Aurora AU 350 User manual

AU 350
ONLY FOR HOUSEHOLD USE
&
Blender
Mixer
Hand

UKR
AU 350
2
&
Blender
Mixer
Hand
Перед першим увімкненням перевірте, чи від-
повідають технічні характеристики виробу,
зазначені на наклейці, параметрам електро-
мережі.
Використовувати тільки в побутових цілях від-
повідно до даного Порадника з експлуатації.
Прилад не призначений для виробничого за-
стосування.
Використовувати тільки у приміщенні.
Завжди відключайте пристрій від електроме-
режі перед очищенням, або якщо Ви його не
використовуєте.
Щоб уникнути ураження електричним стру-
мом і загоряння, не занурюйте прилад у воду
чи інші рідини.
Прилад не призначений для використання
особами (включаючи дітей) зі зниженими
фізичними, чуттєвими або розумовими зді-
бностями, а також, у разі відсутності у них до-
свіду або знань, якщо вони не знаходяться під
контролем або не проінструктовані про вико-
ристання приладу особою, що відповідає за їх
безпеку.
Діти повинні знаходитись під контролем, задля
недопущення ігор з приладом.
Не залишайте увімкнений прилад без нагляду.
Не використовуйте приладдя, що не входять
до комплекту.
У разі пошкодження шнура живлення, його за-
міну, з метою запобігання небезпеці, повинен
виконувати уповноважений сервісний центр.
Не намагайтеся самостійно ремонтувати при-
стрій. У випадку виникнення несправностей
звертайтеся до найближчого Сервісного центру.
Слідкуйте, щоб шнур живлення не торкався го-
стрих крайок та гарячих поверхонь.
Не тягніть, не перекручуйте та ні на що не на-
мотуйте шнур живлення.
Наприкінці роботи, перш, ніж витягати продук-
ти та насадки, відключіть прилад від електро-
мережі та дочекайтеся повної зупинки елек-
тродвигуна.
Не поміщайте процесор у гарячі інгредієнти
(> 70 ºC).
Якщо виріб деякий час знаходився при темпе-
ратурі нижче 0ºC, перед увімкненням його слід
витримати у кімнаті не менше 2 годин.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
Перед першим використанням вимийте всі
зйомні частини теплою водою з миючим засо-
бом та ретельно просушіть їх. Відсік з двигуном
ззовні протріть м’якою, злегка вологою ткани-
ною.
Заборонено занурювати відсік з двигуном в
будь-яку рідину та мити його водою.
НАСАДКА-БЛЕНДЕРА
Насадка-блендер ідеально підходить для при-
готування супів-пюре, різноманітних соусів та
підливки, а також дитячого харчування, змішу-
вання різноманітних коктейлів.
Вставте насадку в відсік двигуна.
Задля уникнення виплескування суміші, перед
увімкненням занурте блендер у продукти, що
потрібно перемішати.

UKR
AU 350
3
&
Blender
Mixer
Hand
МІНІ-ПОДРІБНЮВАЧ
Міні-подрібнювач ідеально підходить для по-
дрібнення зелені та овочів, сиру, більшості
сортів горіхів, сухофруктів. Великі продукти,
такі як м’ясо, сир, цибуля, морква попередньо
необхідно нарізати. Горіхи очистити від шкар-
лупи, м’ясо відокремити від кісток та сухожиль.
Подрібнювач не підходить для розколювання
льоду, подрібнення дуже твердих продуктів,
таких як кавові зерна, мускатні горіхи, злаки.
Увага! Лезо ножа для подрібнення дуже гостре!
Тримайте лише за верхню пластикову частину!
Покладіть ніж для подрібнення на централь-
ний штифт чаші.
Завантажте в чашу продукти.
Накрийте чашу кришкою подрібнювача.
Вставте відсік з двигуном у привід чаші до фік-
сації.
В процесі подрібнення однією рукою тримайте
відсік з двигуном, другою – чашу насадки для
подрібнення.
Після використання, в першу чергу від’єднайте
відсік з двигуном.
Далі від’єднайте привід чаші.
Обережно вийміть ніж для подрібнення.
Тільки після цього вийміть подрібнені продук-
ти з чаші для подрібнення.
НАСАДКА ДЛЯ ВЗБИВАННЯ / ЗМІШУВАННЯ
РІДКИХ ПРОДУКТІВ
Використовуйте насадку вінчика для взби-
вання вершків, яєчних білків, різноманітних
десертів.
В жодному разі не використовуйте цю насадку
для замішування тіста.
Вставте вінчик в насадку для взбивання, потім
насадку встановіть на відсік з двигуном.
Перед початком роботи занурте вінчик у чашу
з продуктами, що треба взбити. Починайте ро-
боту з низької швидкості.
Переконайтеся, що зборка повна і зроблена
належним чином.
Підключіть процесор до електромережі.
РЕГУЛЯТОР ШВИДКОСТІ
За допомогою регулятора швидкості можливо
плавно регулювати щвидкість обробки про-
дуктів.
“I” (низька швидкість) – для рідких продуктів.
“II” (висока швидкість) – для спільної обробки
рідких та твердих продуктів.
ПРИМІТКА! Час безперервної роботи проце-
сора не повинен перевищувати 1 хв., а пере-
рва між включеннями – не менш 4 хв.
Забороняється знімати будь-яке приладдя під
час роботи процесора.
Щоб не пошкодити леза, не обробляйте занад-
то тверді продукти, такі як лід, заморожені про-
дукти, крупи, рис, приправи чи кавові зерна.
Наприкінці роботи, відключіть прилад від
електромережі та дочекайтеся повної зупинки
електродвигуна.
РОБОТА

UKR
AU 350
4
&
Blender
Mixer
Hand
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Електроживлення 220-230 Вольт, 50 Герц
Потужність 400 Ватт
Наприкінці роботи вимкніть прилад та відклю-
чіть його від електромережі.
Вимийте усі зйомні частини теплою мильною
водою відразу ж (не замочуючи надовго), після
чого протріть сухим чистим рушником. Не ви-
користовуйте для цього посудомийну машину.
Корпус протріть м’якою вологою тканиною.
Не використовуйте жорсткі губки, абразивні та
агресивні миючі засоби.
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Перед збереженням переконайтеся, що прилад відключений від електромережі.
Виконайте усі вимоги розділу ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД.
Зберігайте прилад у сухому чистому місці.
ЗБЕРЕЖЕННЯ

AU 350 RU
5
&
Blender
Mixer
Hand
Перед первоначальным включением убедитесь,
что технические характеристики, указанные на
изделии, соответствуют параметрам электросети.
Использовать только в бытовых целях со-
гласно данному Руководству по эксплуатации.
Прибор не предназначен для промышленного
применения.
Не использовать вне помещений.
Всегда отключайте устройство от электросе-
ти перед сборкой, разборкой и очисткой, или
если Вы его не используете.
Во избежание поражения электрическим током
и возгорания, не погружайте моторную часть в
воду или другие жидкости и не подставляйте ее
под струю воды. Если это случилось, немедлен-
но отключите устройство от электросети и, пре-
жде чем пользоваться им дальше, проверьте
работоспособность и безопасность прибора в
авторизированном сервисном центре.
Прибор не предназначен для использования
лицами (включая детей) с пониженными фи-
зическими, чувственными или умственными
способностями, а также, при отсутствии у них
опыта или знаний, если они не находятся под
контролем или не проинструктированы об ис-
пользовании прибора лицом, ответственным
за их безопасность.
Дети должны находиться под контролем для
недопущения игры с прибором.
Не оставляйте включенный прибор без при-
смотра.
Не используйте принадлежности, не входящие
в комплект поставки.
При повреждении шнура питания его замену,
во избежание опасности, должен выполнять
уполномоченный сервисный центр.
Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать
устройство. При возникновении неполадок
обращайтесь в Сервисный центр.
Следите, чтобы шнур питания не касался
острых кромок и горячих поверхностей.
При отключении прибора от электросети не тя-
ните за шнур питания, беритесь за вилку. Не пе-
рекручивайте и ни на что не наматывайте его.
По завершении работы, прежде, чем извле-
кать из чаши продукты и насадку, отключите
прибор от электросети и дождитесь полной
остановки электродвигателя.
ВНИМАНИЕ! Режущие лезвия очень острые и
представляют опасность. Обращайтесь с ними
крайне осторожно!
Не помещайте процессор в горячие ингреди-
енты (> 70 ºC).
Если изделие некоторое время находилось
при температуре ниже 0ºC, перед включением
его следует выдержать в комнатных условиях
не менее 2 часов.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Перед первым использованием вымойте все
съемные части теплой водой с моющим сред-
ством и тщательно просушите. Моторную
часть снаружи протрите мягкой слегка влаж-
ной тканью.
Запрещается погружать моторную часть в лю-
бые жидкости и мыть ее водой.
НАСАДКА-БЛЕНДЕРА
Насадка-блендер идеально подходит для при-
готовления супов-пюре, различных соусов и
подлив, а также детского питания, смешивания
разнообразных коктейлей.
Вставьте насадку в моторную часть.
Во избежание выплескивания смеси, перед
включением погрузите блендер в смешивае-
мые продукты.

AU 350 RU
6
&
Blender
Mixer
Hand
Убедитесь, что сборка произведена полно-
стью и должным образом.
Подключите блендер к электросети.
РЕГУЛЯТОР СКОРОСТИ
С помощью регулятора скорости можно плав-
но регулировать скорость обработки продук-
тов.
“l” (низкая скорость) – для жидких продуктов.
“ll” (высокая скорость) – для совместной обра-
ботки жидких и твердых продуктов.
ПРИМЕЧАНИЕ! Время непрерывной работы
блендера не должно превышать 1 мин., а пере-
рыв между включениями – не менее 4 мин.
Запрещается снимать любые принадлежности
во время работы блендера.
ВНИМАНИЕ! Чтобы не повредить лезвия, не
обрабатывайте слишком твердые продукты,
такие как лед, замороженные продукты, кру-
пы, рис, приправы и кофе.
РАБОТА
МИНИ-ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЬ
Мини-измельчитель идеально подходит для
измельчения зелени и овощей, сыра, боль-
шинства сортов орехов, сухофруктов. Крупные
продукты, такие как мясо, сыр, лук, морковь
предварительно необходимо нарезать. С оре-
хов удалить скорлупу, мясо отделить от костей
и сухожилий.
Измельчитель не подходит для колки льда,
измельчения очень твердых продуктов, таких
как кофейные зерна, мускатные орехи, злаки.
Внимание! Лезвие ножа для измельчения
очень острое! Держите только за верхнюю
пластиковую часть!
Поместите нож для измельчения на централь-
ный штифт чаши.
Загрузите в чашу продукты.
Накройте чашу приводом чаши.
Вставьте моторную часть в привод чаши до
фиксации.
В процессе измельчения одной рукой держите
моторную часть, другой – чашу насадки для из-
мельчения.
После использования в первую очередь отсо-
едините моторную часть.
Далее отсоедините привод чаши.
Осторожно выньте нож для измельчения.
Только после этого выложите измельченные
продукты из чаши для измельчения.
НАСАДКА ДЛЯ ВЗБИВАНИЯ / СМЕШИВАНИЯ
ЖИДКИХ ПРОДУКТОВ
Используйте насадку венчика для взбивания
сливок, яичных белков, различных десертов.
Ни в коем случае не используйте эту насадку
для замешивания теста.
Установите венчик для взбивания в насадку, а
затем установите их на моторную часть.
Перед началом работы погрузите венчик в
чашу с взбиваемыми продуктами. Начинайте
работу с низкой скорости (положение I).

AU 350 RU
7
&
Blender
Mixer
Hand
После окончания работы выключите прибор и
отключите его от электросети.
Сразу же (не замачивая надолго) вымойте все
съемные части теплой мыльной водой, после
чего протрите сухим чистым полотенцем. Не
используйте для этого посудомоечную машину.
Моторную часть протрите мягкой влажной
тканью.
Не используйте жесткие губки, абразивные и
агрессивные чистящие средства.
ОЧИСТКА И УХОД
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание 220-230 Вольт, 50 Герц
Мощность 400 Ватт
Перед хранением убедитесь, что прибор отключен от электросети.
Выполните требования раздела ОЧИСТКА И УХОД.
Храните прибор в сухом чистом месте.
ХРАНЕНИЕ

AU 350 ENG
8
&
Blender
Mixer
Hand
Before connecting the appliance for the rst time
check that voltage indicated on the rating label
corresponds to the mains voltage in your home.
For home use only. Do not use for industrial pur-
poses. Do not use the appliance for any other pur-
poses than described in this instruction manual.
Do not use outdoors.
Always unplug the appliance from the power
supply before cleaning and when not in use.
To prevent risk of electric shock and re, do not
immerse the appliance in water or any other liq-
uids.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given su-
pervision or instruction concerning use of the ap-
pliances by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Do not leave the appliance switched on when not
in use.
If the power cord is damaged it should be re-
placed by the manufacturer or authorized ser-
vicing center or qualied professional for safety
reasons.
Do not attempt to repair, adjust or replace parts
in the appliance. Check and repair the malfunc-
tioning appliance in the nearest service center
only.
Keep the cord away from sharp edges and hot
surfaces.
Do not pull, twist, or wrap the power cord around
the appliance.
Do not immerse the motor unit in any liquid or
wash in a dishwasher.
WARNING! The blades are extremely sharp and
therefore dangerous. Handle with caution!
Never place hot ingredients into the processor
(> 70 ºC).
If the product has been exposed to tempera-
tures below 0ºC for some time it should be kept
at room temperature for at least 2 hours before
turning it on.
The manufacturer reserves the right to introduce
minor changes into the product design without
prior notice, unless such changes inuence sig-
nicantly the product safety, performance, and
functions.
SAFETY PRECAUTIONS
PREPARATION FOR OPERATING
Prior to initial use wash all removable parts with
warm water with cleansing agent and dry up
carefully. Wipe the outside of the motor base with
moist tissue.
It is strongly prohibited to immerse the motor
base into any liquids and/or to clean it with water.
IMMERSION BLENDER
This unit is ideal for making cream soups, sauces
and dressings, baby food, and also for blending
various cocktails.
Place the immersion blender on the motor base.
To secure the accessory properly, twist it counter-
clockwise to align the arrow mark on the motor
base with the lock mark on the accessory.
To prevent splashing, immerse the blender into
products to be blended prior to switching it.
To remove the accessory, twist it clockwise.

AU 350 ENG
9
&
Blender
Mixer
Hand
MINI-CHOPPER
Mini-chopper is ideal for chopping greenery and
vegetables, cheese, majority of nuts, dried fruits. Hard
products, such as meat, onion, carrots, need to be cut
before processing. Nutshells must be removed, meat
must be separated from bones and tendons.
The chopper is not suitable for crushing ice and
chopping hard products, such as coee grains,
nutmegs, cereals.
Caution! The chopping blade is very sharp! Hold
the blade by the top plastic area only!
Place the blade on the central nger in the jar.
Add ingredients into the jar.
Cover the jar with the drive.
Place the motor base into the jar drive until tight-
ened.
While chopping, hold the motor base with one
hand, accessory jar – with the other hand.
When nished, remove the motor base rst.
Then remove the jar drive.
Remove the blade carefully.
At this point you may remove chopped ingredi-
ents from the jar.
ACESSORY FOR WHISKING / LIQUID PRODUCTS
BLENDING
Use the whisk for creaming, eggbeating, desserts
blending. Never use this accessory for kneading.
Insert the accessory into adapter and place them
on the motor base.
Prior to start processing, immerse the whisk into
the jar with ingredients. Start processing at low
speed
Please make sure accessories are at its places be-
fore switching on.
Plug-in the device.
VARIABLE SPEED
With the speed controller can be adjusted the
speed of processing products.
“I” (low speed) – for liquid products.
“ll” (high speed) – for co-processing of liquid and
solid products.
CAUTION! Do not operate continuously longer than
1 minutes with less than 4 minutes intermission.
Do not remove any parts while the appliance is
operating.
To avoid blades damage do not process hard
items such as frozen foods, ice, cereals, rice, spic-
es and coee.
When processing is nished, switch o and un-
plug the appliance, wait until the motor stops
before removing food and attachments.
Remove the attachment by pressing the attach-
ment release buttons.
FOOD PROCESSOR USING

AU 350 ENG
10
&
Blender
Mixer
Hand
CLEANING AND CARE
Switch o and unplug the appliance.
Wash the accessories immediately and avoid
soaking them in water for long periods; wash
in warm sudsy water after each use. Dry all
accessories with a clean soft cloth. Do not use a
dishwashing machine.
Wipe the housing with a damp cloth.
Do not use scouring pads, abrasive and harsh
detergents.
SPECIFICATIONS
Power source 220-230V, 50Hz
Power 400 W
STORAGE
Be sure that the appliance is unplugged.
Complete all requirements of Chapter CLEANING AND CARE.
Keep the appliance in a dry clean place.

AU 350
11
&
Blender
Mixer
Hand
1. Регулятор швидкості
2. Перемикач швидкості
3. Корпус мотора
4. Вінчик
5. Кришка подрібнювача
6. Чаша блендера
7. Чаша подрібнювача
8. Ніж
9. Насадка блендера
10. Насадка вінчика
Опис схеми приладу
Описание схемы
прибора
Components
identication
1. Регулятор скорости
2. Переключатель скорости
3. Корпус мотора
4. Венчик
5. Крышка измельчителя
6. Чаша блендера
7. Чаша измельчителя
8. Нож
9. Насадка блендера
10. Насадка венчика
1. The speed controller
2. Speed selector
3. Motor block
4. Whisk
5. Cover grinder
6. Мeasuring cup
7. Bowl for grinding
8. Knife
9. The nozzle blender
10. The nozzle for whisk
1
2
3
9
4
5
7
10
8
6

AU 350
12
&
Blender
Mixer
Hand
УКРАЇНСЬКА
РУССКИЙ
ENGLISH
ОПИС \ ОПИСАНИЕ \ COMPONENTS IDENTIFICATION
2
5
8
11
ЗМІСТ \ СОДЕРЖАНИЕ \ CONTENT
Table of contents
Languages:
Other Aurora Blender manuals

Aurora
Aurora AU 3651 User manual

Aurora
Aurora AU 3656 User manual

Aurora
Aurora AU 3655 User manual

Aurora
Aurora AU 3358 User manual

Aurora
Aurora AU 3654 User manual

Aurora
Aurora AU 111 User manual

Aurora
Aurora AU 3352 User manual

Aurora
Aurora AU 3350 User manual

Aurora
Aurora AU 3652 User manual

Aurora
Aurora AU 3659 User manual

Aurora
Aurora AU 3653 User manual

Aurora
Aurora AU 3660 User manual

Aurora
Aurora AU 3353 User manual

Aurora
Aurora AU 3355 User manual

Aurora
Aurora AU 3354 User manual

Aurora
Aurora AU 3357 User manual

Aurora
Aurora AU 351 User manual

Aurora
Aurora AU 3656 User manual

Aurora
Aurora AU 3351 User manual

Aurora
Aurora AU 3665 User manual