H
D
I
DE
ES
AVVERTENZE
IMPORTANTI
LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO.
Usando apparecchi elettrici è necessario prendere le opportune
precauzioni, tra le quali:
1 Assicurarsi che il voltaggio elettrico dell’apparecchio corrispon-
da a quello della vostra rete elettrica.
2 Non lasciare l’apparecchio incustodito quando collegato alla
rete elettrica; disinserirlo dopo ogni uso.
3 Non mettere l’apparecchio sopra o vicino a fonti di calore.
4 Durante l’utilizzo posizionare l’apparecchio su di un piano
orizzontale, stabile e ben illuminato.
5 Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (piog-
gia, sole, ecc...).
6 Fare attenzione che il cavo elettrico non venga a contatto con
superfici calde.
7 Questo apparecchio non è adatto all’utilizzo da parte di perso-
ne (compresi i bambini) con capacita fisiche, sensoriali o men-
tali ridotte. Gli utenti che manchino di esperienza e conoscenza
dell’apparecchio oppure ai quali non siano state date istruzioni
relative all’utilizzo dell’apparecchio dovranno essere soggette
alla supervisione da parte di una persona responsabile della
loro sicurezza.
8 E’ necessario vigilare sui bambini per assicurare che non
giochino con l’apparecchio.
9 NON IMMERGERE MAI IL CORPO DEL PRODOTTO, LA
SPINA ED IL CAVO ELETTRICO IN ACQUA O ALTRI LIQUIDI,
USARE UN PANNO UMIDO PER LA LORO PULIZIA.
10 ANCHE QUANDO L’APPARECCHIO NON E’ IN FUNZIONE,
STACCARE LA SPINA DALLA PRESA DI CORRENTE
ELETTRICA PRIMA DI INSERIRE O TOGLIERE LE SINGOLE
PARTI O PRIMA DI ESEGUIRE LA PULIZIA.
11 Assicurarsi di avere sempre le mani ben asciutte prima di utiliz-
zare o di regolare gli interruttori posti sull’apparecchio o prima
di toccare la spina e i collegamenti di alimentazione.
12 NON TOCCARE MAI LE PARTI IN MOVIMENTO.
13 Non inserire mai le mani nella tazza quando l’apparecchio è
collegato alla rete elettrica.
14 Le lame sono ben affilate, prestate la massima attenzione
durante la loro pulizia.
15 Non fate funzionare l’apparecchio a vuoto.
16 Non usare l’apparecchio se la lama è danneggiata.
17 Non utilizzare l’apparecchio per tritare alimenti aventi un’ecces-
siva consistenza (esempio: carne con ossa).
18 PREPARARE LA TAZZA DEL FRULLATORE CON GLI
ELEMENTI DA FRULLARE E MONTARLO SUL CORPO
MOTORE PRIMA DI COLLEGARE LA SPINA ALLA PRESA DI
CORRENTE.
19 IL PRODOTTO E’ STATO PROGETTATO IN MODO CHE SIA
FUNZIONANTE SOLO SE LA TAZZA DEL FRULLATORE E’
STATA MONTATA CORRETTAMENTE. QUALORA QUESTO
NON SI VERIFICASSE, PORTARE IL PRODOTTO AD UN
CENTRO ASSISTENZA AUTORIZZATO.
20 PRIMA DI TOGLIERE IL COPERCHIO ATTENDERE CHE LA
LAMA SIA COMPLETAMENTE FERMA.
21 Per evitare infortuni e danni all’apparecchio tenere sempre le
mani e gli utensili da cucina lontani dalle lame e da parti in
movimento.
22 Per staccare la spina, afferrarla direttamente e staccarla dalla
presa a parete. Non staccarla mai tirandola per il cavo.
23 Non usare l’apparecchio se il cavo elettrico o la spina risul-
tano danneggiati, o se l’apparecchio stesso risulta difettoso;
in questo caso portatelo al più vicino Centro di Assistenza
Autorizzato.
24 Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere
sostituito dal Costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica
o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da
prevenire ogni rischio.
25 L’apparecchio è concepito per il SOLO USO DOMESTICO e
non deve essere adibito ad uso commerciale o industriale.
26 Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2006/95/CE e
EMC 2004/108/CE.
27 Eventuali modifiche a questo prodotto, non espressamente
autorizzate dal produttore, possono comportare il decadimento
della sicurezza e della garanzia del suo utilizzo da parte
dell’utente.
28 Allorchè si decida di smaltire come rifiuto questo apparecchio,
si raccomanda di renderlo inoperante tagliandone il cavo
di alimentazione. Si raccomanda inoltre di rendere innocue
quelle parti dell’apparecchio suscettibili di costituire un pericolo,
specialmente per i bambini che potrebbero servirsi dell’appa-
recchio per i propri giochi.
29 Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla
portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI
BLENDY
Il frullatore Blendy, unendo la simpatia alla praticità dell’uso, diven-
terà un insostituibile aiuto in cucina:
- comodo da usare, grazie al tappo del coperchio che permette
l’inserimento degli alimenti durante il funzionamento.
- Funzione/accessorio macinacaffè per gustare tutta la fragranza del
caffè appena macinato.
- Ideale per piccole quantità di cibo (capacità 0,7 lt.) e preparazioni
istantanee.
- Indispensabile per ottenere velocemente ottimi frullati, pappe e
omogeneizzati.
- Comodo da riporre, grazie alla ventosa per l’avvolgimento del
cavo.
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI
A Tappo
B Coperchio
C Contenitore
D Corpo motore
E Cavo alimentazione + spina
F Ventosa
G Pulsante
H Contenitore macinacaffè
I Coperchio del macinacaffè
ISTRUZIONI PER L’USO
ATTENZIONE: ANCHE QUANDO L’APPARECCHIO NON E’ IN
FUNZIONE, STACCARE LA SPINA DALLA PRESA DI CORRENTE
ELETTRICA PRIMA DI INSERIRE O TOGLIERE LE SINGOLE
PARTI O PRIMA DI ESEGUIRE LA PULIZIA.
ATTENZIONE: PREPARARE IL RECIPIENTE CON GLI ELEMENTI
DA FRULLARE E MONTARLO SUL CORPO MOTORE PRIMA DI
COLLEGARE LA SPINA ALLA PRESA DI CORRENTE.
- Sollevare il coperchio (B) (Fig. 1).
- Tagliare gli alimenti in piccoli pezzi e inserirli nel contenitore in una
quantità tale da non superare il livello massimo (Fig. 2).
- Richiudere il contenitore (C) con il coperchio (B) (Fig. 3).
-
Inserire la spina e premere il pulsante (G) per azionare le lame
(Fig. 4).
ATTENZIONE: Nel caso l’apparecchio non iniziasse a funzionare,
verificare che la tazza sia posizionata correttamente. L’apparecchio
è dotato di dispositivi che impediscono il funzionamento qualora la
tazza non sia presente o sia montata in maniera errata.
ATTENZIONE: NON SUPERARE IL TEMPO DI FUNZIONAMENTO
MASSIMO DI 30 SEC.
NON RIMUOVERE MAI IL COPERCHIO (B) DURANTE L’USO.
ATTENZIONE: Prima di frullare liquidi tiepidi rimuovere sempre
il tappo coperchio frullatore. Non inserire mai nel frullatore liquidi
caldi.
ATTENZIONE: Non lasciare l’apparecchio acceso per più di 30
secondi. L’utilizzo ideale è a brevi impulsi di pochi secondi.
- Durante l’operazione è possibile aggiungere alimenti nel contenito-
re sollevando il tappo (A) (Fig. 5), dopo aver spento l’apparecchio.
PER UTILIZZARE IL FRULLATORE COME
MACINACAFFÈ
- Sbloccare il contenitore (C), ruotandolo in senso antiorario, e
rimuoverlo dal corpo motore (D) (Fig. 6).
- Inserire i chicchi di caffè nel contenitore (H) (Fig. 7).
- Montare il coperchio (I) sul corpo motore (D) ruotandolo in senso
orario (Fig. 8).
- Premere il pulsante (G) per macinare il caffè (Fig. 9).
- Dopo l’uso, potete riporre l’apparecchio con il cavo di alimentazione
avvolto sul corpo motore, e fermato con la ventosa (F) (Fig. 10).
PULIZIA E MANUTENZIONE
ATTENZIONE: NON IMMERGERE MAI IL CORPO DEL
PRODOTTO, LA SPINA ED IL CAVO ELETTRICO IN ACQUA
O ALTRI LIQUIDI, USARE UN PANNO UMIDO PER LA LORO
PULIZIA.
ATTENZIONE: ANCHE QUANDO L’APPARECCHIO NON E’ IN
FUNZIONE, STACCARE LA SPINA DALLA PRESA DI CORRENTE
ELETTRICA PRIMA DI INSERIRE O TOGLIERE LE SINGOLE
PARTI O PRIMA DI ESEGUIRE LA PULIZIA.
E’ severamente vietato smontare l’apparecchio o cercare di inter-
venire in qualsiasi modo all’interno dello stesso. Mantenere l’appa-
recchio ben pulito ed in ordine, Vi garantirà una qualità ottimale dei
preparati e una maggiore durata della macchina stessa.
- Il contenitore (C), il coperchio (B), il coperchio (I) ed il tappo (A)
possono essere lavati anche in lavastoviglie, nel ripiano superiore
(Fig. 11).
- Per la pulizia della base motore usare un panno leggermente
umido. Non usare prodotti potenzialmenti abrasivi.
- Pulire attentamente la lama.
ATTENZIONE: GLI SPIGOLI DI TAGLIO DELLA LAMA SONO
ESTREMAMENTE AFFILATI.
IMPORTANT
SAFEGUARDS
READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USE.
The necessary precautions must be taken when using electrical
appliances, and these include the following:
1 Make sure that the voltage on the appliance rating plate cor-
responds to that of the mains electricity.
2 Never leave the appliance unattended when connected to the
power supply; unplug it after every use.
3 Never place the appliance on or close to sources of heat.
4 Always place the appliance on a flat, level surface during use.
5 Never leave the appliance exposed to the elements (rain, sun,
etc....).
6 Make sure that the power cord does not come into contact with
hot surfaces.
7 This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
8 Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
9 NEVER PLACE THE APPLIANCE BODY, PLUG OR POWER
CORD IN WATER OR OTHER LIQUIDS; ALWAYS WIPE
CLEAN WITH A DAMP CLOTH.
10 ALWAYS UNPLUG THE POWER CORD FROM THE
ELECTRICITY MAINS BEFORE FITTING OR REMOVING
SINGLE ATTACHMENTS OR BEFORE CLEANING THE
APPLIANCE.
11 Always make sure that your hands are thoroughly dry before
using or adjusting the switches on the appliance, or before
touching the power plug or power connections.
12 NEVER TOUCH THE MOVING PARTS.
13 Never place hands in the goblet when the appliance is plugged
into the mains power.
14 The blades are very sharp; take care when cleaning.
15 Do not operate the appliance when it is empty.
16 Never use the appliance if the blade is damaged.
17 Never use the appliance to chop excessively hard foods (e.g.,
meat on the bone).
18
PLACE THE FOODS FOR BLENDING INSIDE THE BLENDER
GOBLET AND FIT THE GOBLET ONTO THE POWER BASE
BEFORE PLUGGING THE APPLIANCE INTO THE MAINS POWER.
19 THE PRODUCT HAS BEEN DESIGNED TO OPERATE ONLY
WHEN THE BLENDER GOBLET IS CORRECTLY FITTED. IF
IT STILL DOES NOT START, TAKE THE PRODUCT TO YOUR
NEAREST AUTHORISED ASSISTANCE CENTRE.
20 WAIT FOR THE BLADE TO STOP COMPLETELY BEFORE
REMOVING THE COVER.
21 To prevent accidents or damage to the appliance, always keep
hands and cooking utensils well away from blades and any
moving parts.
22 To unplug the appliance, grip the plug and remove it directly
from the power socket. Never pull the power cord to unplug
the appliance.
23 Never use the appliance if the power cord or plug are damaged
or if the appliance itself is faulty; in this case, take it to your
nearest Authorised Assistance Centre.
24 To prevent any risks, if the power cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its Technical Assistance Service
or a similarly qualified person.
25 This appliance is designed for HOME USE ONLY and may not
be used for commercial or industrial purposes.
26 This appliance conforms to the 2006/95/EC and EMC 2004/108/
EC directives.
27 Any changes to this product that have not been expressly
authorised by the manufacturer may lead to the user’s guaran-
tee being rendered null and void.
28 In the event that you decide to dispose of the appliance, we
advise you to make it inoperative by cutting off the power cord.
We also recommend that any parts that could be dangerous be
rendered harmless, especially for children, who may play with
the appliance or its parts.
29 Packaging must never be left within the reach of children since
it is potentially dangerous.
DO NOT THROW AWAY
THESE INSTRUCTIONS
BLENDY
The Blendy blender, which unites charm with ease of use, will
become indispensable in the kitchen:
- easy to use thanks to the lid’s cap that allows food to be inserted
while it is functioning.
- coffee grinding function/accessory as to enjoy the fragrance of
freshly ground coffee.
- ideal for small quantities of food (0,7 lt. capacity) and immediate
preparations.
- indispensable for quickly obtaining excellent milkshakes as well as
baby and homogenised foods.
- easily to put away thanks to the suction cup for the winding of the
cord.
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
A Cap
B Lid
C Container
D Motor Body
E Electrical cord + plug
F Suction cap
G Button
H Coffee grinder container
I Coffee grinder lid
USE INSTRUCTIONS
CAUTION: ALWAYS UNPLUG THE POWER CORD FROM THE
ELECTRICITY MAINS BEFORE FITTING OR REMOVING SINGLE
ATTACHMENTS OR BEFORE CLEANING THE APPLIANCE.
CAUTION: PLACE THE FOODS FOR BLENDING IN THE
CONTAINER AND FIT IT TO THE POWER BASE BEFORE
PLUGGING THE APPLIANCE INTO THE MAINS POWER.
- Lift lid (B) (Fig. 1).
- Cut the food into small pieces and place into the container in such
a quantity as not to exceed the maximum level (Fig. 2).
- Close container (C) with lid (B) (Fig. 3).
- Insert the plug and press button (G) to set the blades
in motion
(Fig. 4)
.
WARNING: If the appliance should fail to start, make sure that the
goblet is correctly fitted. The appliance is fitted with devices to
prevent it from operating if the goblet is not fitted or if it has been
fitted incorrectly.
WARNING: NEVER EXCEED THE MAXIMUM OPERATING TIME
OF 30 SECS. NEVER REMOVE THE LID (B) DURING USE.
WARNING: Before blending warm liquids, always remove the filler
cap (A) from the blender lid. Never place hot liquids in the blender.
WARNING: Never leave the appliance on for more than 30 seconds.
The ideal use is with brief pulse operations for a few seconds each.
- It is possible to add foods to the blender goblet during use, by first
lifting out the filler cap (A) after switching off the appliance (Fig. 5).
TO USE THE BLENDER AS A COFFEE GRINDER
- Loosen container (C) by rotating it in an anticlockwise direction and
remove it from the motor body (D) (Fig. 6).
- Place the coffee beans in container (H) (Fig. 7).
- Place lid (I) onto the motor body (D) and rotate it in a clockwise
direction (Fig. 8).
- Press button (G) to grind the coffee (Fig. 9).
- After use you can put away the appliance with the electrical cord
wound around the motor body, fastening it with the suction cap (F)
(Fig. 10).
CLEANING
WARNING: NEVER PLACE THE APPLIANCE BODY, PLUG OR
POWER CORD IN WATER OR OTHER LIQUIDS; ALWAYS WIPE
CLEAN WITH A DAMP CLOTH.
WARNING: ALWAYS UNPLUG THE POWER CORD FROM THE
ELECTRICITY MAINS BEFORE FITTING OR REMOVING SINGLE
ATTACHMENTS OR BEFORE CLEANING THE APPLIANCE.
It is strictly prohibited to disassemble the appliance or try to inter-
vene inside it in any way. Keep the appliance clean and in order.
This will guarantee excellently chopped foods and a longer useful
life for the appliance itself.
- Container (C), lid (B), lid (I) and cap (A) can also be cleaned in the
dishwasher by placing them on the upper shelf (Fig. 11).
- Use a slightly damp cloth to clean the power base.
Never clean with potentially abrasive products.
- Clean the blade with care.
WARNING: THE CUTTING EDGES OF THE BLADE SET ARE
EXTREMELY SHARP.
AVERTISSEMENTS
IMPORTANTES
LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT L’EMPLOI.
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est nécessaire de
prendre les précautions suivantes:
1 Vérifiez que le voltage électrique de l’appareil corresponde à
celui de votre réseau électrique.
2 Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est
branché au réseau électrique; débranchez-le après chaque
utilisation.
3 Ne placez pas l’appareil au dessus ou près de sources de
chaleur.
4 Lors de son utilisation, placez l’appareil sur une surface hori-
zontale et stable.
5 N’exposez jamais l’appareil aux agents atmosphériques exter-
nes (pluie, soleil, etc.).
6 Veillez à ce que le câble électrique n’entre jamais en contact
avec des surfaces chaudes.
7 Cet appareil n’est pas indiqué pour l’utilisation de la part de per-
sonnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites. Les utilisateurs n’ayant pas
l’expérience, une connaissance suffisante de l’appareil ou
n’ayant pas reçu les instructions relatives à l’appareil, devront
faire l’objet d’un contrôle de supervision de la part d’une per-
sonne responsable de leur sécurité.
8 Il est nécessaire de surveiller les enfants pour empêcher qu’ils
ne jouent avec l’appareil.
9 NE PAS PLONGER LE CORPS DU PRODUIT, LA FICHE
NI LE CABLE ELECTRIQUE DANS L’EAU OU AUTRES
LIQUIDES, ET UTILISER TOUJOURS UN CHIFFON HUMIDE
POUR LES NETTOYER.
10 MEME LORSQUE L’APPAREIL N’EST PAS EN MARCHE,
DEBRANCHER LA FICHE DE LA PRISE DE COURANT
ELECTRIQUE AVANT D’INSTALLER OU DE DEFAIRE
LES SIMPLES PARTIES OU AVANT DE PROCEDER AU
NETTOYAGE.
11 Vérifier d’avoir toujours les mains sèches avant d’utiliser ou
de régler les interrupteurs placés sur l’appareil ou avant de
manipuler la fiche et les connexions électriques.
12 NE TOUCHEZ JAMAIS LES PARTIES EN MOUVEMENT.
13 N’introduisez jamais vos mains dans la tasse quand l’appareil
est branché au réseau électrique.
14 Prêtez la plus grande attention lors du nettoyage des lames car
elles sont extrêmement affûtées.
15 Ne faites pas fonctionner l’appareil à vide.
16 N’utilisez pas l’appareil si la lame est endommagée.
17 Ne pas utiliser l’appareil pour hacher des aliments ayant une
consistance excessive (comme par exemple la viande avec les
os).
18 PREPARER LA TASSE DU MIXEUR AVEC LES ALIMENTS A
MIXER AVANT DE L’INSTALLER SUR LE CORPS MOTEUR,
PUIS BRANCHER LA FICHE A LA PRISE DE COURANT.
19 CE PRODUIT A ETE CONÇU DE FAÇON A FONCTIONNER
SEULEMENT SI LA TASSE DU MIXEUR EST INSTALLEE
CORRECTEMENT. ENCASDEMAUVAISFONCTIONNEMENT,
FAIRE CONTROLER L’APPAREIL PAR UN CENTRE DE
SERVICE APRES-VENTE AUTORISE.
20 AVANT DE RETIRER LE COUVERCLE, ATTENDEZ QUE LA
LAME SOIT COMPLETEMENT A L’ARRET.
21 Pour éviter les accidents et les dommages à l’appareil, garder
toujours les mains et les ustensiles de cuisine loin des lames
et des parties en mouvement.
22 Pour débrancher l’appareil, saisir directement la fiche en la
débranchant de la prise murale. Ne tirez jamais sur le câble
d’alimentation.
23 N’utilisez pas l’appareil si le câble électrique ou la fiche sont
endommagés, ou si l’appareil résulte défectueux; dans ce cas,
contactez le Centre d’Assistance Après-vente Autorisé le plus
proche.
24 Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le Constructeur ou par son service après-vente ou, dans
tous les cas, par un technicien qualifié, de façon à éviter tout
risque de danger.
25 L’appareil a été conçu EXCLUSIVEMENT pour un USAGE
DOMESTIQUE et il ne peut en aucun cas être destiné à un
usage commercial ou industriel.
26 Cet appareil est conforme à la directive 2006/95/EC et EMC
2004/108/EC.
27 Toute modification du produit, non autorisé expressément par
le producteur, peut comporter la réduction de la sécurité et la
déchéance de la garantie.
28 Si vous décidez de vous défaire de cet appareil, il est fortement
recommandé de le rendre inutilisable en éliminant le câble
d’alimentation électrique. Nous conseillons en outre d’exclure
toute partie de l’appareil pouvant constituer une source de
danger, en particulier pour les enfants qui peuvent se servir de
l’appareil pour jouer.
29 Ne laissez pas les parties de l’emballage à la portée des
enfants car elles constituent une source potentielle de danger.
CONSERVEZ
SOIGNEUSEMENT CES
INSTRUCTIONS
BLENDY
Le mixer Blendy, qui associe sympathie et facilité d’emploi, devien-
dra une aide irremplaçable dans votre cuisine:
- commode à utiliser, grâce au bouchon du couvercle qui permet
l’introduction des aliments pendant le fonctionnement.
- fonction/accessoire moulin à café pour savourer tout l’arôme du
café à peine moulu.
- idéal pour de petites quantités d’aliments (capacité 0,7 lt.) et pour
les préparations instantanées.
- indispensable pour obtenir rapidement d’excellents milkshakes,
bouillies et compotes.
- commode à ranger, grâce à la ventouse pour enrouler le câble.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL (Fig. 1)
A Bouchon
B Couvercle
C Récipient
D Corps moteur
E Cordon d’alimentation
F Ventouse
G Bouton
H Récipient moulin à café
I Couvercle du moulin à café
MODE D’EMPLOI
ATTENTION: MEME LORSQUE L’APPAREIL N’EST PAS
EN MARCHE, DEBRANCHER LA FICHE DE LA PRISE DE
COURANT ELECTRIQUE AVANT D’INSTALLER OU DE DEFAIRE
LES SIMPLES PARTIES OU AVANT DE PROCEDER AU
NETTOYAGE.
ATTENTION: PREPARER LE RECIPIENT AVEC LES ALIMENTS A
MIXER AVANT DE L’INSTALLER SUR LE CORPS MOTEUR, PUIS
BRANCHER LA FICHE A LA PRISE DE COURANT.
- Soulever le couvercle (B) (Fig. 1).
- Couper les aliments en petits morceaux et les mettre dans le
récipient sans dépasser la quantité maximum (Fig. 2).
- Fermer le récipient (C) avec le couvercle (B) (Fig. 3).
- Brancher la prise et appuyer sur le bouton (G) pour actionner les
lames (Fig. 4).
ATTENTION: Si l’appareil ne démarre pas, vérifier que la tasse
soit positionnée correctement. L’appareil est muni de dispositifs qui
empêchent son fonctionnement si la tasse n’est pas présente ou si
elle est mal installée.
ATTENTION: NE PAS DEPASSER LE TEMPS DE
FONCTIONNEMENT MAXIMUM DE 30 SEC.
NE JAMAIS RETIRER LE COUVERCLE (B) PENDANT L’EMPLOI
DE L’APPAREIL.
ATTENTION: Avant de mixer des liquides tièdes, retirer toujours
le bouchon du couvercle du mixeur (A). Ne jamais verser dans le
mixeur de liquides chauds.
ATTENTION: Non pas laisser l’appareil allumé pendant plus de
30 secondes. L’utilisation idéale u mixeur est à travers de brèves
impulsions de quelques secondes.
- Pendant l’utilisation, il est possible d’ajouter des aliments dans le
récipient, en soulevant le bouchon (A), après avoir éteint l’appa-
reil
(Fig. 5)
.
POUR UTILISER LE MIXER COMME MOULIN
À CAFÉ
- Débloquer le récipient (C) en tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre et le séparer du corps moteur (D) (Fig. 6).
- Mettre les grains de café dans le récipient (H) (Fig. 7).
- Monter le couvercle (I) sur le corps moteur (D) en tournant dans
le sens des aiguilles d’une montre (Fig. 8).
- Appuyer sur le bouton (G) pour moudre le café (Fig. 9).
- Après l’emploi, vous pouvez ranger l’appareil avec le cordon enroulé
sur le corps moteur et bloqué par la ventouse (F) (Fig. 10).
NETTOYAGE
ATTENTION: NE PAS PLONGER LE CORPS DU PRODUIT, LA
FICHE NI LE CABLE ELECTRIQUE DANS L’EAU OU AUTRES
LIQUIDES, ET UTILISER TOUJOURS UN CHIFFON HUMIDE
POUR LES NETTOYER.
ATTENTION: MEME LORSQUE L’APPAREIL N’EST PAS
EN MARCHE, DEBRANCHER LA FICHE DE LA PRISE DE
COURANT ELECTRIQUE AVANT D’INSTALLER OU DE DEFAIRE
LES SIMPLES PARTIES OU AVANT DE PROCEDER AU
NETTOYAGE.
Il est strictement interdit de démonter l’appareil ou d’essayer d’inter-
venir à l’intérieur de ce dernier. Maintenir l’appareil toujours propre
et en ordre vous garantira une qualité optimale des préparations et
une majeure durée de vie de l’appareil.
- Le récipient (C), le couvercle (B), le couvercle (I) et le bouchon
(A) peuvent être lavés au lave-vaisselle, dans le compartiment du
haut (Fig. 11).
- Pour le nettoyage de la base moteur, utiliser un chiffon légère-
ment humide. Ne pas utiliser de produits abrasifs.
- Nettoyer soigneusement la lame.
ATTENTION: LES ARETES DE COUPE DE LA LAME SONT
EXTREMEMENT TRANCHANTES.
WICHTIGE
HINWEISE
VOR GEBRAUCH BITTE DIESE ANLEITUNG LESEN.
Beim Gebrauch von Elektrogeräten sind einige Vorsichtsmaßnahmen
zu treffen:
1 Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung mit der
Gerätespannung übereinstimmt.
2 Das am Stromnetz angeschlossene Gerät niemals unbeauf-
sichtigt lassen; die Stromzuführung des Geräts nach jedem
Gebrauch unterbrechen.
3 Gerät nicht auf oder an Wärmequellen abstellen.
4 Gerät beim Gebrauch auf eine waagerechte und solide Fläche
stellen.
5 Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne, usw.) aus-
setzen.
6 Das Stromkabel darf nicht mit heißen Flächen in Berührung
kommen.
7 Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen
(einschließlich Kindern) geeignet, die nicht im vollen Besitz
ihrer körperlichen, sensoriellen und geistigen Fähigkeiten sind.
Benutzer, denen es an Erfahrung und Kenntnis des Geräts
mangelt oder die nicht in die Verwendung des Geräts einge-
wiesen wurden, müssen durch eine Person überwacht werden,
die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
8 Kinder müssen überwacht werden, um sicher zu stellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
9 DAS GEHÄUSE, DEN STECKER UND DAS STROMKABEL
DES GERÄTS KEINESFALLS IN WASSER ODER SONSTIGE
FLÜSSIGKEITEN TAUCHEN. VERWENDEN SIE ZUR
REINIGUNG EIN FEUCHTES TUCH.
10 AUCH WENN DAS GERÄT NICHT IN BETRIEB IST, ZIEHEN
SIE DEN NETZSTECKER AUS DER DOSE, BEVOR SIE DIE
EINZELNEN TEILE EINSETZEN ODER DIE REINIGUNG
VORNEHMEN.
11 Vergewissern Sie sich immer, dass Ihre Hände trocken sind,
bevor Sie die Schalter am Gerät benutzen oder einstellen,
oder bevor Sie den Stecker und die Versorgungsanschlüsse
berühren.
12 SICH BEWEGENDE TEILE DÜRFEN NICHT BERÜHRT
WERDEN.
13 Niemals mit den Händen in den Becher fassen, wenn das Gerät
an das Stromnetz angeschlossen ist.
14 Die Klingen sind messerscharf; deshalb ist während der
Reinigung höchste Vorsicht geboten.
15 Das Gerät nie leer laufen lassen.
16 Gerät nicht benutzen, wenn das Messer beschädigt ist.
17 Das Gerät nicht zum Zerkleinern von Lebensmitteln mit sehr
fester Konsistenz benutzen (Beispiel: Fleisch mit Knochen).
18 FÜLLEN SIE DEN MIXERBECHER MIT DEN ZU
MIXENDEN ZUTATEN UND SETZEN SIE IHN AUF DAS
MOTORGEHÄUSE, BEVOR SIE DEN STECKER IN DIE
STECKDOSE STECKEN.
19 DAS PRODUKT FUNKTIONIERT NUR DANN, WENN DER
MIXBECHER KORREKT MONTIERT WURDE. FALLS DIES
NICHT DER FALL SEIN SOLLTE, DAS GERÄT ZU EINEM
AUTORISIERTEN KUNDENDIENST BRINGEN.
20 VORM ABNEHMEN DES DECKELS DARAUF ACHTEN, DAß
DIE KLINGE VOLLSTÄNDIG STILLSTEHT.
21 Um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden, halten Sie
die Hände und Küchengeräte immer von den Messern und den
in Bewegung befindlichen Teilen fern.
22 Direkt am Stecker ziehen, um diesen aus der Wandsteckdose
zu führen. Niemals am Kabel ziehen.
23 Das Gerät nicht benutzen, falls das Stromkabel oder der
Stecker beschädigt sein sollten oder das Gerät selbst defekt
ist. Es zur nächsten Vertrags-Kundendienststelle bringen.
24 Zur Gefahrenvorbeugung darf das eventuell beschädigte
Stromkabel nur vom Hersteller oder seiner Kundendienststelle,
d.h. nur von einer ähnlich qualifizierten Person ausgewechselt
werden.
25 Das Gerät ist AUSSCHLIEßLICH FÜR DEN HAUSGEBRAUCH
und nicht für Handels- oder Industriezwecke bestimmt.
26 Dieses Gerät ist konform mit den Richtlinien 2006/95/EC und
EMC 2004/108/EC.
27 Eventuelle Abänderungen an diesem Produkt, die nicht
ausdrücklich vom Hersteller genehmigt wurden, können die
Sicherheit und Garantie seines Einsatzes durch den Bediener
aufheben.
28 Falls dieses Gerät entsorgt werden soll, ist sein Stromkabel
abzuschneiden, so dass es nicht mehr funktionstüchtig ist.
Darüber hinaus sind all die Geräteteile unschädlich zu machen,
die vor allem für Kinder, die das Gerät als Spielzeug verwenden
könnten, eine Gefahr darstellen.
29 Die Verpackungsteile nicht in Reichweite von Kindern lassen.
Sie stellen eine potentielle Gefahr dar.
ANLEITUNG
AUFBEWAHREN
BLENDY
Der mixer Blendy verbindet Spaß mit praktischem Gebrauch und
wird so ein unersetzlicher Helfer in der Küche.
- Leicht zu benutzen, da der Stöpsel am Deckel das Einfüllen von
Lebensmitteln auch während des Betriebs ermöglicht.
- Funktion/ Zubehör als Kaffeemühle. Genießen Sie das Aroma
frisch gemahlenen Kaffees.
- Ideal für kleine Mengen (Fassungsvermögen 0,7 l) und für eine
schnelle Zubereitung.
- Unentbehrlich, wenn schnell Mixgetränke, Brei oder Saucen zube-
reitet werden sollen.
- Bequem wegzustellen. Ein Saugnapf ermöglicht ein einfaches
Aufwickeln des Elektrokabels.
GERÄTEBESCHREIBUNG
A Stöpsel
B Deckel
C Behälter
D Motorgehäuse
E Stromkabel + Stecker
F Saugnapf
G Druckschalter
H Behälter der Kaffeemühle
I Deckel der Kaffeemühle
GEBRAUCHSANLEITUNG
ACHTUNG: AUCH WENN DAS GERÄT NICHT IN BETRIEB IST,
ZIEHEN SIE DEN NETZSTECKER AUS DER DOSE, BEVOR
SIE DIE EINZELNEN TEILE EINSETZEN ODER DIE REINIGUNG
VORNEHMEN.
ACHTUNG: FÜLLEN SIE DEN MIXERBECHER MIT DEN
ZU MIXENDEN ZUTATEN UND SETZEN SIE IHN AUF DAS
MOTORGEHÄUSE, BEVOR SIE DEN STECKER IN DIE
STECKDOSE STECKEN.
- Deckel (B) anheben (Abb. 1).
- Lebensmittel in kleine Stücke schneiden und in den Behälter
geben. Der Höchststand darf nicht überschritten werden (Abb. 2).
- Behälter (C) mit Deckel (B) verschließen (Abb. 3).
- Stecker in die Steckdose stecken und zum Einschalten der
Maschine Druckschalter (G) drücken (Abb. 4).
ACHTUNG: Wenn das Gerät sich nicht einschaltet, kontrollieren,
ob der Becher richtig positioniert ist. Das Gerät verfügt über
Vorrichtungen, die den Betrieb verhindern, sobald der Becher nicht
oder falsch aufgesetzt wurde.
ACHTUNG: ÜBERSCHREITEN SIE NICHT DIE MAXIMALE
BETRIEBSZEIT VON 30 SEKUNDEN.
ENTFERNEN SIE KEINESFALLS DEN DECKEL (B) SOLANGE
DAS GERÄT IN BETRIEB IST.
ACHTUNG: Bevor Sie warme Flüssigkeiten mixen, entfernen Sie
immer den Stöpsel (A) des Mixerdeckels. Geben Sie niemals heiße
Flüssigkeiten in den Mixer.
ACHTUNG: Lassen Sie das Gerät nicht länger als 30 Sekunden
nacheinander laufen. Ideal ist die Verwendung mit Impulsen, die
wenige Sekunden dauern.
- Während des Betriebs können weitere Zutaten in den Mixerbecher
gegeben werden. Dazu den Stöpsel (A) herausnehmen, nach-
dem das Gerät ausgeschaltet wurde
(Abb. 5)
.
WENN SIE DEN MIXER ALS KAFFEEMÜHLE
BENUTZEN WOLLEN
- Den Behälter (C) durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn lösen
und vom Motorgehäuse (D) trennen
(Abb. 6)
.
- Kaffeebohnen in den Behälter (H) füllen
(Abb. 7)
.
- Deckel (I) im Uhrzeigersinn am Motorgehäuse (D) festschrauben
(Abb. 8)
.
- Zum Kaffeemahlen Druckschalter (G) drücken
(Abb. 9)
.
- Nach Gebrauch das Stromkabel um das Motorgehäuse wickeln
und mit dem Saugnapf (F) befestigen
(Abb. 10)
.
REINIGUNG
ACHTUNG: DAS GEHÄUSE, DEN STECKER UND DAS
STROMKABEL DES GERÄTS KEINESFALLS IN WASSER ODER
SONSTIGE FLÜSSIGKEITEN TAUCHEN. VERWENDEN SIE ZUR
REINIGUNG EIN FEUCHTES TUCH.
ACHTUNG: AUCH WENN DAS GERÄT NICHT IN BETRIEB IST,
ZIEHEN SIE DEN NETZSTECKER AUS DER DOSE, BEVOR
SIE DIE EINZELNEN TEILE EINSETZEN ODER DIE REINIGUNG
VORNEHMEN.
Es ist streng verboten, das Gerät auseinander zu bauen oder Eingriffe
jeglicher Art in dessen Innerem vorzunehmen. Halten Sie das Gerät
gut sauber und ordentlich. Das gewährleistet Ihnen eine optimale
Qualität der Ergebnisse und längere Standzeit des Geräts selbst.
- Der Behälter (C), Deckel (D), Deckel (I) und Stöpsel (A) können
auch im oberen Fach in der Geschirrspülmaschine gewaschen
werden
(Abb. 11)
.
- Verwenden Sie zur Reinigung des Motorgehäuses ein leicht
angefeuchtetes Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden
Produkte.
- Seien Sie beim Reinigen des Messers vorsichtig
ACHTUNG: DIE SCHNEIDEN DES MESSERS SIND ÄUSSERST
SCHARF.
ADVERTENCIAS
IMPORTANTES
LEER ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DEL EMPLEO.
Cuando se usan aparatos eléctricos es necesario tomar algunas
precauciones, entre las cuales:
1 Cerciorarse que el voltaje eléctrico del aparato corresponda al
de vuestra red eléctrica.
2 No dejar el aparato sin vigilar cuando esté conectado a la red
eléctrica; desconectarlo después de cada empleo.
3 No colocar el aparato sobre o en proximidad de fuentes de calor.
4 Durante el uso situar el aparato sobre una superficie horizontal
estable.
5 No dejar el aparato expuesto a agentes atmosféricos (lluvia,
sol, etc.).
6 Controlar que el cable eléctrico no toque superficies calientes.
7 Este aparato no es adecuado para ser empleado por personas
(includos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas. Los usuarios que no tengan la experiencia
y conocimiento del aparato o bien a aquellos a los que no se
les haya dado las instrucciones referentes al empleo del apa-
rato tendrán que estar sometidos a la supervisión por parte de
una persona responsable de su seguridad.
8 Es necesario vigilar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
9 NO SUMERGIR NUNCA EL CUERPO DEL PRODUCTO,
EL ENCHUFE Y EL CABLE ELÉCTRICO EN EL AGUA O
EN OTROS LÍQUIDOS, USAR UN PAÑO HÚMEDO PARA
LIMPIARLOS.
10 INCLUSO CUANDO EL APARATO NO ESTÉ EN MARCHA,
HAY QUE DESCONECTAR EL ENCHUFE DE LA TOMA DE
CORRIENTE ELÉCTRICA ANTES DE ACOPLAR O QUITAR
LAS PARTES INDIVIDUALES O ANTES DE EFECTUAR LA
LIMPIEZA.
11 Asegurarse de tener siempre las manos bien secas antes de
utilizar o de regular los interruptores situados en el aparato o
antes de tocar el enchufe y las conexiones de alimentación.
12 NO TOCAR NUNCA LAS PARTES EN MOVIMIENTO.
13 No introducir nunca las manos en la taza cuando el aparato
esté conectado a la red eléctrica.
14 Las cuchillas están muy afiladas, prestar la máxima atención
cuando se limpien.
15 No hacer funcionar el aparato vacío.
16 No usar el aparato si la cuchilla está dañada.
17 No utilizar el aparato para picar alimentos que tengan una
excesiva consistencia (por ejemplo: carne con hueso).
18 PREPARAR LA JARRA DE LA BATIDORA CON LOS
ELEMENTOS QUE VAYAMOS A BATIR Y MONTARLA EN EL

9 10 11 12 13 14 15
825440
De’ Longhi Appliances Srl
Divisione Commerciale Ariete
Via San Quirico, 300
50013 Campi Bisenzio FI - Italy
E-Mail: [email protected]
Internet: www.ariete.net
Mod. 570
Cod. 6315100900 Rev. 1 del 02/11/2010
RU
PT
NL
AR
CUERPO MOTOR ANTES DE CONECTAR EL ENCHUFE A
LA TOMA DE CORRIENTE.
19 EL PRODUCTO HA SIDO DISEÑADO PARA QUE PUEDA
FUNCIONAR SÓLO SI LA TAZA DE LA BATIDORA HA
SIDO MONTADA CORRECTAMENTE. SI NO FUERA ASÍ,
LLEVAR EL PRODUCTO A UN CENTRO DE ASISTENCIA
AUTORIZADO.
20 ANTES DE QUITAR LA TAPA ESPERAR QUE LA CUCHILLA
ESTÉ COMPLETAMENTE PARADA.
21 Para evitar accidentes y daños al aparato mantener siempre
las manos y los utensilios de cocina lejos de las cuchillas y de
partes en movimiento.
22 Para desenchufar, coger directamente el enchufe y desconectar-
lo de la toma de la pared. No desenchufar estirando del cable.
23 No usar el aparato si el cable eléctrico o el enchufe estuvieran
dañados, o si el mismo aparato fuera defectuoso; en este caso
llevarlo al Centro de Asistencia Autorizado más cercano.
24 Si el cable de alimentación está dañado tiene que ser sustituido
por el Fabricante o por su servicio asistencia técnica o en todo
caso por una persona con calificación similar, para prevenir
cualquier riesgo.
25
ElaparatohasidoproyectadoSÓLOPARAEMPLEODOMÉSTICO
y no tiene que ser destinado a uso comercial o industrial.
26
Este aparato cumple la directiva 2006/95/EC y EMC 2004/108/EC.
27 Eventuales modificaciones a este producto, no autorizadas
expresamente por el fabricante pueden comportar el venci-
miento de la seguridad y de la garantía de su empleo por parte
del usuario.
28 Cuando decida deshacerse de este aparato, aconsejamos
inhabilitarlo cortando el cable de alimentación. Se recomienda
además hacer inocuas aquellas partes del aparato que pudie-
ran constituir un peligro, especialmente para los niños que
podrían utilizar el aparato para sus juegos.
29
Los elementos del embalaje no se tienen que dejar al alcance
de los niños ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.
GUARDAR ESTAS
INSTRUCCIONES
BLENDY
La batidora Blendy, uniendo la simpatía a la facilidad de uso, se
convertirá en una ayuda insustituible en cocina:
- cómodo de usar, gracias al tapón de la tapa que permite la intro-
ducción de los alimentos mientras funciona.
- función/accesorio molinillo de café para saborear toda la fragancia
del café recién molido.
- ideal para pequeñas cantidades de comida (capacidad 0,7 lt.) y
preparaciones instantáneas.
- indispensable para obtener rápidamente óptimos batidos, papillas
y homogeneizados.
- se guarda fácilmente gracias a la ventosa para el enrollamiento del
cable.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
A Tapón
B Tapa
C Recipiente
D Cuerpo motor
E Cable alimentación enchufe
F Ventosas
G Pulsador
H Recipiente molinillo café
I Tapa del molinillo café
INSTRUCCIONES PARA EL EMPLEO
ATENCIÓN: INCLUSO CUANDO EL APARATO NO ESTÉ EN
MARCHA, HAY QUE DESCONECTAR EL ENCHUFE DE LA
TOMA DE CORRIENTE ELÉCTRICA ANTES DE ACOPLAR O
QUITAR LAS PARTES INDIVIDUALES O ANTES DE EFECTUAR
LA LIMPIEZA.
ATENCIÓN: PREPARAR EL RECIPIENTE CON LOS ELEMENTOS
QUE VAYAMOS A BATIR Y MONTARLO EN EL CUERPO
MOTOR ANTES DE CONECTAR EL ENCHUFE A LA TOMA DE
CORRIENTE.
- Levantar la tapa (B)
(Fig. 1)
.
- Cortar los alimentos en pequeños trozos e introducirlos en el
recipiente en cantidad tal que no supere el nivel máximo
(Fig. 2)
.
- Cerrar el recipiente (C) con la tapa (B)
(Fig. 3)
.
- Enchufar y presionar el pulsador (G) para accionar las cuchillas
(Fig. 4).
ATENCIÓN: En el caso en el cual el aparato no empezara a funcio-
nar, controlar que la taza esté colocada correctamente. El aparato
cuenta con dispositivos que impiden el funcionamiento si la taza no
fuera presente o estuviera montada de manera incorrecta.
ATENCIÓN: NO SUPERAR EL TIEMPO DE FUNCIONAMIENTO
MÁXIMO DE 30 SEG.
NO QUITAR NUNCA LA TAPADERA (B) DURANTE EL EMPLEO.
ATENCIÓN: Antes de batir líquidos tibios quitar siempre el tapón de la tapa-
dera batidora (A). No introducir nunca en la batidora líquidos calientes.
ATENCIÓN: No dejar el aparato encendido durante más de 30 segun-
dos. El empleo ideal es mediante impulsos breves de pocos segundos.
- Durante el empleo, se pueden añadir alimentos en la jarra, quitan-
do el tapón (A), después de haber apagado el aparato (Fig. 5).
PARA UTILIZAR LA BATIDORA COMO
MOLINILLO DE CAFÉ
- Desbloquear el recipiente (C), girándolo en sentido antihorario, y
sacarlo del cuerpo del motor (D) (Fig. 6).
- Introducir los granos de café en el recipiente (H) (Fig. 7).
- Montar la tapa (I) sobre el cuerpo motor (D) girándolo en sentido
horario (Fig. 8).
- Presionar el pulsador (G) para moler el café (Fig. 9).
- Después de haberlo utilizado, se puede guardar el aparato con
el cable de alimentación enrollado sobre el cuerpo motor y sujeto
con la ventosa (F) (Fig. 10).
LIMPIEZA
ATENCIÓN: NO SUMERGIR NUNCA EL CUERPO DEL
PRODUCTO, EL ENCHUFE Y EL CABLE ELÉCTRICO EN EL
AGUA O EN OTROS LÍQUIDOS, USAR UN PAÑO HÚMEDO PARA
LIMPIARLOS.
ATENCIÓN: INCLUSO CUANDO EL APARATO NO ESTÉ EN
MARCHA, HAY QUE DESCONECTAR EL ENCHUFE DE LA
TOMA DE CORRIENTE ELÉCTRICA ANTES DE ACOPLAR O
QUITAR LAS PARTES INDIVIDUALES O ANTES DE EFECTUAR
LA LIMPIEZA.
Está severamente prohibido de smontar el aparato o tratar de
intervenir de ninguna manera dentro del mismo. Mantener el apa-
rato bien limpio y en orden, garantizará una calidad óptima de los
proparados y una mayor duración de la misma máquina.
- El recipiente (C), la tapa (B), la tapa (I) y el tapón (A) se pueden
lavar también en el lavavajillas, en el compartimiento superior
(Fig. 11).
- Para la limpieza de la base motor usar un paño ligeramente
humedecido.
No usar produco potencialmente abrasivos.
- Limpiar con atención la cuchilla.
ATENCIÓN: LOS ÁNGULOS DE CORTE DE LA CUCHILLA ESTÁN
EXTREMADAMENTE AFILADOS.
ADVERTÊNCIAS
IMPORTANTES
LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR O APARELHO.
Ao utilizar aparelhos eléctricos, é necessário tomar as devidas
precauções, entre as quais:
1 Certificar-se que a voltagem eléctrica do aparelho corresponda
à voltagem de sua rede eléctrica.
2 Não deixar o aparelho não guardado quando estiver ligado à
rede eléctrica; desligue-o sempre após o uso.
3 Não colocar o aparelho sobre ou perto de fontes de calor.
4 Durante a utilização, posicionar o aparelho sobre uma superfí-
cie horizontal e estável.
5 Não deixar o aparelho exposto aos agentes atmosféricos
(chuva, sol, etc.).
6 Prestar atenção para que o cabo eléctrico não entre em con-
tacto com superfícies quentes.
7 Este aparelho não está indicado para ser utilizado por pessoas
(inclusive crianças) com reduzidas capacidades físicas, sen-
soriais ou mentais. Os utilizadores que não tenham adequada
experiência e conhecimento do aparelho ou que não recebe-
ram as instruções sobre a sua utilização devem ser vigiados
por uma pessoa responsável pela sua segurança.
8 É necessário vigiar as crianças para assegurar que não brin-
quem com o aparelho.
9 NUNCA PASSE O CORPO DO APARELHO, A FICHA E O
CABO ELÉCTRICO POR ÁGUAOU OUTROS LÍQUIDOS, USE
UM PANO HÚMIDO PARA A LIMPEZA DESTAS PARTES.
10 MESMO COM O APARELHO DESLIGADO, RETIRE A
FICHA DA TOMADA ELÉCTRICA ANTES DE MONTAR OU
DESMONTAR OS COMPONENTES PARA EFECTUAR A
LIMPEZA.
11 Assegure-se de estar sempre com as mãos bem secas antes
de utilizar o aparelho, regular os interruptores e antes de ligar
a ficha na tomada e efectuar as ligações de alimentação.
12 NÃO TOCAR AS PARTES EM MOVIMENTO.
13 Nunca introduza as mãos na taça quando o aparelho estiver
ligado à rede eléctrica.
14 As lâminas são muito afiadas, tenha cuidado ao manuseá-las
ou limpá-las.
15 Não fazer o aparelho funcionar vazio.
16 Não utilizar o aparelho se a faca estiver danificada.
17 Não utilize o aparelho para picar alimentos de grossa consis-
tência (ex: carne com osso).
18 PREPAREOJARRO LIQUIDIFICADORCOMOSELEMENTOS
QUE VAI BATER E DEPOIS ENCAIXE-O NO CORPO DO
MOTOR ANTES DE LIGAR A FICHA NA TOMADA.
19 O PRODUTO FOI CONCEBIDO PARA FUNCIONAR
SOMENTE SE A JARRA DO LIQUIDIFICADOR ESTIVER BEM
MONTADA. SE ISTO NÕ ACONTECER, LEVE O APARELHO
A UM CENTRO DE ASSISTÊNCIA AUTORIZADO.
20 ANTES DE RETIRAR A TAMPA AGUARDAR QUE A LÂMINA
ESTEJA COMPLETAMENTE PARADA.
21 Para evitar acidentes e danos ao aparelho, mantenha sempre
as mãos e os utensílios de cozinha afastados das lâminas e
das partes em movimento.
22 Para desligar a ficha, segurá-la directamente e retirá-la da
tomada na parede. Nunca a desligar puxando-a pelo cabo.
23 Não utilizar o aparelho se o cabo eléctrico ou a ficha estiverem
danificados, ou se o próprio aparelho estiver defeituoso; neste
caso, leve-o até o Centro de Assistência Autorizado mais pró-
ximo.
24 Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser subs-
tituído pelo Fabricante, pelo serviço de assistência técnica ou,
de qualquer forma, por uma pessoa com qualificação similar,
para evitar qualquer risco.
25 O aparelho foi concebido SOMENTE PARA USO DOMÉSTICO
e não deve ser utilizado para fins comerciais ou industriais.
26 Esse aparelho está de acordo com a directriz 2006/95/CE e
EMC2004/108/CEE.
27 Eventuais modificações deste produto não expressamente
autorizadas pelo fabricante podem comportar a perda da
segurança e da garantia do seu uso pelo utilizador.
28 Caso se decida a descartar como lixo este aparelho, recomen-
damos que o deixe inoperante, cortando o cabo de alimenta-
ção. Recomendamos também que deixe inócuas as partes do
aparelho que possam representar um perigo, especialmente
para as crianças, que podem utilizar o aparelho como um
brinquedo.
29 Os elementos da embalagem não devem ser deixados ao
alcance de crianças pois são potenciais fontes de perigo.
CONSERVAR ESTAS
INSTRUÇÕES
BLENDY
O liquidificador Blendy, conjugando a simpatia à vantagem deser
prático e fácil de utilizar, tornar-se-á um auxilio insubstituível na
cozinha:
- cómodo de usar, graças ao orifício da tampa que permite a intro-
dução dos alimentos durante o funcionamento.
- função / acessório moinho de café para apreciar o aroma do café
apenas moído.
- ideal para pequenas quantidades de alimentos (capacidade 0,7 l)
e preparações instantâneas.
- indispensável para obter rapidamente óptimos batidos, papas e
homogeneizados.
- pratico de arrumar, graças à ventosa para o enrolamento do cabo.
DESCRIÇÃO DO APARELHO
A Tampa do orifício de introdução de alimentos
B Tampa do recipiente
C Recipiente
D Corpo motor
E Cabo de alimentação + ficha
F Ventosa
G Botão
H Recipiente moinho de café
I Tampa do moinho de café
INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO
ATENÇÃO: MESMO COM O APARELHO DESLIGADO, RETIRE
A FICHA DA TOMADA ELÉCTRICA ANTES DE MONTAR OU
DESMONTAR OS COMPONENTES PARA EFECTUAR A
LIMPEZA.
ATENÇÃO: PREPARE O JARRO COM OS ELEMENTOS QUE VAI
BATER E ENCAIXE-O NO CORPO DO MOTOR ANTES DE LIGAR
A FICHA NA TOMADA.
- Levantar a tampa (B) (Fig. 1).
- Cortar os alimentos em pedaços pequenos e introduzilos no reci-
piente em quantidades que não superem o nível máximo (Fig. 2).
- Fechar o recipiente (C) com a tampa (B) (Fig. 3).
- Inserir a ficha e apertar o botão (G) para accionar as lâminas
(Fig. 4).
ATENÇÃO: Se o aparelho não começar a funcionar, verifique se a
jarra está montada correctamente. O aparelho possui dispositivos
que impedem o seu funcionamento sem a jarra ou se a jarra estiver
mal encaixada.
ATENÇÃO: NÃO ULTRAPASSE O TEMPO DE FUNCIONAMENTO
MÁXIMO DE 30 SEG.
NUNCA REMOVA A TAMPA (B) DURANTE O USO.
ATENÇÃO: Antes de bater líquidos mornos, remova sempre a tam-
pinha da tampa do liquidificador (A). Nunca deite líquidos quentes
no jarro liquidificador.
ATENÇÃO: Não deixe o aparelho a funcionar por mais de 30
segundos. A sua utilização ideal é com breves impulsos de poucos
segundos.
- Durante o funcionamento, é possível adicionar alimentos no jarro,
abrindo a tampinha (A), com o aparelho desligado (Fig. 5).
PARA UTILIZAR O LIQUIDIFICADOR COMO
MOINHO DE CAFÉ
- Desbloquear o recipiente (C), girando-o no sentido contrário dos
relógios, e retirando-o do corpo do motor (D) (Fig. 6).
- Introduzir os grãos de café no recipiente (H) (Fig. 7).
- Montar a tampa (I) sobre o corpo do motor (D) girandoo no
sentido dos ponteiros do relógio (Fig. 8).
- Premir o botão (G) para moer o café (Fig. 9).
- Após o uso, arrumar o aparelho com o cabo de alimentação
enrolado no corpo motor, e travado com a ventosa (F) (Fig. 10).
LIMPEZA
ATENÇÃO: NUNCA PASSE O CORPO DO APARELHO, A FICHA E
O CABO ELÉCTRICO POR ÁGUA OU OUTROS LÍQUIDOS, USE
UM PANO HÚMIDO PARA A LIMPEZA DESTAS PARTES.
ATENÇÃO: MESMO COM O APARELHO DESLIGADO, RETIRE
A FICHA DA TOMADA ELÉCTRICA ANTES DE MONTAR OU
DESMONTAR OS COMPONENTES PARA EFECTUAR A
LIMPEZA.
É severamente proibido desmontar o aparelho ou tentar efectuar
qualquer alteração no mesmo. Mantenha o aparelho sempre limpo e
arrumado a fim de garantir uma excelente qualidade dos preparados
e uma maior duração do aparelho.
- O recipiente (C), a tampa do recipiente (B), a tampa do moinho
de café (I) e a tampa do orifício de introdução de alimentos (A)
podem ser lavados na gaveta superior da máquina de lavar louça
(Fig. 11).
- Para a limpeza da base do motor, use um pano ligeiramente
húmido.Não use produtos potencialmente abrasivos.
- Limpe com cuidado a lâmina.
CUIDADO: AS LÂMINAS SÃO EXTREMAMENTE AFIADAS.
BELANGRIJKE
AANWIJZINGEN
VÓÓR HET GEBRUIK DEZE AANWIJZINGEN LEZEN.
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd de juiste
voorzorgsmaatregelen worden genomen, waaronder:
1 Controleer of het elektrische voltage van het apparaat overeen-
komt aan het voltage van uw elektriciteitsnet.
2 Laat het apparaat niet onbeheerd achter als het aan het
elektriciteitsnet is verbonden; na gebruik de stekker uit het
stopcontact halen.
3 Zet het apparaat niet op of in de buurt van warmtebronnen.
4 Zet het apparaat tijdens het gebruik op een horizontaal en
stabiel vlak.
5 Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden (regen,
zon enz.).
6 Pas op dat de elektriciteitskabel niet in contact komt met de
warme oppervlaktes.
7 Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden door perso-
nen (en kinderen) met beperkte fysieke, sensorische en men-
tale capaciteiten. De gebruikers van het apparaat die niet over
de nodige ervaring of kennis beschikken over het apparaat of
die de gebruikshandleiding niet hebben gelezen moeten altijd
gecontroleerd worden door een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
8
U moet oppassen dat kinderen niet met het apparaat gaan spelen.
9 DE BASIS VAN HET APPARAAT, DE STEKKER HET
ELEKTRICITEITSSNOER NOOIT ONDER WATER OF
ANDERE VLOEISTOFFEN ZETTEN, GEBRUIK EEN
VOCHTIGE DOEK OM ZE TE REINIGEN.
10 OOK ALS HET APPARAAT NIET IN WERKING STAAT
MOET DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT WORDEN
GETROKKEN VOORDAT DE ONDERDELEN WORDEN
VERWIJDERD OF GEMONTEERD OF VOORDAT HET
APPARAAT WORDT GEREINIGD.
11 Droog altijd goed de handen af voordat de schakelaars op het
apparaat worden gebruikt of geregeld en voordat de stekker of
de elektrische verbindingen worden aangeraakt.
12 RAAK DE DRAAIENDE DELEN NOOIT AAN.
13 Steek nooit de handen in de beker als het apparaat aan het
stroomnet is verbonden.
14 De messen zijn erg scherp, pas heel goed op als ze gereinig
worden.
15 Laat het apparaat nooit leeg draaien.
16
Het apparaat niet gebruiken wanneer het snijmes beschadigd is.
17 Gebruik het apparaat niet om etenswaren fijn te hakken die een
te harde consistentie hebben (bijvoorbeeld: vlees met botten).
18 BEREIDT EERST ALLE ELEMENTEN DIE GEMIXT
MOETEN WORDEN IN DE BEKER EN MONTEER HEM
OP DE MOTORBASIS VOORDAT DE STEKKER IN HET
STOPCONTACT WORDT GESTOKEN.
19 HET PRODUCT IS ONTWORPEN ZODAT HET ALLEEN
KAN WERKEN ALS DE BEKER VAN DE BLENDER GOED
IS GEPLAATST. ALS DIT NIET ZO IS MOET HET PRODUCT
NAAR EEN GEAUTORISEERD ASSISTENTIECENTRUM
GEBRACHT WORDEN.
20 VOORDAT HET DEKSEL VERWIJDERD WORDT DIENT HET
MESJE STIL TE STAAN.
21 Om ongelukken en schade aan het apparaat te voorkomen
moeten handen en keukengereedschappen altijd uit de buurt
van het mes en de bewegende onderdelen worden gehouden.
22 Om de stekker uit het stopcontact te halen, pak de stekker vast
en trek hem uit het stopcontact. Nooit de stekker eruit trekken
door aan het snoer te trekken.
23 Gebruik het apparaat niet als de stekker of de elektriciteitskabel
beschadigd zijn, of als het apparaat zelf defect is; breng het in
dit geval naar een in de buurt liggend Geautoriseerd Assistentie
Centrum.
24 Als de voedingskabel beschadigd is moet ze worden vervan-
gen door de Constructeur of door zijn technische assistentie-
service of in ieder geval door een persoon die over dezelfde
kwalificaties beschikt zodat ieder risico wordt voorkomen.
25 Het apparaat is alleen bedoeld voor HUISHOUDELIJK
GEBRUIK en is dus niet geschikt voor commercieel of industri-
eel gebruik.
26 Dit apparaat is in overeenkomst met de normen 2006/95/EC e
EMC 2004/108/EC.
27
Eventuele veranderingen van dit product, die niet nadrukkelijk
door de producent zijn goedgekeurd, kunnen de veiligheid van de
gebruiker in gevaar brengen, tevens vervalt de gebruiksgarantie.
28 Wanneer men het apparaat als afval wil verwerken moet het
onbruikbaar gemaakt worden door de voedingskabel er af te
knippen. Bovendien wordt het aanbevolen om alle gevaarlijke
onderdelen van het apparaat te verwijderen, vooral voor kinde-
ren die het apparaat kunnen gaan gebruiken als speelgoed.
29 Houdt de verpakkingselementen buiten bereik van kinderen
omdat ze een gevarenbron kunnen zijn.
DEZE AANWIJZINGEN
BEWAREN
BLENDY
De mixer Blendy wordt dankzij het sympathieke uiterlijk en het
gebruiksgemak een onvervangbare keukenhulp:
- gemakkelijk te gebruiken dankzij de dop op het deksel waardoor
voedsel kan worden toegevoerd tijdens het funktioneren.
- Funktie / accessoire koffiemolen om het aroma van pas gemalen
koffie te proeven.
- Ideaal voor kleine hoeveelheden voedsel (inhoud maximaal 0,7
l.) en snelle bereiding.
- Onmisbaar voor het snel bereiden van mixen, papjes en baby-
voedsel.
- Gemakkelijk weg te bergen dankzij de zuignap voor het oprollen
van de kabel.
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
A Dop
B Deksel
C Houder
D Motorbasis
E Toevoerkabel + stekker
F Zuignap
G Knop
H Houder koffiemolen
I Deksel koffiemolen
GEBRUIKSAANWIJZING
ATTENTIE: OOK ALS HET APPARAAT NIET IN WERKING
STAAT MOET DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT WORDEN
GETROKKEN VOORDAT DE ONDERDELEN WORDEN
VERWIJDERD OF GEMONTEERD OF VOORDAT HET APPARAAT
WORDT GEREINIGD.
ATTENTIE: BEREIDT EERST ALLE ELEMENTEN DIE GEMIXT
MOETEN WORDEN IN DE BEKER EN MONTEER HEM OP DE
MOTORBASIS VOORDAT DE STEKKER IN HET STOPCONTACT
WORDT GESTOKEN.
- Hef de houder (B) op (Fig. 1).
- Snijd het voedsel in kleine stukjes en plaats het voedsel in de
houder, overschrijd daarbij niet het maximum niveau (Fig. 2).
- Sluit de houder (C) met het deksel (B) (Fig. 3).
- Steek de stekker in het stopkontakt en druk op knop (G) waar-
door de lemmetten in werking worden gesteld (Fig. 4).
PAS OP: Als het apparaat niet begint te werken, controleer of de
beker goed is geplaatst. Het apparaat beschikt over een systeem
dat de werking tegenhoud als de beker niet aanwezig is of fout is
gemonteerd.
ATTENTE: DE MAXIMALE WERKTIJD VAN 30 SECONDES NOOIT
OVERSCHRIJDEN.
NOOIT DE DEKSEL (B) VERWIJDEREN TIJDENS HET GEBRUIK.
ATTENTIE: Voordat lauwe vloeistoffen worden gemixt moet altijd de
dop van de mixer (A) worden verwijderd. Nooit warme vloeistoffen
in de mixer stoppen.
ATTENTIE: Laat het apparaat niet langer dan 30 secondes aan-
staan. Het apparaat wordt optimaal gebruikt met korte impulsen van
enkele secondes.
-
Het is mogelijk om tijdens het gebruik etenswaren toe te voegen door
de dop (A) op te heffen, nadat het apparaat is uitgezet (Fig. 5).
HET GEBRUIK VAN DE MIXER ALS KOFFIEMOLEN
- Koppel de houder (C) los door deze tegen de wijzers van de klok in
te draaien en verwijder de houder van de motorbasis (D) (Fig. 6).
- Gooi de koffiebonen in de houder (H) (Fig. 7).
- Monteer het deksel (I) op de motorbasis (D) door het deksel met
de wijzers van de klok mee te draaien (Fig. 8).
- Druk op de knop (G) om de koffie te malen (Fig. 9).
- Na gebruik kunt u het apparaat met de toevoerkabel om de
motorbasis gewikkeld wegbergen en sluiten met de zuignap (C)
(Fig. 10).
REINIGEN
ATTENTIE: DE BASIS VAN HET APPARAAT, DE STEKKER HET
ELEKTRICITEITSSNOER NOOIT ONDER WATER OF ANDERE
VLOEISTOFFEN ZETTEN, GEBRUIK EEN VOCHTIGE DOEK OM
ZE TE REINIGEN.
ATTENTIE: OOK ALS HET APPARAAT NIET IN WERKING
STAAT MOET DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT WORDEN
GETROKKEN VOORDAT DE ONDERDELEN WORDEN
VERWIJDERD OF GEMONTEERD OF VOORDAT HET APPARAAT
WORDT GEREINIGD.
Het is absoluut verboden om het apparaat open te maken en inter-
venties binnenin uit te voeren. Houdt het apparaat altijd goed schoon
en in orde. Dit garandeert u een optimale kwaliteit van de gerechten
en een langere levensduur van het apparaat zelf.
- De houder (C), het deksel (B), het deksel (I) en de dop (A)
kunnen in de afwasmachine worden gereinigd, in het bovenste
gedeelte (Fig. 11).
- Voor het reinigen van de motorbasis gebruik een vochtige doek.
Geen mogelijke schuurmiddelen gebruiken.
- Reinig voorzichtig het mes.
ATTENTIE: DE SNIJKANTEN VAN HET MES ZIJN HEEL ERG
SCHERP.
ПРАВИЛА
ПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ НЕОБХОДИМО ПРОЧИТАТЬ
ИНСТРУКЦИЮ.
Используя электрические приборы необходимо выполнять сле-
дующие меры предосторожности:
1 Убедитесь в том, что напряжение прибора совпадает с
напряжением Вашей электрической сети.
2
Не оставляйте без присмотра включённый в электрическую
сеть прибор; отключайте его после каждого использования.
3 Не ставьте прибор вблизи источников отопления или на их
поверхности.
4 При эксплуатации ставить прибор только на горизонталь-
ные и устойчивые поверхности.
5 Не оставляйте прибор под воздействием атмосферных
явлений (дождя, солнца и т.д.).
6 Электрический провод не должен касаться горячих поверх-
ностей.
7 Этот прибор не должен использоваться лицами (включая
детей), имеющими физические или умственные недо-
статки. Пользователи, которые не имеют опыта работы с
этим прибором и которым не были даны инструкции отно-
сительно его использования, могут выполнять действия
только под строгим контролем лица, ответственного за их
безопасность.
8 Необходимо следить за детьми и не разрешать им играть с
этим прибором.
9 НИКОГДА НЕ ПОГРУЖАТЬ КОРПУС МОТОРА,
ЭЛЕКТРИЧЕСКУЮ ВИЛКУ И ПРОВОД В ВОДУ ИЛИ
ДРУГИЕ ЖИДКОСТИ. ДЛЯ ИХ ОЧИСТКИ ИСПОЛЬЗОВАТЬ
ТОЛЬКО ВЛАЖНУЮ ТКАНЬ.
10 ДАЖЕ ЕСЛИ ПРИБОР ВЫКЛЮЧЕН, НЕОБХОДИМО
ОТСОЕДИНИТЬ ВИЛКУ ПРОВОДА ОТ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ
РОЗЕТКИ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ СОБИРАТЬ ИЛИ РАЗБИРАТЬ
ЕГО ДЕТАЛИ И ПРИСТУПАТЬ К ЧИСТКЕ.
11 Необходимо тщательно высушить руки, прежде чем нажи-
мать и регулировать кнопки прибора и дотрагиваться до
вилки провода и электрических деталей.
12 НИКОГДА НЕ ДОТРАГИВАТЬСЯ ДО ДВИЖУЩИХСЯ
ДЕТАЛЕЙ.
13 Никогда не класть руки в ёмкость, если прибор включён в
электрическую сеть.
14 Ножи очень острые. Соблюдать предельную осторожность
во время их мытья.
15 Не работать с прибором вхолостую.
16 Не пользоваться прибором, если нож повреждён.
17 Прибор нельзя использовать для измельчения слишком
твёрдых продуктов (например: мяса с костями).
18 СНАЧАЛА ПОМЕСТИТЬ ПРОДУКТЫ ДЛЯ ИЗМЕЛЬЧЕНИЯ
В ЁМКОСТЬ И УСТАНОВИТЬ ЕЁ НА КОРПУС МОТОРА,
И ТОЛЬКО ПОСЛЕ ЭТОГО ПОДСОЕДИНИТЬ ВИЛКУ
ПРОВОДА К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ РОЗЕТКЕ.
19 ПРИБОР УСТРОЕН ТАКИМ ОБРАЗОМ, ЧТО ОН БУДЕТ
РАБОТАТЬ ТОЛЬКО В ТОМ СЛУЧАЕ, ЕСЛИ ЕГО
ЁМКОСТЬ УСТАНОВЛЕНА ПРАВИЛЬНО. ЕСЛИ ПРИБОР
НЕ ВКЛЮЧАЕТСЯ, ТО ЕГО НУЖНО ОТНЕСТИ В
СПЕЦИАЛИЗИРОВАННУЮ СЕРВИСНУЮ МАСТЕРСКУЮ.
20 ПРЕЖДЕ ЧЕМ СНИМАТЬ КРЫШКУ, ДОЖДАТЬСЯ ПОЛНОЙ
ОСТАНОВКИ НОЖА.
21 Во избежание получения травм и повреждений прибора
всегда держать руки и кухонные принадлежности на рас-
стоянии от движущихся деталей прибора.
22 При отсоединении от электрической розетки браться рука-
ми непосредственно за штепсель. Никогда не тянуть за
провод для того, чтобы вытащить его.
23 Не используйте прибор в случае, если электрический про-
вод или вилка повреждены, или же сам прибор испорчен. В
этом случае обратитесь в ближайший Специализированный
Сервисный Центр.
24 Если электрический провод повреждён, он должен быть
заменён Производителем или его Сервисным Центром,
или же другим лицом, имеющим должную квалификацию,
во избежание любого типа риска.
25 Прибор предназначен ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ и не должен использоваться в произ-
водственных или коммерческих целях.
26 Этот прибор соответствует директиве 2006/95/EC и EMC
2004/108/EC.
27 Вносимые изменения в прибор, если они чётко не указаны
производителем, могут привести к потере безопасности и
гарантии его эксплуатации со стороны потребителя.
28 В случае если Вы решили выбросить этот прибор, реко-
мендуется перерезать электрический провод для невоз-
можности его дальнейшего использования. Рекомендуется
также обезвредить те части прибора, которые могут пред-
ставлять опасность, в случае их использования детьми для
своих игр.
29 Составные части упаковки не должны оставляться в
местах, доступных для детей, так как они могут представ-
лять источник опасности.
СОХРАНИТЬ
ИНСТРУКЦИЮ
BLENDY
Блендер Blendy сочетает в себе удобство и практичность в
использовании и станет неоценимым помощником на кухне:
- простота в использовании, благодаря пробке в крышке, что
позволяет докладывать продукты во время работы.
- функция / насадка кофемолка, чтобы насладиться ароматом
свежемолотого кофе.
- идеально подходит для небольших количеств пищи (объе-
мом 0,7 л.) и моментального приготовления.
- Незаменим для быстрого приготовления отличных коктей-
лей, детского питания и пюре.
- Удобен в хранении, благодаря присоске для намотки шнура.
ОПИСАНИЕ КОМПОНЕНТОВ
A Пробка
B Крышка
C Чаша
D Корпус двигателя
E Шнур + вилка
F Присоска
G Кнопка
H Кофемолка
I Крышка кофемолки
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
БЛЕНДЕРА
ВНИМАНИЕ: ДАЖЕ ЕСЛИ ПРИБОР ВЫКЛЮЧЕН, НЕОБХОДИМО
ОТСОЕДИНИТЬ ВИЛКУ ПРОВОДА ОТ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ
РОЗЕТКИ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ СОБИРАТЬ ИЛИ РАЗБИРАТЬ ЕГО
ДЕТАЛИ И ПРИСТУПАТЬ К ЧИСТКЕ.
ВНИМАНИЕ: СНАЧАЛА ПОМЕСТИТЬ ПРОДУКТЫ ДЛЯ
ИЗМЕЛЬЧЕНИЯ В ЁМКОСТЬ И УСТАНОВИТЬ ЕЁ НА КОРПУС
МОТОРА, И ТОЛЬКО ПОСЛЕ ЭТОГО ПОДСОЕДИНИТЬ ВИЛКУ
ПРОВОДА К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ РОЗЕТКЕ.
- Снять крышку (В) (Рис.1).
- Нарезать продукт на маленькие кусочки и поместить их в
чашу в объеме, не превышающем максимальный уровень
(Рис.2).
- Закрыть чашу (С) крышкой (B) (Рис.3).
- Вставить вилку в розетку и нажать кнопку (G) для запуска
ножей (Рис. 4).
ВНИМАНИЕ: Если прибор не включается, проверить правиль-
ность установки ёмкости. Прибор оснащён защитным устрой-
ством, которое блокирует включение блендера, если ёмкость
отсутствует или установлена неправильно.
ВНИМАНИЕ: НЕ ПРЕВЫШАТЬ МАКСИМАЛЬНОЕ ВРЕМЯ
РАБОТЫ 30 СЕК. НИКОГДА НЕ СНИМАТЬ КРЫШКУ (B) ПРИ
РАБОТАЮЩЕМ ПРИБОРЕ.
ВНИМАНИЕ: Прежде чем приступать к работе с тёплыми жидко-
стями, необходимо снять пробку крышки блендера (A). Нельзя
наливать в блендер горячие жидкости.
ВНИМАНИЕ: Не работать с прибором более 30 секунд.
Оптимальный результат достигается всего за несколько секунд
работы импульсного режима.
- Во время работы прибора в его ёмкость можно добав-
лять продукты. Для этого необходимо выключить прибор и
открыть крышку (A) (Рис. 5).
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОФЕМОЛКИ
- Снять чашу (С) с корпуса (D), повернув ее против часовой
стрелки (Рис. 6).
- Насыпать кофейные зерна в стакан (H) (Рис.7).
- Накрыть крышкой (I) корпус двигателя (D), поворачивая ее по
часовой стрелке (Рис. 8).
- Нажать кнопку (G) для запуска кофемолки (Рис. 9).
- После использования можно хранить прибор, намотав шнур
вокруг корпуса двигателя и заблокировав его присоской (F)
(Рис. 10).
ЧИСТКА
ВНИМАНИЕ: НИКОГДА НЕ ПОГРУЖАТЬ КОРПУС МОТОРА,
ЭЛЕКТРИЧЕСКУЮ ВИЛКУ И ПРОВОД В ВОДУ ИЛИ ДРУГИЕ
ЖИДКОСТИ. ДЛЯ ИХ ОЧИСТКИ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО
ВЛАЖНУЮ ТКАНЬ.
ВНИМАНИЕ: ДАЖЕ ЕСЛИ ПРИБОР ВЫКЛЮЧЕН, НЕОБХОДИМО
ОТСОЕДИНИТЬ ВИЛКУ ПРОВОДА ОТ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ
РОЗЕТКИ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ СОБИРАТЬ ИЛИ РАЗБИРАТЬ ЕГО
ДЕТАЛИ И ПРИСТУПАТЬ К ЧИСТКЕ.
Строго запрещается разбирать прибор или пытаться проник-
нуть каким-либо образом в его внутреннюю часть. Поддержание
прибора в чистоте и порядке позволит Вам достичь оптималь-
ного качества приготавливаемых смесей и повысить срок его
службы.
- Чашу (C), крышку (В), крышку (I) и пробку (А) можно мыть в
посудомоечной машине на верхней полке (Рис. 11).
- Для чистки корпуса мотора использовать слегка влажную
ткань.
Не использовать абразивных средств.
- Осторожно обращаться с ножом при его мытье.
ВНИМАНИЕ: КОНЦЫ НОЖА ОЧЕНЬ ОСТРЫЕ.
EMC EC//
.EC//
BLENDY
BLENDY
A
B
C
D
E
F
G
H
I
:
B
BC
G
B
A
A
C
D
H
DI
G
F
:
:
IBC
A
Table of contents
Other ARIETE Blender manuals

ARIETE
ARIETE Blendy Metal 560 User manual

ARIETE
ARIETE 898/1 User manual

ARIETE
ARIETE 576 User manual

ARIETE
ARIETE 0576 User manual

ARIETE
ARIETE 898/1 User manual

ARIETE
ARIETE Choppi 1835 User manual

ARIETE
ARIETE Smoothy Tutti Frutti 425 User manual

ARIETE
ARIETE 568 User manual

ARIETE
ARIETE 578 User manual

ARIETE
ARIETE 583 User manual