manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Audi
  6. •
  7. Automobile Accessories
  8. •
  9. Audi 8J8.071.126 User manual

Audi 8J8.071.126 User manual

8 8.071.126
Audi TT Coupé 07 (8J)
Montageanleitung
Fitting instructions
Notice de montage
Istruzioni di montaggio
Montagehandleiding
Monteringsanvisning
Instrucciones de montaje
Montážní návod
取扱説明書
Distributed by Audi AG
USA: Distributed by Audi of America,
Hamlin Road / Auburn Hills,
MI 48326
09/08 934972_07
Änderungen des Lieferum-
fanges vorbehalten.
The right to modify specifications is
reserved.
Sous réserve de modifications.
Ci riserviamo il diritto di apportare
modifiche al contenuto della
fornitura.
Wijzigingen in leveringsomvang
voorbehouden.
Ändringar av leveransomfattningen
förbehålles.
Se reservan las modificaciones del
volumen de suministro.
Změny rozsahu dodávky
vyhrazeny.
仕様は変更されることがあります。
Grundträger
Roof b rs
Porteurs
Tr verse di b se
B sisdr gers
L sthåll re
Port c rg s básicos
Zákl dní nosiče
ベベーーススキキャャリリアア
Original Zubehör
Genuine Accessories
Accessoires d‘Origine
>>
==
Teilenummer / Part number / N° de pièce / Numero pezzo / Onderdeelnummer
Reservdelsnummer / Número de pieza / Číslo součástek / 部品番号
2
3
!
WWIICCHHTTIIGGEE IINNFFOORRMMAATTIIOONN!!
Audi Original Zubehör Grundträger zur Verwendung
auf Audi TT Coupé-Fahrzeugen.
D
De
er
r
G
Gr
ru
un
nd
dt
tr
rä
äg
ge
er
r
d
da
ar
rf
f
n
nu
ur
r
f
fü
ür
r
F
Fa
ah
hr
rz
ze
eu
ug
ge
e
a
ab
b
F
Fa
ah
hr
rg
ge
es
st
te
el
ll
ln
nu
um
mm
me
er
r
T
TR
RU
UZ
ZZ
ZZ
Z8
8
_
_8
8_
_0
04
44
40
00
00
0
e
ei
in
ng
ge
es
se
et
tz
zt
t
w
we
er
rd
de
en
n.
.
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Audi
Partner.
GGBB // UUSSAA // CCaannaaddaa
DD
BBEELLAANNGGRRIIKKEE OOPPMMEERRKKIINNGG!!
Originele accessoires Audi basisdragers voor Audi TT
Coupé-voertuigen.
DDee bbaassiissddrraaggeerr mmaagg aalllleeeenn wwoorrddeenn ggeebbrruuiikktt vvoooorr
aauuttoo''ss vvaannaaff cchhaassssiissnnuummmmeerr TTRRUUZZZZZZ88__88__004444000000..
Als u vragen heeft, kunt u contact opnemen met uw
Audi partner.
FF
VVIIKKTTIIGG IINNFFOORRMMAATTIIOONN!!
Audi original tillbehör lastbåge för användning på Audi
TT Coupé-fordon.
LLaasstthhåållllaarreenn ffåårr eennddaasstt aannvväännddaass ttiillll bbiillaarr ffrråånn oocchh
mmeedd cchhaassssiinnuummmmeerr TTRRUUZZZZZZ88__88__004444000000..
Vänd dig till din Audi-återförsäljare vid frågor.
IIMMPPOORRTTAANNTT IINNFFOORRMMAATTIIOONN!!
Genuine Audi accessory roof bar for use on Audi TT
Coupé vehicles.
T
Th
he
e
r
ro
oo
of
f
b
ba
ar
rs
s
m
ma
ay
y
o
on
nl
ly
y
b
be
e
u
us
se
ed
d
o
on
n
v
ve
eh
hi
ic
cl
le
es
s
w
wi
it
th
h
v
ve
eh
hi
ic
cl
le
e
i
id
de
en
nt
ti
if
fi
ic
ca
at
ti
io
on
n
n
nu
um
mb
be
er
r
T
TR
RU
UZ
ZZ
ZZ
Z8
8
_
_8
8_
_0
04
44
40
00
00
0
oorr hhiigghheerr..
Please contact your Audi partner if you have any
questions.
II
¡¡NNOOTTAA IIMMPPOORRTTAANNTTEE!!
Portacargas básico de accesorios originales de Audi
para uso en vehículos Audi TT Coupé.
EEll ppoorrttaaccaarrggaass bbáássiiccoo ssóólloo ppuueeddee sseerr eemmpplleeaaddoo eenn
vveehhííccuullooss aa ppaarrttiirr ddeell nnúúmmeerroo ddee cchhaassiiss
TTRRUUZZZZZZ88__88__004444000000..
En caso de dudas tenga la bondad de consultar a su
concesionario Audi.
RREEMMAARRQQUUEE IIMMPPOORRTTAANNTTEE !!
Accessoire d´origine Audi porteur pour véhicules Audi
TT Coupé.
L
Le
e
p
po
or
rt
te
eu
ur
r
p
pe
eu
ut
t
ê
êt
tr
re
e
u
ut
ti
il
li
is
sé
é
u
un
ni
iq
qu
ue
em
me
en
nt
t
p
po
ou
ur
r
l
le
es
s
v
vé
éh
hi
ic
cu
ul
le
es
s
à
à
p
pa
ar
rt
ti
ir
r
d
du
u
n
nu
um
mé
ér
ro
o
d
de
e
c
ch
hâ
âs
ss
si
is
s
T
TR
RU
UZ
ZZ
ZZ
Z8
8
_
_8
8_
_0
04
44
40
00
00
0.
.
Si vous avez des questions, veuillez vous adresser à
votre partenaire Audi.
SS
EE
Důležité upozornění!
Původní příslušenství Audi střešní nosič k použití na
vozidlech Audi TT Coupé.
Zákl dní nosič se smí použív t pouze pro vozidl
od čísl podvozku TTRRUUZZZZZZ88__88__004444000000.
Při dotazech se obraťte na vašeho obchodního
partnera Audi.
AAVVVVEERRTTEENNZZAA IIMMPPOORRTTAANNTTEE!!
Accessorio originale Audi telaio portapacchi per l'uso
su vetture Audi TT Coupé.
LLee ttrraavveerrssee ddii bbaassee ddeevvoonnoo eesssseerree uussaattee ssoollaammeennttee
ppeerr vveettttuurree aa ppaarrttiirree ddaall nnuummeerroo ddii tteellaaiioo
TTRRUUZZZZZZ88__88__004444000000..
In caso di quesiti, si rivolga al Suo rivenditore Audi.
CCZZ
必必ずずおお読読みみくくだだささいい!!
NNLL
Audi TT Coupé には、 Audi 純正ア
クセサリのベースキャリアを使用してください。
ベベーーススキキャャリリアアはは、、シシャャシシーーナナンンババーー
TTRRUUZZZZZZ88__88__004444000000
のの車車体体ににししかか取取りり付付けけらられれまませせんん。。
ご不明な点は、お近くのAudi Partner
までご連絡ください。
4
DGB / USA / Canada
Lieber Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Original Audi
Zubehörteil entschieden haben.
Die in dieser Montageanleitung aufgeführten
Montageschritte und Sicherheitshinweise müssen
unbedingt eingehalten werden.
Dear customer,
Thank you for choosing a genuine Audi accessory.
Please follow the steps described in these
fitting instructions and abide by the safety information.
F
Cher Client
Nous vous remercions d’avoir choisi un Accessoire
d’Origine Audi.
Il est impératif d’observer la façon de faire et les
consignes de sécurité données dans la présente notice
de montage.
G
max.
A
max.
75 kg /
165 lbs
B
C D
E F
5
AAcchhttuunngg!!
Bevor Sie mit der Montage beginnen, bitten wir Sie,
diese Montageanleitung sorgfältig zu lesen.
AAcchhttuunngg!!
Alle Verschraubungen und Verbindungen der
Grundträger und Aufsätze müssen vor Beginn jeder
Fahrt kontrolliert werden, gegebenenfalls nach-
ziehen und in entsprechenden Abständen erneut
kontrollieren. Bei schlechter Wegstrecke muss eine
Überprüfung der Verschraubung in verkürzten
Abständen erfolgen. Wird dies nicht befolgt, kann
es zum Lösen bzw. Verlust des Aufbauteiles führen
— Unfallgefahr!
AAcchhttuunngg!!BBiilldd BB
Das Fahr- und Bremsverhalten, sowie die
Seitenwindempfindlichkeit des Fahrzeuges
verändern sich. Dies muss bei der Fahr -
weise beachtet werden. Eine maximale
Fahrgeschwindigkeit von 130 km/h (81 mph) wird
empfohlen.
VVoorrssiicchhtt!!
Aus Gründen der Sicherheit sollten Grundträger und
etwaige Aufbauteile bei Nichtbenutzung vom
Fahrzeug abgenommen werden.
VVoorrssiicchhtt!!
Reparaturen oder Austausch von Teilen durch einen
Fachbetrieb durchführen lassen. Es wird
empfohlen, die bei Ihrem Audi Partner er hältlichen
Original-Ersatzteile zu verwenden.
VVoorrssiicchhtt!!
Durch die Montage eines Grundträgers mit/ohne
Aufbauteilen verändert sich die Höhe Ihres
Fahrzeuges, dies ist bei z.B. Garageneinfahrten,
Tunneldurchfahrten, Unterfüh rungen usw.
unbedingt zu beachten.
VVoorrssiicchhtt!!
Nicht mit montiertem Grundträger mit/ohne
Aufbauteile in die Waschanlage fahren.
WWaarrnniinngg!!
Please read these instructions carefully before
starting the installation.
WWaarrnniinngg!!
Before starting each journey check all screw fittings
and connectors of the roof bars and mountings.
Retighten if necessary and recheck at appropriate
intervals. The screw fittings must be checked at
shorter intervals when driving on poor road
surfaces. If not checked regularly, attachments may
become loose or fall off.
WWaarrnniinngg!!FFiigguurree BB
The handling/braking characteristics and crosswind
sensitivity of the vehicle will be affected. This should
be taken into account when driving. A maximum
road speed of 130 km/h (81 mph) is recommended.
CCaauuttiioonn!!
In the interest of safety, remove the roof bars
with/without attachments when not in use.
CCaauuttiioonn!!
Repairs or exchange of parts should be carried out
by a specialist workshop. We recommend the use
of original spare parts obtainable from your Audi
dealer.
CCaauuttiioonn!!
Fitting roof bars with/without attachments alters the
height of your vehicle. This must be taken into
account when driving into garages, tunnels,
underpasses etc.
CCaauuttiioonn!!
Do not drive through the car wash with roof bars
fitted, with or without attachments.
AAtttteennttiioonn !!
Veuillez lire attentivement la présente notice de
montage avant de commencer les opérations de
montage.
AAtttteennttiioonn !!
Contrôler tous les vissages et assemblages des
porteurs et pièces montées dessus avant le début
de chaque trajet, les resserrer si nécessaire et
répéter ces contrôles à intervalles appropriés. En
cas de trajet sur chaussée déformée, effectuer le
contrôle des assemblages par vis à intervalles plus
courts. Ceci est indispensable pour éviter le
desserrage et la perte de l'accessoire. Danger
d'accident !
AAtttteennttiioonn !!FFiigguurree BB
Le comportement routier du véhicule, son freinage
et sa sensibilité au vent latéral changent, ce qui
implique une adaptation correspondante de la
façon de conduire. Il est recommandé de ne pas
dépasser une vitesse de 130 km/h (81 mph).
PPrruuddeennccee !!
Pour des raisons de sécurité des autres usagers de
la route, déposer les porteurs/tubes supports
avec/sans accessoires lorsqu’ils ne sont pas
utilisés.
PPrruuddeennccee !!
Les réparations ou les remplacements de pièces
doivent être confiés à un professionnel. Il est
recommandé d’utiliser les pièces de rechange
d’origine disponibles auprès de votre
concessionnaire Audi.
PPrruuddeennccee !!
Le montage d’un porteur équipé ou non
d’accessoires modifie la hauteur de votre véhicule.
Il est donc impératif d’en tenir compte p. ex. dans
les entrées de garages, les tunnels, les passages
souterrains, etc.
PPrruuddeennccee !!
Ne pas entrer dans un tunnel de lavage avec le
porteur monté, avec ou sans accessoires.
SSiicchheerrhheeiittsshhiinnwweeiissee::SSaaffeettyy iinnffoorrmmaattiioonn::CCoonnssiiggnneess ddee ssééccuurriittéé ::
AAcchhttuunngg!!BBiilldd AA
Die zulässige Dachlast des Fahrzeuges von 75 kg
(165 lbs) darf nicht überschritten werden.
WWaarrnniinngg!! FFiigguurree AA
Do not exceed the permissible roof load of your
vehicle of 75 kg (165 lbs).
AAtttteennttiioonn !!FFiigguurree AA
Ne pas dépasser la charge sur toit autorisée de
75 kg (165 lbs).
CCaauuttiioonn!!FFiigguurree GG
To prevent damage to the vehicle when transporting
roof boxes and long loads, ensure that you open the
luggage compartment lid carefully.
If equipped with an electrical luggage compartment
lid, it is recommended that you adjust its opening
angle as necessary (see Vehicle Operating Manual).
PPrruuddeennccee !!FFiigguurree GG
Pour éviter d’endommager le véhicule lors du
transport de boîtes de toit et d’objets de grande
longueur, veiller à ouvrir le couvercle du coffre à
bagages avec prudence.
En présence d'un couvercle de coffre à bagages
électrique, il est recommandé d'ajuster l'angle
d'ouverture si nécessaire (voir notice d'utilisation de
la voiture).
VVoorrssiicchhtt!!BBiilldd GG
Um Beschädigungen am Fahrzeug zu ver meiden,
ist beim Transport von Dachboxen und längeren
Gütern darauf zu achten, dass die Gepäckraum-
klappe vorsichtig geöffnet wird.
Bei elektrischer Gepäckraumklappe wird
empfohlen, den Öffnungswinkel gegebenenfalls
anzupassen (siehe Fahrzeugbedienungsanleitung).
AAcchhttuunngg!!BBiilldd CC
Dachlast auf dem Grundträger/Tragstab last gerecht
auf legen.
WWaarrnniinngg!! FFiigguurree CC
Load roof bar/supporting rod in the correct manner.
AAtttteennttiioonn !!FFiigguurree CC
Placer correctement la charge sur le porteur/tube
support.
AAcchhttuunngg!!BBiilldd DD
Maximale Breite des Grundträgers/Tragstabes nicht
über schreiten.
WWaarrnniinngg!! FFiigguurree DD
Do not exceed the maximum width of roof
bars/supporting rods.
AAtttteennttiioonn !!FFiigguurree DD
Ne pas dépasser la largeur max. du porteur/tube
support.
AAcchhttuunngg!!BBiilldd EE
Grundträger/Tragstäbe nicht gegeneinander
verspannen.
WWaarrnniinngg!! FFiigguurree EE
Do not tension roof bar/supporting rod against each
other.
AAtttteennttiioonn !!FFiigguurree EE
Ne pas déformer les porteurs/tubes supports l’un
par rapport à l’autre.
AAcchhttuunngg!!BBiilldd FF
Erst nach Montage des Grundträgers/Tragstabes
am Fahrzeug etwaige Aufbauteile auf diesen
montieren.
WWaarrnniinngg!! FFiigguurree FF
Mount attachments only after roof bar/supporting
rod have been fitted.
AAtttteennttiioonn !!FFiigguurree FF
Monter des accessoires quels qu'ils soient
uniquement après avoir monté le porteur/tube
support.
6
INL
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver scelto un accessorio originale
Audi.
Le fasi di montaggio e le avvertenze di sicurezza
riportate nelle presenti istruzioni di montaggio devono
essere assolutamente rispettate.
Geachte klant,
Het doet ons genoegen, dat u voor een origineel Audi
accessoire hebt gekozen.
De in deze montagehandleiding genoemde montage -
handelingen en veiligheidsvoor schriften moeten beslist
in acht worden genomen.
S
Bäste kund!
Det gläder oss att du har bestämt dig för ett original
Audi tillbehör.
Anvisningarna i monteringsanvisningen beträffande
montering och säkerhet måste följas utan undantag.
G
max.
A
max.
75 kg /
165 lbs
B
C D
E F
7
AAtttteennzziioonnee!!
Prima di iniziare il montaggio, La preghiamo di
leggere con molta attenzione le presenti istruzioni di
montaggio.
AAtttteennzziioonnee!!
Tutti gli avvitaggi e i collegamenti delle traverse di
base e dei supporti devono essere controllati prima
di ogni viaggio, provvedendo eventualmente a
stringerli e a ricontrollarli ad intervalli regolari. In
caso di manti stradali sconnessi, controllare gli
avvitaggi ad intervalli più frequenti. In caso contrario
il componente montato può allentarsi o staccarsi
mettendo così in pericolo altri utenti della strada
allentarsi o staccarsi - pericolo di incidente.
AAtttteennzziioonnee!!FFiigguurraa BB
Con il montaggio si modificano le caratteristiche di
marcia e di frenata del veicolo, nonché la sensibilità
al vento laterale, il che dovrebbe essere tenuto
presente durante la guida. Si raccomanda di non
superare una velocità massima di crociera di
130 km/h (81 mph).
AAvvvveerrtteennzzaa!!
Per motivi di sicurezza, si raccomanda di smontare
le traverse di base ed eventuali componenti montati
in caso di non utilizzo.
AAvvvveerrtteennzzaa!!
Far eseguire le riparazioni e la sostituzione di pezzi
da un’officina specializzata. Si consiglia l’utilizzo di
ricambi originali disponibili presso il proprio
rivenditore Audi.
AAvvvveerrtteennzzaa!!
Il montaggio di una traversa di base con/senza
componenti montati modifica l’altezza del veicolo, il
che va assolutamente tenuto in considerazione prima
dell’entrata in garage, gallerie, sottopassaggi ecc.
AAvvvveerrtteennzzaa!!
Non entrare in un impianto di lavaggio con la
traversa di base montata con/senza componenti
montati.
LLeett oopp!!
Lees de montagehandleiding zorgvuldig voordat u
met de montage begint.
LLeett oopp!!
Alle schroefverbindingen en verbindingen van de
basisdragers en opzetstukken moeten vóór de rit
gecontroleerd, indien nodig aangedraaid en met
regelmatige tussenpozen steeds weer gecontroleerd
worden. Bij een langere rit of bij slechte wegen moeten
de schroefverbindingen met kortere tussenpozen ge-
controleerd worden. Als dit niet in acht wordt genomen,
kan het tot losraken of verlies van het opbouwdeel en
gevaar voor ongelukken leiden!
LLeett oopp!!FFiigg.. BB
Het rij- en remgedrag evenals de zijwind -
gevoeligheid van de wagen ver anderen. Hier moet
bij het rijden op worden gelet. In het belang van de
verkeersveiligheid mag de maximumsnelheid van
130 km/h (81 mph) niet worden overschreden.
AAtttteennttiiee!!
Om andere weggebruikers niet in gevaar te
brengen, dienen basisdragers/draagstangen met of
zonder opbouwdelen te worden verwijderd van het
voertuig als ze niet worden gebruikt.
AAtttteennttiiee!!
Reparatie of vervanging van onderdelen door een
vakkundig bedrijf laten uitvoeren. Er wordt
geadviseerd bij uw Audi dealer verkrijgbare originele
onderdelen te gebruiken.
AAtttteennttiiee!!
Door de montage van een basisdrager met/zonder
opbouwdeel verandert de hoogte van uw wagen, dit
moet bijv. bij garages, tunnels, viaducten beslist in
acht worden genomen.
AAtttteennttiiee!!
Niet met gemonteerde basisdrager met/ zonder
opbouwdelen in de wasinstallatie rijden.
OObbsseerrvveerraa!!
Innan du börjar med monteringen, ber vid dig läsa
igenom denna monteringsanvisning omsorgsfullt.
OObbsseerrvveerraa!!
Lasthållarnas och lasthållarsystemens samtliga
skruvförband och förbindningar måste kontrolleras
före varje körning. Efterdra dem vid behov och
kontrollera åter med jämna mellanrum. Vid körning
på dåliga vägar måste skruvförbanden kontrolleras
oftare. Om detta inte görs, kan det leda till att
tillbehörsdetaljer lossnar eller faller av och därvid
utgör en fara för andra trafikanter.
OObbsseerrvveerraa!!FFiigg.. BB
Bilens kör- och bromsegenskaper förändras liksom
känsligheten för sidvind. Anpassa körsättet
därefter. Av trafik säker hetsskäl bör aldrig
hastigheten 130 km/h (81 mph) överskridas.
IIaakkttttaa fföörrssiikkttiigghheett!!
Av hänsyn till andra trafikanters säkerhet bör
lasthållare/hållarstavar med/utan tillbehörs detaljer
demonteras från bilen när de inte används.
IIaakkttttaa fföörrssiikkttiigghheett!!
Reparationer och byte av delar bör överlåtas till en
fackverkstad. Vi rekommenderar att du använder de
originalreservdelar som finns hos din Audi
återförsäljare.
IIaakkttttaa fföörrssiikkttiigghheett!!
Genom monteringen av en lasthållare med/utan
påmonterade detaljer förändras bilens höjd, vilket
absolut måste beaktas vid t.ex. garageninfarter,
färd genom tunnlar, viadukter osv.
IIaakkttttaa fföörrssiikkttiigghheett!!
Kör inte in i biltvättanläggning med monterade
lasthållare med/utan tillbehörsdetaljer.
AAtttteennzziioonnee!!FFiigguurraa AA
Il carico sul tetto ammesso della vettura non deve
75 kg (165 lbs).
LLeett oopp!!FFiigg.. AA
De maximaal toegestane daklast van 75 kg
(165 lbs) mag niet worden overschreden.
OObbsseerrvveerraa!!FFiigg.. AA
Den tillåtna taklasten 75 kg (165 lbs) får inte
överskridas.
AAtttteennttiiee!!FFiigg.. GG
Om beschadiging aan de wagen te vermijden, moet
er bij transport van dakkoffers en lange goederen
op worden gelet dat het deksel van de achterklep
voorzichtig wordt geopend.
Bij een elektrisch bediend deksel van de
bagageruimte wordt geadviseerd de openingshoek
eventueel aan te passen (zie de handleiding van de
auto).
IIaakkttttaa fföörrssiikkttiigghheett!!FFiigg.. GG
För att förhindra att skador uppstår på bilen, ska
man tänka på att öppna bagageluckan försiktigt när
takboxar eller långa föremål transporteras. Vid
elmanövrerad bagagelucka rekommenderar vi att
öppningsvinkeln vid behov ställs in (se bilens
instruktionsbok).
AAvvvveerrtteennzzaa!!FFiigguurraa GG
Per evitare danni alla vettura, durante il trasporto di
box su tetto e di materiali lunghi bisogna fare
attenzione ad aprire il portellone del bagagliaio con
premura.
In caso di portellone del bagagliaio ad azionamento
elettrico, si raccomanda di adattare il grado di
apertura dello stesso (vedere il libretto di uso e
manutenzione della vettura).
AAtttteennzziioonnee!!FFiigguurraa CC
Ripartire il carico sul tetto in maniera omogenea
sulle traverse di base/barre di trasporto.
LLeett oopp!!FFiigg.. CC
Verdeel het gewicht van de daklading gelijkmatig
over de basisdrager/draagstang.
OObbsseerrvveerraa!!FFiigg.. CC
Placera lasten på lasthållarna så att de belastas
jämnt och korrekt.
AAtttteennzziioonnee!!FFiigguurraa DD
Non superare la larghezza max. delle traverse di
base/barre di trasporto.
LLeett oopp!!FFiigg.. DD
Maximale breedte van de draagstangen niet
overschrijden.
OObbsseerrvveerraa!!FFiigg.. DD
Överskrid inte lasthållarens/hållarstavens max.
bredd.
AAtttteennzziioonnee!!FFiigguurraa EE
Fare in modo che le traverse di base/barre di
trasporto non stiano sotto reciproca tensione.
LLeett oopp!!FFiigg.. EE
Basisdragers/draagstangen mogen elkaar niet
vervormen.
OObbsseerrvveerraa!!FFiigg.. EE
Spänn inte lasthållarna/hållarstavarna mot
varandra.
AAtttteennzziioonnee!!FFiigguurraa FF
Montare i componenti montati solo dopo aver
fissato le traverse di base/barre di trasporto sul
veicolo.
LLeett oopp!!FFiigg.. FF
Monteer de opbouwdelen pas na de montage van
de basisdrager/draagstang.
OObbsseerrvveerraa!!FFiigg.. FF
Tillbehörsdetaljer ska inte monteras på
lasthållarna/hållarstavarna förrän dessa har
monterats på bilen.
AAvvvveerrtteennzzee ddii ssiiccuurreezzzzaa::VVeeiilliigghheeiiddssvvoooorrsscchhrriifftteenn::SSääkkeerrhheettssaannvviissnniinnggaarr::
8
ECZ
Estimado cliente:
Nos alegramos de que se haya decidido por adquirir
un accesorio original Audi.
Se deberán cumplir sin falta las operaciones de
montaje y las indicaciones de seguridad que figuran en
estas instrucciones de montaje.
Milý zákazníku,
potěšilo nás, že jste se rozhodl pro originální díl
příslušenství Audi.
Montážní kroky uvedené v tomto montážním návodě
a bezpečnostní pokyny se musí bezpodmínečně
dodržovat.
J
G
max.
A
max.
75 kg /
165 lbs
B
C D
E F
本本製製品品ををおお買買いい上上げげののおお客客様様へへ
この度は、アウディ純正アクセサリーをお買い
求めいただき誠にありがとうご います。
本製品をご使用の際は、この取扱説明書および
安全に関するご注意に従っていただきますよう
お願い申し上げます。
9
注注意意!!
ベースキャリアおよびアタッチメントのネジ類や
固定装置は走行のたび事前に必ず点検し、必要に
応じて締め直しや間隔の調整を行ってください。
長距離走行時や状態の悪い道路を走行する時は、
途中で適宜点検を行ってください。
点検をしないまま走行するとアタッチメントが緩
んだり落下する恐れがあり、他の道路使用者に危
害を加える可能性があります。
注注意意!!図図AA
75 kg (165 lbs) 超える荷物は載せないでください。
¡¡AAtteenncciióónn!!
Antes de comenzar con el montaje, le rogamos que
lea detenidamente estas instrucciones de montaje.
¡¡AAtteenncciióónn!!
Antes de ponerse en marcha, revisar siempre todas
las uniones atornilladas de los portacargas básicos,
reapretando los tornillos donde sea necesario, y
volver a controlar a intervalos convenientes. En
caso de viajes prolongados o por caminos en mal
estado, controlar las uniones atornilladas a
intervalos más breves. Si no se siguen estas
instrucciones, se puede llegar a soltar o perder la
pieza superpuesta y provocar un riesgo para otras
personas que circulan.
¡¡AAtteenncciióónn!!FFiigguurraa BB
Cambia el comportamiento de marcha y de frenado
así como la sensibilidad al viento lateral del vehículo.
Esto debería tenerse en cuenta en la for ma de
conducir. En interés de la seguridad vial no debería
sobrepasarse una velocidad de 130 km/h (81 mph).
¡¡PPrreeccaauucciióónn!!
Por motivos de seguridad para otros usuarios, el
portacargas básico / barras portantes con / sin
piezas adosadas deberán retirarse del vehículo si
no se utilizan.
¡¡PPrreeccaauucciióónn!!
Encomendar a un taller especializado las repara -
ciones o el cambio de las piezas. Se recomienda
utilizar las piezas de repuestos originales Audi que
se pueden obtener en su concesionario.
¡¡PPrreeccaauucciióónn!!
Debido al montaje de un portacargas básico
con/sin piezas superpuestas se modifica la altura
de su vehículo, lo cual se ha de tener presente sin
falta, p. ej. en las entradas de garajes, al atravesar
túneles, pasar por debajo de puentes, etc.
¡¡PPrreeccaauucciióónn!!
No penetrar en el tren de lavado con el portacar gas
básico montado con/sin piezas superpuestas.
Pozor!
Před zahájením montáže si laskavě pečlivě přečtěte
tento montážní návod.
PPoozzoorr!!
Všechny šroubové spoje a spojky rámu a nástavce
se musí před započetím každé jízdy zkontrolovat,
případně provést dotažení a v příslušných časových
intervalech opět zkontrolovat. Při delší cestě nebo
špatné kvalitě vozovky se musí kontrola šroubových
spojů provádět v kratších intervalech. estane-li se
tak, tak může dojít k uvolnění, popř. ztrátě
montážního dílu a ohrožení jiných účastníků
dopravy.
Pozor! OObbrr.. BB
Změní se chování při jízdě a brzdění, jakož i citlivost
na boční vítr vozidla. a to by se mělo při způsobu
jízdy dbát. V zájmu bezpečnosti jízdy by se neměla
překročit rychlost 130 km/h (81 mph).
Op trně!
Pokud vozidlo nepoužíváte, měly by se z důvodu
bezpečnosti ostatních účastníků silničního provozu
základní nosič a doplňkové díly odejmout z vozidla.
Op trně!
Opravu či výměnu dílů nechte provést odbornou
opravnou. Doporučujeme použévání originální
náhradní díly, které získáte u vašeho partnera Audi.
Op trně!
Montáží základního nosiče s/bez montážních dílý
doplňkových dílů se změní výška Vašeho vozidla, na
to se musí bezpodmínečně dbát u např. při vjezdu
do garáží, vjezdý tunelů, podchodů atd.
Op trně!
S namontovaným základním nosičem s/bez
doplňkových dílů nevjíždějte do myčky.
IInnddiiccaacciioonneess ddee sseegguurriiddaadd::Bezpečnostní pokyny:
¡¡AAtteenncciióónn!!FFiigguurraa AA
No se debe sobrepasar la carga admisible sobre el
techo de 75 kg (165 lbs).
PPoozzoorr!!OObbrr.. AA
esmí se překročit přípustná zátěž střechy
75 kg (165 lbs).
Op trně! Obr. G
Aby nedošlo k poškození vozidla, je třeba při
přepravě boxů na střechu a delších nákladů dbát
opatrné otevírání dveří kufru.
U elektricky ovládaných dveří kufru doporučujeme
přizpůsobit úhel otevírání (viz návod k obsluze
vozidla).
¡¡PPrreeccaauucciióónn!!FFiigguurraa GG
A fin de evitar daños en el vehículo durante el
transporte de cajas portaequipajes de techo y
objetos largos, se ha de prestar atención a abrir con
cuidado la tapa del maletero.
En el caso que la tapa del maletero tenga
accionamiento eléctrico, es recomendable adaptar
el angulo de apertura (vea el manual de
instrucciones del vehículo) si fuera necesario.
¡¡AAtteenncciióónn!!FFiigguurraa CC
Acomodar la carga sobre el portacargas básicos /
barra portante de manera adecuada.
PPoozzoorr!!OObbrr.. CC
Střešní zátěž rozložte na základním nosiči/nosné
tyči podle hmotnosti.
¡¡AAtteenncciióónn!!FFiigguurraa DD
No sobrepasar la anchura máx. del portacargas
básico/barra portante.
PPoozzoorr!!OObbrr.. DD
epřekročte max. šířku základního nosiče/nosné
tyče.
¡¡AAtteenncciióónn!!FFiigguurraa EE
Evitar tensiones entre los portacargas básicos /
barras portantes.
PPoozzoorr!!OObbrr.. EE
Základní nosiče/ nosné tyče proti sobě příliš
nenapínejte.
¡¡AAtteenncciióónn!!FFiigguurraa FF
Sólo después del montaje del portacargas básico/
barra portante, montar sobre éstas las piezas
accesorias.
PPoozzoorr!!OObbrr.. FF
Doplňkové díly namontujte na základní
nosič/nosnou tyč teprve po jejich smontování.
注注意意!!
取付けを始める前に、この取扱説明書をよくお読
みください。
注注意意!!図図BB
車両のステアリングやブレーキの挙動、横風に対
する感覚などが変わりますので、運転の際はご注
意ください。走行安全性の点から、運転は時速
130km/h(81 mph)を超えないようにして
ください。
注注意意!!
他のドライバーに配慮し、アタッチメントとベー
スキャリアは使用しない時は車から外してくださ
い。
注注意意!!
修理・部品交換は、必ず専門の技術者にお任せく
ださい。部品はお近くのアウディ正規ディーラー
にてお求めいただくことをお勧めします。
注注意意!!
アタッチメント装着時および未装着時では車高が
異なりますので、駐車場やトンネル、地下道など
の入口では特にご注意ください。
注注意意!!
アタッチメントの有無に関わらず、ベースキャリ
アを付けて洗車設備に入らないでください。
注注意意!!図図GG
ルーフボックスや長い物を載せている時は、車両
を傷つけないよう注意してトランクルームのドア
を開いてください。トランクルームのドアが電動
式の場合には、必要に応じて開口角度を調節する
ことをお勧めします(車両の取扱説明書をご参照
ください)。
注注意意!!図図CC
ベースキャリアまたはキャリアバーへの荷重が偏
らないようにしてください。
注注意意!!図図DD
ベースキャリア/キャリアバーの最大幅を超える荷
物は積まないでください。
注注意意!!図図EE
ベースキャリア/キャリアバーが引っ張り合わない
ようにしてください。
注注意意!!図図FF
アタッチメントは、必ず先にベースキャリア/キャ
リアバーを取り付けてから装着してください。
安安全全にに関関すするるごご注注意意::
10
INL
38 39
23222120
1 2
19
27
24
26
28
29
3
32
25
31
4
8
13 14
10
10
15
16
17
18
11
12 9
5
76
30
33
36
37
34 35
REAR LEFT
max.
75 kg 7 kg
6Nm
8J8 071 126 Audi TT Coupé 07 (8J)
>>
==
FRONT LEFT
max.
75 kg 7 kg
6 Nm
8J8 071 126 Audi TT Coupé 07 (8J)
>
>
==
GB / USA / Canada
D
F
TTC
LLiissttaa ppeezzzzii::
Pos. Denominazione Numero
1 Tubo profilato anteriore 1
2 Tubo profilato posteriore 1
3 Profilato di copertura 2
4 Piede di appoggio anter. dx 1
5 Piede di appoggio poster. dx 1
6 Piede di appoggio anter. sx 1
7 Piede di appoggio poster. sx 1
8 Slitta destra 2
9 Slitta fissa sinistra 2
10 Vite 4x12 8
11 Dado, autobloccante 2
12 Rosetta 2
13 Tirante anteriore 1
14 Tirante posteriore 1
15 Supporto inclinabile 4
16 Rivetti ciechi 4
17 Rosetta 4
18 Spina cilindrica 4
19 Copertura piede di appoggio 4
20 Pinza anter. sx 1
21 Pinza anter. dx 1
22 Pinza poster. sx 1
23 Pinza poster. dx 1
24 Rosetta 4
25 Bussola 4
26 Vite di serraggio codificata 4
27 Cappuccio 4
28 Tappo profilo 4
29 Chiave dinamometrica 1
30 Utensili di montaggio 2
31 Istruzioni per il montaggio 1
32 Spoiler 3
33 Profilo di serraggio 4
34 Copertura dei tiranti
anteriore, corta 2
35 Copertura dei tiranti
anteriore, lunga 2
36 Gommino per profilo 6
37 Distanziatore 4
38 Targhetta anteriore sinistra 1
39 Targhetta posteriore sinistra 1
SSttuukklliijjsstt::
Pos. Benaming Aantal
1 Profielbuis voor 1
2 Profielbuis achter 1
3 Afdekprofiel 2
4 Steunvoet (rechts vooraan) 1
5 Steunvoet (rechts achteraan) 1
6 Steunvoet (links vooraan) 1
7 Steunvoet (links achteraan) 1
8 Glijstuk rechts 2
9 Glijstuk fix links 2
10 Schroef 4x12 8
11 Moer, zelfborgend 2
12 Ring 2
13 Spanstang voor 1
14 Spanstang achter 1
15 Kantelsteun 4
16 Popnagel 4
17 Ring 4
18 Cilinderstift 4
19 Steunvoetafdekking 4
20 Spanklem (links vooraan) 1
21 Spanklem (rechts vooraan) 1
22 Spanklem (links achteraan) 1
23 Spanklem (rechts achteraan) 1
24 Ring 4
25 Huls 4
26 Gecodeerde spanschroef 4
27 Afdekkap 4
28 Profielkap 4
29 Momentsleutel 1
30 Montagehulp 2
31 Montagehandleiding 1
32 Spoiler 3
33 Aandrukprofiel 4
34 Trekstangafdekking
vooraan, kort 2
35 Trekstangafdekking
vooraan, lang 2
36 Rubber voor profiel 6
37 Afstandhouder 4
38 Typeplaatje links vooraan 1
39 Typeplaatje links achteraan 1
SSttüücckklliissttee::
Pos. Benennung Anzahl
1 Profilrohr vorne 1
2 Profilrohr hinten 1
3 Abdeckprofil 2
4 Stützfuß (vorne rechts) 1
5 Stützfuß (hinten rechts) 1
6 Stützfuß (vorne links) 1
7 Stützfuß (hinten links) 1
8 Gleitstück rechts 2
9 Gleitstück fix links 2
10 Schraube 4x12 8
11 Mutter selbstsichernd 2
12 Scheibe 2
13 Spannstange vorne 1
14 Spannstange hinten 1
15 Kippstütze 4
16 Blindniet 4
17 Scheibe 4
18 Zylinderstift 4
19 Stützfußabdeckung 4
20 Spannklammer (vorne links) 1
21 Spannklammer (vorne rechts) 1
22 Spannklammer (hinten links) 1
23 Spannklammer (hinten rechts) 1
24 Scheibe 4
25 Hülse 4
26 Codierte Spannschraube 4
27 Abdeckkappe 4
28 Profilkappe 4
29 Drehmomentschlüssel 1
30 Montagehilfe 2
31 Montageanleitung 1
32 Spoiler 3
33 Andruckprofil 4
34 Zugstangenabdeckung
vorne, kurz 2
35 Zugstangenabdeckung
vorne, lang 2
36 Gummi für Profil 6
37 Distanzhalter 4
38 Typschild vorne links 1
39 Typschild hinten links 1
PPaarrttss lliisstt::
Item Designation Qty
1 Profile tube, front 1
2 Profile tube, rear 1
3 Trim section 2
4 Support foot, front right 1
5 Support foot, rear right 1
6 Support foot, front left 1
7 Support foot, rear left 1
8 Slide, right 2
9 Fixed slide, left 2
10 Screw 4x12 8
11 Nut, self-locking 2
12 Washer 2
13 Tie rod, front 1
14 Tie rod, rear 1
15 Stay support 4
16 Pop rivets 4
17 Washer 4
18 Cylinder pin 4
19 Support foot cover 4
20 Clamping bracket, front left 1
21 Clamping bracket, front right 1
22 Clamping bracket, rear left 1
23 Clamping bracket, rear right 1
24 Washer 4
25 Bush 4
26 Encoded clamping screw 4
27 Cap 4
28 Profile casing 4
29 Torque wrench 1
30 Assembly aid 2
31 Assembly instructions 1
32 Spoiler 3
33 Contact pressure section 4
34 Pull rod cover, front, short 4
35 Pull rod cover, front, long 2
36 Rubber piece for profile 6
37 Spacer 4
38 Type plate, front left 1
39 Type plate, rear left 1
LLiissttee ddeess ppiièècceess ::
Pos. Désignation Nbre
1 Tube profilé avant 1
2 Tube profilé arrière 1
3 Profilé d’obturation 2
4 Pied av. dt. 1
5 Pied ar. dt. 1
6 Pied av. gch. 1
7 Pied ar. gch. 1
8 Pièce coulissante dte. 2
9 Pièce coulissante fixe gch. 2
10 Vis 4x12 8
11 Ecrou autobloquant 2
12 Rondelle 2
13 Tirant avant 1
14 Tirant arrière 1
15 Appui pivotant 4
16 Rivet borgne 4
17 Rondelle 4
18 Goujon cylindrique 4
19 Recouvrement de pied 4
20 Bride de fixation av. gch. 1
21 Bride de fixation av. dte. 1
22 Bride de fixation ar. gch. 1
23 Bride de fixation ar. dte. 1
24 Rondelle 4
25 Douille 4
26 Vis de serrage codée 4
27 Recouvrement 4
28 Capuchon profilé 4
29 Clé dynamométrique 1
30 Accessoire de montage 2
31 Auxiliaire de montage 1
32 Becquet 3
33 profil de pression 4
34 cache pour tirant avant, court 2
35 cache pour tirant avant, long 2
36 caoutchouc pour profilé 6
37 distanceur 4
38 Plaque de type avant gauche 1
39 Plaque de type arrière gauche 1
11
SECZ J
SSttyycckklliissttaa::
Pos. Benämning Antal
1 Profilrör, främre 1
2 Profilrör bakre 1
3 Täckprofil 2
4 Stödfot (höger fram) 1
5 Stödfot (höger bak) 1
6 Stödfot (väsnter fram) 1
7 Stödfot (vänster bak) 1
8 Glidstycke, höger 2
9 Glidstycke, vänster 2
10 Skruv 4x12 8
11 Mutter, självlåsande 2
12 Bricka 2
13 Spännstag, främre 1
14 Spännstag, bakre 1
15 Tippstöd 4
16 Blindnit 4
17 Bricka 4
18 Cylindriskt stift 4
19 Stödfotkåpa 4
20 Spännbygel (väsnter fram) 1
21 Spännbygel (höger fram) 1
22 Spännbygel (vänster bak) 1
23 Spännbygel (höger bak) 1
24 Bricka 4
25 Hylsa 4
26 Kodad spännskruv 4
27 Täckkåpa 4
28 Profilkåpa 4
29 Momentnyckel 1
30 Monteringshjälp 2
31 Monteringsanvisning 1
32 Spoiler 3
33 Trycklist 4
34 Dragstångstäckkåpa
fram, kort 2
35 Dragstångstäckkåpa
fram, lång 2
36 Gummi till list 6
37 Mellanlägg 4
38 Typskylt vänster fram 1
39 Typskylt vänster bak 1
LLiissttaa ddee ppiieezzaass::
Pos. Denominación Cantidad
1 Tubo de perfil, delante 1
2 Tubo de perfil, detrás 1
3 Perfil de cubierta 2
4 Base de apoyo del. der. 1
5 Base de apoyo detr. der. 1
6 Base de apoyo del. izq. 1
7 Base de apoyo detr. izq. 1
8 Corredera derecha 2
9 Corredera fija izquierda 2
10 Tornillo (4x12) 8
11 Tuerca autoblocante 2
12 Arandela 2
13 Tirante delantero 1
14 Tirante trasero 1
15 Soportes abatibles 4
16 Remarches ciegos 4
17 Arandela 4
18 Pasador cilindrico 4
19 Cobertura de la base de apoyo 4
20 Sujeciones del. izq. 1
21 Sujeciones del. der. 1
22 Sujeciones detr.izq. 1
23 Sujeciones detr. der. 1
24 Arandela 4
25 Casquillo 4
26 Tornillos tensores codificados 4
27 Caperuza 4
28 Tapa de perfil 4
29 Llave dinamométrica 1
30 Ayuda para montaje 2
31 Instrucciones de montaje 1
32 Alerón 3
33 Perfil de presión 4
34 Cubierta tirante delantero,
corto 2
35 Cubierta tirante delantero,
largo 2
36 Goma para perfil 6
37 Chapa separadora 4
38 Placa de identificación adelante izq. 1
39 Placa de identificación trasera izq. 1
Kusovník:
Pol. ázev Počet
1 Profilová trubka, vpředu 1
2 Profilová trubka, vzadu 1
3 Krycí profil 2
4 Podpěrná noha, vpř. vpravo 1
5 Podpěrná noha, vz. vpravo 1
6 Podpěrná noha, vpř. vlevo 1
7 Podpěrná noha, vz. vlevo 1
8 Kluzný čep, vpravo 2
9 Kluzný čep pevný, vlevo 2
10 Šroub 4x12 8
11 Matice, samopojistná 2
12 Podložka 2
13 Upínací tyč, vpředu 1
14 Upínací tyč, vzadu 1
15 Sklopná opěra 4
16 Slepé nýty 4
17 Podložka 4
18 Válcový kolík 4
19 Kryt popěrné nohy 4
20 Spona, vpř. vlevo 1
21 Spona, vpř. vpravo 1
22 Spona, vz. vlevo 1
23 Spona, vz. vpravo 1
24 Podložka 4
25 Objímka 4
26 Kódovaný upínací šroub 4
27 Snímatelné víčko 4
28 Profilové víčko 4
29 Momentový klíč 1
30 Montážní pomůcka 2
31 ávod k montáži 1
32 Spoiler 3
33 Přítlačný profil 4
34 Kryt táhla vpředu, krátké 2
35 Kryt táhla vpředu, dlouhé 2
36 Pryž na profil 6
37 Rozpěrka 4
38 Typový štítek vpředu vlevo 1
39 Typový štítek vzadu vlevo 1
パパーーツツリリスストト::
項目 名称 個数
1フレームパイプ(前) 1
2フレームパイプ(後) 1
3カバーセクション 2
4サポートレッグ(前右) 1
5サポートレッグ(後右) 1
6サポートレッグ(前左) 1
7サポートレッグ(後左) 1
8スライドピース(右) 2
9スライドピース (左・固定式 2
10 ボルト 4 x 12 8
11 ナット(セルフロック式)2
12 ワッシャー 2
13 テンションロッド(前) 1
14 テンションロッド(後) 1
15 斜サポート 4
16 ポップリベット 4
17 ワッシャー 4
18 シリンダーピン 4
19 サポートレッグカバー 4
20 締付けクリップ(前左) 1
21 締付けクリップ(前右) 1
22 締付けクリップ(後左) 1
23 締付けクリップ(後右) 1
24 ワッシャー 4
25 スリーブ 4
26 コード化された締付けボルト 4
27 カバーフラップ 4
28 パイプキャップ 4
29 トルクレンチ 1
30 取付サポート 2
31 取扱説明書1
32 スポイラー 3
33 プレスセクション 4
34 クションロッドカバー(前)、
短2
35 クションロッドカバー(前)、
長2
36 セクションラバー(前) 6
37 スペーサー 4
38 銘板(前左) 1
39 銘板(後左) 1
FRONT RIGHT
FRONT LEFT
max.
75 kg 7 kg
6 Nm
8J8 071 126 Audi TT Coupé 07 (8J)
>
>
==
REAR LEFT
max.
75 kg 7kg
6 Nm
8J8 071 126 Audi TT Coupé 07 (8J)
>>
==
2-3 mm
B
A
B
28
27
29
26
31
30
20 21
26
30
31
30
29
28
3
A
B
P
27
click
1 2a
3 4
5a 6
7 8
12 AB
9
FRONT LEFT
AB
5b 5c 5d
2b
MMoonnttaaggee ddeess GGrruunnddttrrääggeerrss::
HHiinnwweeiiss::
Die Montage des Grundträgers sollte von 2 Personen durchgeführt werden.
BBiilldd 11
Die Grundträger sind an der linken Profilrohrunterseite mit je einem Aufkleber für
vorne und hinten gekenn zeichnet. Bei Montage der Grundträger ist darauf zu
achten, dass sich der Aufkleber auf der linken Fahrzeug seite befindet und der Pfeil
in Fahrtrichtung zeigt.
AAcchhttuunngg!!
Die Kennzeichnungen sind beim Auf setzen der Grundträger auf das Fahr zeugdach
unbedingt zu beachten!
BBiilldd 22aa,, bb
Profilkappen (2288) öffnen und Abdeckkappen (2277) nach oben aufklappen. Dreh-
momentschlüssel (2299) in Pfeilstellung auf die Spannschrauben (2266) stecken und
diese mit ca. 18 Umdrehungen lösen.
BBiilldd 33
HHiinnwweeiiss::
Am unteren und oberen Rand dieser Seiten 12/13 befinden sich die Maße A
Aund
B
Bzum Einführen der Montagehilfen (3
30
0). Für die Montage des vorderen
Grundträgers die Positionierungshilfe A
Averwenden!
Die Montageanleitung (3311) vorne links bzw. rechts an der Dachkante anlegen. In der
Mitte des schraffierten Bereiches AAdie Montagehilfe (3300) vorsichtig zwischen
Seitenwandrahmen und Dichtlippe einführen, dabei die Dichtlippe leicht nach außen
ziehen und die Montagehilfe (3300) innerhalb der Aussparung im Dichtgummi
(Moosgummi) einsetzen.
AAcchhttuunngg!!
Beim Einführen der Montagehilfe (3
30
0) den dahinter liegenden Dichtgummi
(Moosgummi) nicht beschädigen!
HHiinnwweeiiss::
Fahrzeugdach im Bereich der Grundträgerauflage und die Grundträgerauflage
vor Montage gründlich reinigen (staub- und fettfrei).
BBiilldd 44
Spannklammern (2200, 2211) leicht nach außen ziehen und den vorderen Grundträger
anhand der Montagehilfen (3300) auf die Dachkante vorsichtig aufsetzen.
Montagehilfen (3300) leicht nach außen ziehen, anschließend Spannklammern (2200, 2211)
über den Positionierungsbolzen ((PP))einsetzen und bis zur Anlage an die Karosse
drücken.
AAcchhttuunngg!!
Spannklammer (2200, 2211) einsetzen, allerdings nicht in das Schlüsselloch einhaken
(siehe Bild 4)!
BBiilldd 55aa,, bb,, cc,, dd
Grundträger so ausrichten, dass in Fahrtrichtung der linke Stützfuß an der
Dachkante anliegt (siehe Bild 5a). Um ein Verrutschen des Grundträgers zu
verhindern, die linke Spannklammer leicht anziehen. Die Spannschrauben (2266) mit
dem Drehmomentschlüssel (2299) leicht anziehen. Montagehilfen (3300) entfernen.
HHiinnwweeiiss::
Der Abstand zwischen rechtem Stützfuß und Dachkante sollte wie in Bild 5c
dargestellt 2-3 mm betragen. Ist dies nicht der Fall (Bild 5b und 5d), wird
empfohlen, die Einstellung der Grundträgerbreite - wie auf Seite 30 beschrieben -
in einem Fachbetrieb durchführen zu lassen.
BBiilldd 66
Die Spannschrauben (2266) mit dem Drehmomentschlüssel (2299) auf der linken Seite
und au f der rechten Seite wechselweise in 2 Schritten auf 66 NNmmanziehen. Die
beiden Pfeile auf dem Drehmomentschlüssel ((2299))müssen hierzu genau gegenüber
stehen (6 Nm).
VVoorrssiicchhtt!!
Das angegebene Drehmoment von 66 NNmmdarf auf keinen Fall überschritten
werden, andernfalls kann es zu Beschädigungen am Fahrzeug kommen!
REAR RIGHT
D
BBiilldd 77
HHiinnwweeiiss::
Für die Montage des hinteren Grundträgers ist analog dem Verbau des vorderen
Grundträgers vorzugehen. Am unteren und oberen Rand dieser Seiten 12/13
befinden sich die Maße A
Aund B
Bzum Einführen der Montagehilfen (3
30
0). Für die
Montage des hinteren Grundträgers die Positionierungshilfe B
Bverwenden! Die
Montageanleitung (3
31
1) hinten links bzw. rechts an der Dachkante anlegen.
Es ist darauf zu achten, dass die Stütz füße in die Dachkante eingreifen und diese
Position auch nach dem Anziehen der Spannschrauben beibehalten.
AAcchhttuunngg!!
Der Stützfuß darf nicht über die Dachkante rutschen/springen!
Abdeckkappe (2277) und Profilkappe (2288) schließen.
MMoonnttaaggee vvoonn AAuuffbbaauutteeiilleenn::
BBiilldd 88
Zum Montieren von Aufbauteilen die Profilkappe (2
28
8) öffnen und die Aufbauteile in
die vorhandene T-Nut einführen. Profilkappe wieder schließen.
BBiilldd 99
Bei Nichtbenutzung von Aufbau teilen die T-Nut mit dem Abdeckprofil (33)
ver schließen, dazu die Abdeckprofile (33) auf die Länge der Profilrohre (11, 22)
anpassen.
AAcchhttuunngg!!
Alle Verschraubungen und Verbindungen der Grundträger und Aufsätze müssen vor
Beginn jeder Fahrt kontrolliert werden, gegebenenfalls nachziehen und in
entsprechenden Abständen erneut kontrollieren. Bei schlechter Wegstrecke muss eine
Überprüfung der Verschraubung in verkürzten Abständen erfolgen. Wird dies nicht
befolgt, kann es zum Lösen bzw. Verlust des Aufbauteiles führen — Unfallgefahr!
DDeemmoonnttaaggee ddeess GGrruunnddttrrääggeerrss::
HHiinnwweeiiss::
Die Demontage des Grundträgers sollte von 2 Personen durchgeführt werden.
Profilkappen (2288) öffnen und Abdeckkappen (2277) nach oben aufklappen.
Drehmomentschlüssel (2299) in Pfeilstellung auf die Spannschrauben (2266) stecken und die
linke und rechte Seite des Grundträgers wechselweise in 3 Schritten um je ca. 5
Umdrehungen lösen.
Anschließend die Spannklammern (2200, 2211, 2222, 2233) vorsichig unter der Dichtlippe
herausziehen.
HHiinnwweeiiss::
Durch leichten Druck entgegen der Fahrtrichtung wird das Entfernen der
Spannklammern (2200, 2211, 2222, 2233) erleichtert.
Grundträger vorsichtig vom Fahrzeugdach abnehmen.
Drehmomentschlüssel (2299) in Pfeilstellung auf die Spannschrauben (2266) stecken,
diese ca. 18 Umdrehungen eindrehen und leicht anziehen.
Abdeckkappen (2277) und Profilkappen (2288) schließen.
REAR LEFT
13
FRONT RIGHT
AB
14
FRONT LEFT
max.
75 kg 7 kg
6 Nm
8J8 071 126 Audi TT Coupé 07 (8J)
>
>
==
REAR LEFT
max.
75 kg 7kg
6 Nm
8J8 071 126 Audi TT Coupé 07 (8J)
>>
==
2-3 mm
B
A
B
28
27
29
26
31
30
20 21
26
30
31
30
29
28
3
A
B
P
27
click
AB
FRONT LEFT
1 2a
3 4
5a 6
7 8 9
5b 5c 5d
2b
REAR RIGHT
15
AAsssseemmbbllyy ooff tthhee rrooooff bbaarrss::
NNoottee::
The roof bars should be assembled by 2 persons.
FFiigguurree 11
The roof bars are labelled on the left-hand underside of the profile tube, each with a
sticker for the front and back. When assembling the roof bars, please ensure that
the sticker is on the left-hand side of the vehicle and the arrow is pointing in the
direction of travel.
WWaarrnniinngg!!
The labels must be observed when placing the roof bars on the vehicle roof.
FFiigguurree 22aa,, bb
Open the profile casings (2
28
8) and lift the caps (2
27
7) upwards. Insert the torque
wrench (2
29
9) on the clamping screws (2
26
6) in the direction of the arrow, and loosen
them by about 18 rotations.
FFiigguurree 33
NNoottee::
Dimensions A
Aand B
Bfor insertion of the assembly aids (3
30
0) are located on the top
and bottom edges of these pages 14/15. Use positioning aid A
Awhen assembling
the front roof bars!
Place the assembly sheet (3311) on the edge of the roof at the front left or right. In the
middle of shaded area AA, carefully insert the assembly aid (3300) between the side
wall frame and seal, gently pulling the seal outwards and inserting the assembly
aid (3300) inside the gap in the rubber seal.
WWaarrnniinngg!!
When inserting the assembly aid (3300), be careful not to damage the rubber seal
behind it.
NNoottee::
Carefully clean the vehicle roof under the roof bars and the base of the roof bars
before mounting, removing dust and grease.
FFiigguurree 44
Gently pull the clamping brackets (2200,, 2211) outwards and carefully place the front
roof bars on the edge of the roof using the assembly aid (3300).
Carefully pull the assembly aid ((3300))outwards and place the clamping brackets ((2200,,
2211)) over the positioning bolt ((PP))and press until they lie against the body.
WWaarrnniinngg!!
When positioning the clamping brackets ((2200,, 2211)), do not insert them into the
keyhole (see figure 4).
FFiigguurree 55aa,, bb,, cc,, dd
Align the roof bars in such a way that the left support foot in the direction of travel
is up against the roof edge (see figure 5a).
To prevent slippage of the roof bars, lightly tighten the left clamping bracket. Lightly
tighten the clamping screw ((2266))with the torque wrench ((2299)). Remove the assembly
aid (3300).
NNoottee::
The distance between the right support foot and the edge of the roof should
measure 2-3 mm, as shown in figure 5c.
If this is not the case (figure 5b and 5d), it is recommended that you have the roof
bar width - as described on page 30 - adjusted by a specialist workshop.
FFiigguurree 66
Using the torque wrench ((2299)), alternately tighten the clamping screws ((2266))on the
left and right side to 66 NNmmin two steps. The two arrows on the torque wrench ((2299))
must be located directly opposite each other (6 Nm).
CCaauuttiioonn!!
The specified torque of 66 NNmmmust not be exceeded. Exceeding this torque
could result in damage to the vehicle.
FFiigguurree 77
NNoottee::
To assemble the rear roof bars, follow the same procedure as for the front roof
bars.
Dimensions AAand BBfor insertion of the assembly aid (3300) are located on the top
and bottom edges of these pages 14/15.
Use positioning aid BBwhen assembling the rear roof bars!
Place the assembly sheet (3311) on the edge of the roof at the rear left or right.
Make sure that the support feet grip the roof edge and remain in position after
tightening the clamping screws.
WWaarrnniinngg!!
The support foot must not slip/jump over the edge of the roof.
Close the cap (2277) and profile casing (2288).
AAsssseemmbbllyy ooff aattttaacchhmmeennttss::
FFiigguurree 88
To assemble attachments, open the profile casing ((2288))and insert the attachments
in the T-groove. Close the profile casing again.
FFiigguurree 99
If not using attachments, close the T-groove with the trim section ((33))by adjusting
the trim sections (
(3
3)
)to the length of the profile tubes (
(1
1,
,
2
2)
).
WWaarrnniinngg!!
All screw fittings and connectors of the roof bars and mountings must be checked
before starting each journey, retightened if necessary and rechecked at
appropriate intervals. The screw fittings must be checked at shorter intervals for
poor road surfaces. If not checked regularly, attachments may become loose or
fall off — risk of accident!
DDiissaasssseemmbbllyy ooff tthhee rrooooff bbaarrss::
NNoottee::
The roof bars should be disassembled by 2 persons.
Open the profile casings (2288) and lift the caps (2277) upwards. Insert the torque
wrench (2299) on the clamping screws (2266) in the direction of the arrow and loosen
them in about 3 steps by around 5 rotations each, alternating between the left and
right.
Then carefully pull the clamping brackets (2200, 2211, 2222, 2233) out from under the seal.
NNoottee::
Applying slight pressure against the direction of travel makes it easier to remove
the clamping brackets (2200, 2211, 2222, 2233).
Carefully remove the roof bars from the vehicle roof.
Insert the torque wrench (2299) on the clamping screws (2266) in the direction of the
arrow, and tighten them by about 18 rotations.
Close the caps (2277) and profile casing (2288).
REAR LEFT
GB / USA / Canada
FRONT RIGHT
AB
16
FRONT LEFT
max.
75 kg 7 kg
6 Nm
8J8 071 126 Audi TT Coupé 07 (8J)
>
>
==
REAR LEFT
max.
75 kg 7kg
6 Nm
8J8 071 126 Audi TT Coupé 07 (8J)
>>
==
2-3 mm
B
A
B
28
27
29
26
31
30
20 21
26
30
31
30
29
28
3
A
B
P
27
click
AB
FRONT LEFT
1 2a
3 4
5a 6
7 8 9
5b 5c 5d
2b
REAR RIGHT
17
F
MMoonnttaaggee dduu ppoorrtteeuurr ::
RReemmaarrqquuee ::
Le montage du porteur doit être effectué par 2 personnes.
FFiigguurree 11
Les porteurs portent une étiquette repérant l’avant et l’arrière sur la face inférieure
du tube profilé gauche. Lors du montage des porteurs, veiller à ce que l’étiquette se
trouve du côté gauche du véhicule et que la flèche soit orientée dans le sens de la
marche.
AAtttteennttiioonn !!
Respecter impérativement les repères lors de la pose des porteurs sur le toit du
véhicule.
FFiigguurree 22aa,, bb
Ouvrir les capuchons profilés (2
28
8) et relever les recouvrements (2
27
7). Placer la clé
dynamométrique (2299) sur les vis de fixation (2266) à la position repérée par la flèche et
desserrer les vis d’env. 18 tours.
FFiigguurree 33
RReemmaarrqquuee ::
Les marges inférieure et supérieure de ces pages 16/17 contiennent les cotes A
Aet
B
Bpour l’introduction des accessoires de montage (3
30
0). Pour le montage du
porteur avant, utiliser l’aide de positionnement AA!
Poser l’auxiliaire de montage (3311) à l’avant de l’arête du toit, à gauche ou à droite.
Introduire avec précaution l’accessoire de montage (3300) au centre de la zone
hachurée A
A, entre le cadre du panneau latéral et la lèvre d’étanchéité, tout en tirant
légèrement sur cette dernière, et insérer l’accessoire de montage (3
30
0) dans
l’évidement du caoutchouc d’étanchéité (caoutchouc mousse).
AAtttteennttiioonn !!
Lors de l’insertion de l’accessoire de montage (3300), veiller à ne pas endommager
le caoutchouc d’étanchéité (caoutchouc mousse) situé à l’arrière.
RReemmaarrqquuee ::
Avant le montage, nettoyer avec soin le toit du véhicule dans la zone d'appui des
supports ainsi que la surface d'appui des supports (élimination des poussières et
des graisses).
FFiigguurree 44
Tirer légèrement les brides de fixation (2200,, 2211) et poser avec précaution le porteur
avant sur l’arête de toit à l’aide des accessoires de montage (3300).
Tirer légèrement les accessoires de montage ((3300))vers l'extérieur, puis installer les
brides de fixation ((2200,, 2211))par dessus la cheville de positionnement ((PP)), et presser
jusqu'à ce qu'elles s'appuient sur la carosserie.
AAtttteennttiioonn !!
Installer les brides de fixation (2200,, 2211) mais ne pas les encliqueter dans l’encoche
de la clavette. (Voir figure 4)
FFiigguurree 55aa,, bb,, cc,, dd
Aligner les porteurs de sorte que le pied gauche dans le sens de la marche affleure
l’arête de toit (voir fig. 5a).
Ajuster le porteur et serrer légèrement les vis de fixation (2266) avec la clé
dynamométrique (2299). Retirer les accessoires de montage (3300).
RReemmaarrqquuee ::
L’écart entre le pied droit et l’arête de toit doit être de 2-3 mm comme
représenté sur la figure 5c.
Si ce n'est pas le cas (fig. 5b et 5d), il est recommandé de faire régler la largeur des
porteurs dans un garage compétent - comme décrit page 30.
FFiigguurree 66
Serrer les vis de serrage ((2266))avec la clé dynamométrique ((2299)), en alternant deux
fois côté gauche et côté droit, jusqu’à 66 NNmm. Les deux flèches de la clé
dynamométrique ((2299))doivent alors coïncider avec précision (6 Nm).
PPrruuddeennccee !!
Ne dépasser en aucun cas le couple indiqué, soit 66 NNmm. En cas de dépassement
de ce couple, le véhicule peut être endommagé.
FFiigguurree 77
RReemmaarrqquuee ::
Pour le montage du porteur arrière, procéder de manière analogue au montage du
porteur avant. Les marges inférieure et supérieure de ces pages 16/17
contiennent les cotes A
Aet B
Bpour l’introduction des accessoires de montage (3
30
0).
Pour le montage du porteur avant, utiliser l’aide de positionnement B
B!
Poser l’auxiliaire de montage (3
31
1) à l’arrière de l’arête du toit, à gauche ou à droite.
S’assurer que les béquilles pénètrent dans le bord du toit et qu’elles restent dans
cette position après les serrage des vis de serrage.
AAtttteennttiioonn !!
Le pied ne doit pas glisser au-dessus de l’arête du toit ou la franchir.
Fermer le recouvrement (2277) et le capuchon profilé (2288).
MMoonnttaaggee ddee ppiièècceess rraappppoorrttééeess ::
FFiigguurree 88
Pour monter des pièces rapportées, ouvrir le capuchon profilé (2288) et introduire les
éléments dans la rainure en T. Refermer le capuchon profilé.
FFiigguurree 99
S’il n’est pas prévu de monter des pièces rapportées, boucher la rainure en T avec
le profilé d’obturation (3
3). Ajuster pour cela les profilés d’obturation (3
3) à la longueur
des tubes profilés (11, 22).
AAtttteennttiioonn !!
Contrôler tous les vissages et assemblages des porteurs et pièces montées
dessus avant le début de chaque trajet, les resserrer si nécessaire et répéter ces
contrôles à intervalles appropriés. En cas de trajet plus long ou sur chaussée
déformée, effectuer le contrôle des assemblages par vis à intervalles plus courts.
Ceci est indispensable pour éviter le desserrage et la perte de l’accessoire.
Danger d'accident !
DDéémmoonnttaaggee dduu ppoorrtteeuurr ::
RReemmaarrqquuee ::
Le démontage du porteur doit être effectué par 2 personnes.
Ouvrir les capuchons profilés (2288) et relever les recouvrements (2277). Placer la clé
dynamométrique (2299) sur les vis de fixation (2266) à la position repérée par la flèche et
les desserrer d’env. 5 tours en 3 étapes, en alternant gauche et droite.
Retirer ensuite avec précaution les brides de fixation (2200, 2211, 2222, 2233) sous la lèvre
d’étanchéité.
RReemmaarrqquuee ::
Une légère pression dans le sens inverse de la marche facilite le retrait des
brides de fixation (2200, 2211, 2222, 2233).
Retirer avec précaution le porteur du toit du véhicule.
Placer la clé dynamométrique (2299) sur les vis de fixation (2266) à la position repérée
par la flèche, les visser d’env. 18 tours et les serrer légèrement.
Fermer les recouvrements (2277) et les capuchons profilés (2288).
REAR LEFT
FRONT RIGHT
AB
18
FRONT LEFT
max.
75 kg 7 kg
6 Nm
8J8 071 126 Audi TT Coupé 07 (8J)
>
>
==
REAR LEFT
max.
75 kg 7kg
6 Nm
8J8 071 126 Audi TT Coupé 07 (8J)
>>
==
2-3 mm
B
A
B
28
27
29
26
31
30
20 21
26
30
31
30
29
28
3
A
B
P
27
click
AB
FRONT LEFT
1 2a
3 4
5a 6
7 8 9
5b 5c 5d
2b
19
REAR RIGHT
REAR LEFT
I
MMoonnttaaggggiioo ddeellllaa ttrraavveerrssaa ddii bbaassee::
AAvvvveerrtteennzzaa::
Il montaggio della traversa di base deve essere effettuato da 2 persone.
FFiigguurraa 11
Le traverse di base sono contrassegnate sul lato inferiore del tubo profilato sinistro
con un adesivo indicante la parte anteriore e posteriore. Durante il montaggio
prestare attenzione che l'adesivo si trovi sul lato sinistro della vettura e che la
freccia sia rivolta nella direzione di marcia.
AAtttteennzziioonnee!!
Quando si posizionano le traverse di base sul tetto della vettura rispettare
assolutamente i contrassegni.
FFiigguurraa 22aa,, bb
Aprire i tappi del profilato (2288) e aprire verso l'alto i cappucci di copertura (2277).
Inserire la chiave dinamometrica (2299) nella posizione indicata dalla freccia sulle viti
di serraggio (2266) e allentare di ca. 18 giri.
FFiigguurraa 33
AAvvvveerrtteennzzaa::
Sul margine superiore ed inferiore di queste pagine 18/19 sono riportate le
dimensioni AAe BBper l'introduzionedell'utensile di montaggio (3300).
Per il montaggio della traversa di base anteriore usare il dispositivo ausiliario di
posizionamento AA!
Appoggiare le istruzioni per il montaggio (3311) sulla parte anteriore sinistra o destra
del bordo del tetto. Inserire con cautela al centro della zona tratteggiata AAl'utensile
di montaggio (3300) tra i telai laterali e il labbro di tenuta, tirando quest'ultimo
leggermente verso l'eterno e inserendo l'utensile di montaggio (3
30
0) all'interno
dell'incavo della gomma di guarnizione (gommaspugna).
AAtttteennzziioonnee!!
Quando si inserisce l'utensile di montaggio (3300) non danneggiare la gomma di
tenuta (gommaspugna) sul retro!
AAvvvveerrtteennzzaa::
Prima del montaggio, pulire a fondo il tetto della vettura in corrispondenza della
zona di appoggio delle traverse di base e dei loro supporti (togliendo sia polvere
che grasso).
FFiigguurraa 44
Tirare leggermente verso l'esterno i tiranti (2200,, 2211) e posizionare con cautela la
traversa di base anteriore sul bordo del tetto servendosi degli ausili per il montaggio
(3300).
Tirare leggermente verso l'esterno gli utensili di montaggio ((3300)), quindi infilare i
tiranti ((2200,, 2211))sul perno di posizionamento ((PP))e premerli fino contro alla
carrozzeria.
AAtttteennzziioonnee!!
Inserirele pinze (2200,, 2211), ma non agganciare nel foro della chiave! (Vedere la figura 4)
FFiigguurraa 55aa,, bb,, cc,, dd
Allineare le traverse di base in maniera tale che, visto in direzione di marcia, il piede
di appoggio sinistro poggi sul bordo del tetto (vedere la figura 5a).
Allineare la traversa di base e stringere leggermente le viti di serraggio (2266)
servendosi della chiave dinamometrica (2299). Togliere gli utensili di montaggio (3300).
AAvvvveerrtteennzzaa::
La distanza fra il piede di appoggio destro e il bordo del tetto deve essere di
2-3 mm come mostrato in figura 5c.
In caso contrario (figura 5b e fd), si raccomanda di lasciare regolare la larghezza
delle traverse di base, come descritto a pagina 31, in un'officina specializzata.
FFiigguurraa 66
Stringere le viti di serraggio ((2266))con chiave dinamometrica ((2299))sul lato destro e su
quello sinistro in maniera alternata e in 2 fasi sino alla coppia di serraggio di 66 NNmm.
Le due frecce riportate sulla chiave dinamometrica ((2299))devono corrispondere
esattamente (6 Nm).
AAvvvveerrtteennzzaa!!
Non superare in nessun caso la coppia di serraggio di 66 NNmmper evitare di
danneggiare la vettura.
FFiigguurraa 77
AAvvvveerrtteennzzaa::
Per il montaggio della traversa di base posteriore bisogna procedere in maniera
analoga al montaggio della traversa di base anteriore.
Sul margine superiore ed inferiore di queste pagine 18/19 sono riportate le
dimensioni AAe BBper l'introduzione degli utensili di montaggio (3300).
Per il montaggio della traversa di base posteriore, usare il dispositivo ausiliario di
posizionamento BB!
Appoggiare le istruzioni per il montaggio (3311) sulla parte posteriore sinistra o
destra del bordo del tetto.
Occorre accertarsi che i piedi di appoggio facciano presa sul bordo del tetto e che
mantengano tale posizione anche una volta serrati le pinze a vite.
AAtttteennzziioonnee!!
Il piede di appoggio non deve scivolare/saltare sul bordo del tetto.
Chiudere il cappuccio di copertura (2
27
7) e il tappo del profilato (2
28
8).
MMoonnttaaggggiioo ddii ccoommppoonneennttii::
FFiigguurraa 88
Per montare componenti, aprire il tappo del profilato (2288) e inserire il componente
nella scanalatura a T. Chiudere nuovamente il tappo del profilato.
FFiigguurraa 99
In caso non si utilizzino componenti aggiuntivi, chiudere la scanalatura a T con il
profilato di copertura (3
3), adattando il profilati di chiusura (3
3) alla lunghezza dei tubi
profilati (1
1, 2
2).
AAtttteennzziioonnee!!
Tutti gli avvitaggi e i collegamenti delle traverse di base e dei supporti devono essere
controllati prima di ogni viaggio, provvedendo eventualmente a stringerli e a ricontrollarli
ad intervalli regolari. In caso di viaggi lunghi o di manti stradali sconnessi, controllare gli
avvitaggi ad intervalli più frequenti. In caso contrario il componente montato può
allentarsi — pericolo di incidente!
SSmmoonnttaaggggiioo ddeellllaa ttrraavveerrssaa ddii bbaassee::
AAvvvveerrtteennzzaa::
Lo smontaggio della traversa di base deve essere effettuato da 2 persone.
Aprire i tappi del profilato (2288) e aprire verso l'alto i cappucci di copertura (2277).
Inserire la chiave dinamometrica (2299) nella posizione indicata dalla freccia sulle viti
di bloccaggio (2266) e allentare di ca. 5 giri alternando destra e sinistra in 3 fasi.
Quindi estrarre con cautela i tiranti (2200, 2211, 2222, 2233) da sotto il labbro di tenuta.
AAvvvveerrtteennzzaa::
Premendo leggermente nel senso opposto alla direzione di marcia la rimozione
delle pinze (2200, 2211, 2222, 2233) è più agevole.
Rimuovere con cautela la traversa di base dal tetto della vettura.
Inserire la chiave dinamometrica (2299) nella posizione della freccia sulle viti di
bloccaggio (2266) e avvitare di ca. 18 giri stringendo leggermente.
Chiudere il cappuccio di copertura (2277) e il tappo del profilato (2288).
FRONT RIGHT
AB
20
FRONT LEFT
max.
75 kg 7 kg
6 Nm
8J8 071 126 Audi TT Coupé 07 (8J)
>
>
==
REAR LEFT
max.
75 kg 7kg
6 Nm
8J8 071 126 Audi TT Coupé 07 (8J)
>>
==
2-3 mm
B
A
B
28
27
29
26
31
30
20 21
26
30
31
30
29
28
3
A
B
P
27
click
AB
FRONT LEFT
1 2a
3 4
5a 6
7 8 9
5b 5c 5d
2b

Other Audi Automobile Accessories manuals

Audi Genuine Accessories 80A.071.128 User manual

Audi

Audi Genuine Accessories 80A.071.128 User manual

Audi 8K5.071.126 User manual

Audi

Audi 8K5.071.126 User manual

Audi RSE III User manual

Audi

Audi RSE III User manual

Audi P2000-2G26MD Instruction manual

Audi

Audi P2000-2G26MD Instruction manual

Audi 8J0 051 434 User manual

Audi

Audi 8J0 051 434 User manual

Audi A6 Reference guide

Audi

Audi A6 Reference guide

Audi 4KE.071.151 User manual

Audi

Audi 4KE.071.151 User manual

Audi AIH-RNS User manual

Audi

Audi AIH-RNS User manual

Audi 8X0.071.200 User manual

Audi

Audi 8X0.071.200 User manual

Audi Volkswagen PXDXVW2 User manual

Audi

Audi Volkswagen PXDXVW2 User manual

Audi 8T8.071.126.A Install guide

Audi

Audi 8T8.071.126.A Install guide

Audi e-tron Sportback (GE) 2020 User manual

Audi

Audi e-tron Sportback (GE) 2020 User manual

Audi 8R0 071 128 User manual

Audi

Audi 8R0 071 128 User manual

Audi 89A.071.151 User manual

Audi

Audi 89A.071.151 User manual

Audi 89E.071.126 User manual

Audi

Audi 89E.071.126 User manual

Audi 4K8.071.126 User manual

Audi

Audi 4K8.071.126 User manual

Audi 4G0051435C User manual

Audi

Audi 4G0051435C User manual

Audi 8W9.017.221 User manual

Audi

Audi 8W9.017.221 User manual

Audi 8T0.071.126 User manual

Audi

Audi 8T0.071.126 User manual

Audi 4M8.065.402 User manual

Audi

Audi 4M8.065.402 User manual

Audi PXDXVW3 User manual

Audi

Audi PXDXVW3 User manual

Audi SPORTBACK 05 8P9 071 126 User manual

Audi

Audi SPORTBACK 05 8P9 071 126 User manual

Audi A4 B8 Parts list manual

Audi

Audi A4 B8 Parts list manual

Audi A4 User manual

Audi

Audi A4 User manual

Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Lund Interceptor Installation instruction

Lund

Lund Interceptor Installation instruction

Allen Sports QR535 instructions

Allen Sports

Allen Sports QR535 instructions

Thule 1159 instructions

Thule

Thule 1159 instructions

Carrier TRANSICOLD Vector 8500 Operation & service manual

Carrier TRANSICOLD

Carrier TRANSICOLD Vector 8500 Operation & service manual

Bestop HighRock 4x4 42950 installation instructions

Bestop

Bestop HighRock 4x4 42950 installation instructions

Midtronics xMB-9640 user guide

Midtronics

Midtronics xMB-9640 user guide

Caltrend CV580 installation instructions

Caltrend

Caltrend CV580 installation instructions

Acrosser Technology AR-B6005 user manual

Acrosser Technology

Acrosser Technology AR-B6005 user manual

Keba KeContact P30 b Series Functions & Procedures

Keba

Keba KeContact P30 b Series Functions & Procedures

Quadratec JL installation manual

Quadratec

Quadratec JL installation manual

Sena 50S user guide

Sena

Sena 50S user guide

RIVIAN PT00045331 Guide

RIVIAN

RIVIAN PT00045331 Guide

DayStar KU81001BK manual

DayStar

DayStar KU81001BK manual

Nav TV NTG3 Product description

Nav TV

Nav TV NTG3 Product description

Axxess AXDSPL-WR installation instructions

Axxess

Axxess AXDSPL-WR installation instructions

Whelen Engineering Company SAK23 installation guide

Whelen Engineering Company

Whelen Engineering Company SAK23 installation guide

Metra Electronics 95-3105 installation instructions

Metra Electronics

Metra Electronics 95-3105 installation instructions

Cruz Evo Rack Alu A23-126 Assembly instructions

Cruz

Cruz Evo Rack Alu A23-126 Assembly instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.