Avaya ABT-35+ User manual

Avaya
Corporate Headquarters
211 Mt Airy Road
Basking Ridge, NJ 07920 USA
© 2007 Plantronics, Inc. All rights reserved. Avaya and the Avaya logo are trademarks by Avaya, Inc.
and may be registered in certain jurisdictions. IntelliStand is a trademark or registered trademark of
Plantronics, Inc. The Bluetooth name and the Bluetooth trademarks are owned by Bluetooth SIG, Inc.
and are used by Avaya under license. Windows is either a registered trademark or a trademark of
Microsoft Corporation in the United States and/or other countries. All other trademarks are the property
of their respective owners. Patents U.S. 5,210,791; 6,735,453; 6,923,688; 7,075,270; D469,756;
D512,984; D517,519; D519,498; D521,492; D523,412; Australia 147229; 303053; 303054; China
ZL200530008543.X; ZL200530008542.5; EM 293964-0003; 293964-0004-0006; France 651,857-
651,865; Germany 40108524.4; GB Regd.Des.No. 2104923; Taiwan D112594 and Patents Pending.
P/N
75171-01 (04/07)
ABT-35+
BLUETOOTH®
HEADSET SYSTEM
Quickstart Guide
Kurzanleitung
Quick-start
Guía de inicio rápido
Guide rapide de mise
en route
Guida rapida
Naslaggids
Hurtigstartveiledning
Manual do Utilizador
Pika-aloitusopas
Snabbstarthandbok

2INFORMATION ?
INFORMATION
3
UK
This Quickstart Guide provides instructions on
the installation and usage of your ABT-35+
Bluetooth Headset System. Please refer to
the ABT-35H Bluetooth headset Quick Start
Guide for instructions on using the headset.
Detailed technical information and a copy of
the Declaration of Conformity can be found at
www.plantronics.com/documentation.
Please refer to the separate Safety Instructions
booklet for important product safety information
prior to installation or use. For additional
help, service or support information, refer
to the product warranty card or visit www.
avayaheadsets.com.
DE
Diese Kurzanleitung enthält Anweisungen
zur Installation und Verwendung Ihres
Bluetooth-Headset-Systems ABT-35+. Weitere
Informationen zur Verwendung des Headsets
finden Sie in der Kurzanleitung für das Bluetooth-
Headset ABT-35H. Detaillierte technische Daten
sowie ein Exemplar der Konformit-ätserklärung
finden Sie unter www.plantronics.com/
documentation.
Die Broschüre „Wichtige Sicherheitshinweise“
enthält wichtige Sicherheitsinformationen, die
Sie vor der Installation oder Verwendung des
Produkts beachten sollten. Weitere Informationen
sowie Informationen zu Service oder Support
finden Sie auf der Garantiekarte zu Ihrem
Produkt oder unter www.avayaheadsets.com.
DK
Denne Quick-start indeholder instruktioner
om opsætning og anvendelse af dit ABT-
35+ Bluetooth-hovedsætsystem. Yderligere
oplysninger om anvendelse af headsettet
finder du i lynstartguiden til ABT-35H Bluetooth-
headsettet. Detaljerede tekniske oplysninger og
en kopi af overensstemmelseserklæringen finder
du på www.plantronics.com/documentation.
Læs den separate brochure med sikkerhed-
sinstruktioner for at få vigtige oplysninger om
produktsikkerhed, inden du installerer eller bru-
ger produktet. Hvis du ønsker yderligere hjælp,
service eller supportoplysninger, henvises du til
produktgarantikortet, eller du kan besøge www.
avayaheadsets.com.
ES
En la presente Guía de inicio rápido se
proporcionan instrucciones acerca de la
instalación y utilización del sistema de
auriculares ABT-35+ Bluetooth. Consulte la
Guía de inicio rápido del auricular Bluetooth
ABT-35H para obtener instrucciones sobre cómo
utilizar el auricular. Puede consultar información
técnica detallada, así como la Declaración
de conformidad, en www.plantronics.com/
documentation.
Consulte el folleto de instrucciones sobre
seguridad que se suministra por separado
para obtener información sobre seguridad del
producto antes de su instalación o uso. Si desea
obtener más ayuda, asistencia o información
acerca de la compatibilidad, consulte la
tarjeta de garantía del producto o visite www.
avayaheadsets.com.
FR
Ce Guide de mise en route rapide comprend les
instructions d’installation et d’utilisation de votre
système de micro-casque ABT-35+ Bluetooth.
Pour connaître les instructions d’utilisation
du micro-casque, reportez-vous au guide de
mise en route rapide du micro-casque ABT-
35H Bluetooth. Des informations techniques
détaillées et un exemplaire de la déclaration
de conformité sont disponibles sur le site Web
www.plantronics.com/documentation.
Reportez-vous au livret d’instructions
relatives à la sécurité pour les informations
importantes relatives à la sécurité avant
d’installer ou d’utiliser l’appareil. Pour obtenir
des informations concernant les services
ou l’assistance, reportez-vous à la carte de
garantie du produit ou visitez le site : www.
avayaheadsets.com.
IT
La guida rapida fornisce le istruzioni
sull’installazione e l’uso del sistema di cuffie
ABT-35+ Bluetooth. Per istruzioni sull’uso delle
cuffie senza fili ABT-35H Bluetooth, consultare la
Guida rapida. È possibile trovare informazioni
tecniche dettagliate e una copia della
dichiarazione di conformità all’indirizzo www.
plantronics.com/documentation.
Per informazioni sulla sicurezza del
prodotto, fare riferimento al documento
“Importanti istruzioni sulla sicurezza“, fornito
separatamente, prima dell’installazione e
dell’uso del prodotto. Per ulteriore supporto,
assistenza o informazioni, fare riferimento alla
scheda di garanzia del prodotto o visitare il sito
Web www.avayaheadsets.com.
NL
Deze beknopte handleiding bevat aanwijzingen
voor de installatie en het gebruik van het ABT-
35+-Bluetooth-headsetsysteem. Raadpleeg
de beknopte handleiding van de ABT-35H
Bluetooth-headset voor aanwijzingen over
het gebruik van de headset. Gedetailleerde
technische informatie en de tekst van de
conformiteitsverklaring (Declaration of
Conformity) vindt u op www.plantronics.com/
documentation.
Raadpleeg voorafgaand aan de installatie en
het gebruik van het product het boekje met
belangrijke veiligheidsinformatie. Raadpleeg
de garantiekaart voor meer hulp, ondersteuning
of voor reparatie, of ga naar www.avayahead-
sets.com.
NO
I denne hurtigstartveiledningen får du
informasjon om hvordan du installerer
og bruker ABT-35+-hodesettsystemet. Se i
hurtigstartveiledningen for ABT-35H Bluetooth-
hodesettet hvis du vil ha instruksjoner om
hvordan du bruker hodesettet. Detaljert teknisk
informasjon og en kopi av samsvarserklæringen
(Declaration of Conformity) finnes på www.
plantronics.com/documentation.
Se viktig produktsikkerhetsinformasjon i det
separate heftet om sikkerhetsinstruksjoner før du
installerer eller bruker produktet. Hvis du trenger
mer hjelp, service eller støtteinformasjon, kan
du se produktgarantikortet eller gå til www.
avayaheadsets.com.
PT
Este Guia de Iniciação Rápida disponibiliza
instruções sobre a instalação e a utilização
do Sistema de Auricular Bluetooth ABT-35+.
Consulte o Manual de Início Rápido do
Auricular ABT-35H Bluetooth para obter
instruções sobre a utilização do auricular.
Informações técnicas detalhadas e uma cópia
da Declaração de Conformidade podem
ser encontradas em www.plantronics.com/
documentation.
Antes da instalação ou utilização do produto,
consulte o folheto de Instruções de Segurança
para obter informação de segurança. Para mais
ajuda, assistência ou informações de suporte,
consulte o cartão da Garantia do produto, ou
visite www.avayaheadsets.com.
FI
Tässä pika-aloitusoppaassa on ABT-35+
Bluetooth®-kevytkuulokkeen asennus-
ja käyttöohjeet. Lisätietoja ja ohjeita
ABT-35H Bluetooth -kevytkuulokkeen
käyttämisestä on laitteen pikaoppaassa.
Voit tutustua tarkkoihin teknisiin tietoihin ja
vaatimustenmukaisuusvakuutukseen osoitteessa
www.plantronics.com/documentation.
Laitteen mukana toimitetussa Turvallisuusohjeet-
kirjasessa on tärkeitä tietoja laitteen turvallisesta
käytöstä. Lue kirjanen ennen laitteen asentamista
tai käyttöönottoa. Tuotteen takuukortissa
on tiedot, mistä saat ohjeita, huoltoa tai
tukea. Tiedot löytyvät myös osoitteesta www.
avayaheadsets.com.
SV
I den här snabbstartsguiden finns instruktioner
om hur du installerar och använder
headsetsystemet ABT-35+ Bluetooth. I
användarhandboken för ABT-35H Bluetooth-
headset hittar du instruktioner om hur du
använder headsetet. Detaljerad teknisk
information och en kopia av försäkran om
överensstämmelse hittar du på www.plantronics.
com/documentation.
Innan du installerar eller börjar använda
produkten bör du läsa i broschyren
Säkerhetsanvisningar, som innehåller viktig
produktsäkerhetsinformation. Om du vill ha
ytterligare information om hjälp, service eller
support läser du på garantisedeln eller går till
www.avayaheadsets.com.

2WELCOME ?
WELCOME
COMPONENTS OF BASE & CHARGING UNITCOMPONENTS OF BASE & CHARGING UNIT
Front View
Back View
UK
Base and charging unit
1 Charge cradle
2 Talk indicator (green)
3 Power indicator (red)
4 Telephone configuration dial
5 Charge indicator (amber)
6 IntelliStand switch
7 Speak volume
8 Fine tune
9 Listen volume master
DE
Basis- und Ladestation
1 Ladehalterung
2 Sprechanzeige (Grün)
3 Netzspannungsanzeige (Rot)
4 Konfigurationsdrehschalter des
Telefons
5 Ladeanzeige (Gelb)
6 IntelliStand-Schalter
7 Sprechlautstärke
8 Feinabstimmung
9 Regler für die Hörlautstärke
DK
Base- og opladningsenhed
1 Opladningsholder
2 Taleindikator (grøn)
3 Strømindikator (rød)
4 Konfigurationsdrejeknap på
telefonen
5 Opladningsindikator (gul)
6 IntelliStand-kontakt
7 Talelydstyrke
8 Finjustering
9 Hovedknap til lyttelydstyrke
ES
Unidad base de recarga
1 Horquilla de carga
2 Indicador de conversación (verde)
3 Indicador de alimentación (rojo)
4 Regulador de configuración del
teléfono
5 Indicador de carga (ámbar)
6 Interruptor IntelliStand
7 Volumen de conversación
8 Ajuste fino
9 Volumen maestro de escucha
FR
Base/socle de charge
1 Socle chargeur
2 Témoin d’appel (vert)
3 Témoin d’alimentation (rouge)
4 Cadran de configuration du
téléphone
5 Témoin de charge (orange)
6 Interrupteur pour IntelliStand
7 Volume à l’émission
8 Ajustement
9 Contrôle du volume d’écoute
IT
Base e unità per la ricarica
1 Supporto di ricarica
2 Indicatore di conversazione (verde)
3 Indicatore di alimentazione (rosso)
4 Selettore di configurazione del
telefono
5 Indicatore di carica (ambra)
6 Commutatore IntelliStand
7 Volume di conversazione
8 Regolazione perfetta
9 Controllo principale del volume di
ascolto
NL
Basis- en oplaadstation
1 Oplader/houder
2 Spraakindicatielampje (groen)
3 Voedingslampje (rood)
4 Configuratieschakelaar voor uw
telefoon
5 Oplaadlampje (oranje)
6 IntelliStand-schakelaar
7 Spreekvolume
8 Fijnafstelling
9 Regelaar voor luistervolume
NO
Baseenhet og ladeenhet
1 Ladeholder
2 Taleindikator (grønn)
3 Strømindikator (rød)
4 Konfigurasjonshjul for telefonen
5 Ladeindikator (gul)
6 IntelliStand-bryter
7 Talevolum
8 Fininnstille
9 Lyttevolum - hoved
PT
Base e Unidade de Carregamento
1 Base para carregamento
2 Indicador de Conversa (Verde)
3 Indicador de corrente (Vermelho)
4 Botão de Configuração do
Telefone
5 Indicador de carregamento
(Laranja)
6 Interruptor IntelliStand
7 Volume da Voz
8 Sintonia Fina
9 Volume de Escuta
FI
Tukiasema ja latauslaite
1 Latausteline
2 Puheen merkkivalo (vihreä)
3 Virran merkkivalo (punainen)
4 Puhelimen asetussäädin
5 Latauksen merkkivalo (keltainen)
6 IntelliStand-kytkin
7 Puheen äänenvoimakkuus
8 Hienosäätö
9 Kuuntelun äänenvoimakkuuden
pääsäädin
SV
Basenhet och laddare
1 Laddningsklyka
2 Talindikator (grön)
3 Strömindikator (röd)
4 Konfigurationsväljare
5 Laddningsindikator (gul)
6 IntelliStand-omkopplare
7 Talvolym
8 Finjustering
9 Huvudvolym för lyssning
4 5

2WELCOME ?
WELCOME
COMPONENTS OF BASE & CHARGING UNIT 7
COMPONENTS OF BASE & CHARGING UNIT
Underside
View
6
UK
Base and charging unit
10 Speak volume master
11 Handset jack
12 AC power adapter jack
13 Accessory jack
14 Telephone base jack
15 Short cord
DE
Basis- und Ladestation
10 Regler für die Sprechlautstärke
11 Telefonhörerbuchse
12 Buchse für das Netzgerät
13 Zusätzliche Buchse
14 Telefonbuchse
15 Kurzkabel
DK
Base- og opladningsenhed
10 Hovedknap til talelydstyrke
11 Stik til håndsæt
12 Stik til vekselstrømsadapter
13 Stik til ekstraudstyr
14 Stik til telefonens baseenhed
15 Kort ledning
ES
Unidad base de recarga
10 Volumen maestro de conversación
11 Conector del microteléfono
12 Conector del transformador de CA
13 Conector para accesorios
14 Conector para la base del teléfono
15 Cable corto
FR
Base/socle de charge
10 Contrôle du volume à l’émission
11 Fiche du combiné
12 Fiche de l’adaptateur
d’alimentation secteur
13 Fiche pour accessoire
14 Fiche de la base du téléphone
15 Cordon court
IT
Base e unità per la ricarica
10 Controllo principale del volume di
conversazione
11 Presa jack della cornetta
12 Presa jack adattatore CA
13 Presa jack per accessori
14 Presa jack della base del telefono
15 Cavo corto
NL
Basis- en oplaadstation
10 Regelaar voor spreekvolume
11 Aansluiting voor handset
12 Aansluiting voor
wisselstroomadapter
13 Accessoireaansluiting
14 Aansluiting voor basisstation
15 Kort snoer
NO
Baseenhet og ladeenhet
10 Talevolum – hoved
11 Håndsettkontakt
12 Kontakt for vekselstrømsadapter
13 Kontakt til tilleggsutstyr
14 Kontakt for telefonbaseenhet
15 Kort ledning
PT
Base e Unidade de Carregamento
10 Volume de Voz
11 Tomada para o auscultador
12 Tomada para o adaptador de
corrente CA
13 Tomada extra
14 Tomada para a Base do Telefone
15 Fio curto
FI
Tukiasema ja latauslaite
10 Puheen äänenvoimakkuuden
pääsäädin
11 Luurin liitin
12 Verkkolaiteliitin
13 Liitin (lisävaruste)
14 Puhelimen tukiaseman liitin
15 Lyhyt johto
SV
Basenhet och laddare
10 Huvudvolym för tal
11 Luruttag
12 Uttag för nätadapter
13 Tillbehörsuttag
14 Uttag för basenhet
15 Kort sladd

2WELCOME ?
WELCOME
HEADSET 9
HEADSET
8
Power/Mute Button
Listen Volume
Adjust Button +/-
Ear Tip
Horizontal Boom
Adjustment
Call Control
Button
Charge
Connection
Microphone
DK
Headset
1 Vandret justering af arm
2 Knap til opkaldsstyring
3 Opladningstilslutning
4 Mikrofon
5 Knappen Strøm/Lydløs
6 Knap til regulering
af lyttevolumen +/-
7 Øreprop
ES
Auricular
1 Ajuste horizontal del brazo
2 Botón de control de llamada
3 Conexión de carga
4 Micrófono
5 Botón de encendido/mute
6 Volumen de escucha
Botón de ajuste +/-
7 Extremo de plástico
FR
L’oreillette
1 Réglage horizontal de la perche
2 Bouton de contrôle d’appel
3 Connexion de charge
4 Microphone
5 Bouton Marche/Secret
6 Bouton de réglage du
volume d’écoute +/-
7 Embout d’oreille
IT
Cuffia
1 Regolazione dell’asta
portamicrofono orizzontale
2 Pulsante di controllo chiamate
3 Connessione ricarica
4 Microfono
5 Pulsante di accensione/
esclusione microfono
6 Pulsante di regolazione del volume
di ascolto +/-
7 Cuscinetto auricolare
NL
Headset
1 Horizontale aanpassing spreekbuis
2 Gespreksknop
3 Oplaadaansluiting
4 Microfoon
5 Aan/Uit/Muteknop
6 Knoppen voor aanpassen
luistervolume +/-
7 Oordopje
NO
Hodesett
1 Horisontal bøylejustering
2 Tale-knapp
3 Ladeforbindelse
4 Mikrofon
5 Strøm/Demp-knapp
6 Justeringsknapp +/- for lyttevolum
7 Ørepropp
PT
Auricular
1 Ajuste da Haste Horizontal
2 Botão de Conversação
3 Ligação para carga
4 Microfone
5 Botão de ligar/desligar/
corte de som
6 Botão de Ajuste do
Volume de Audição +/-
7 Almofada para a orelha
FI
Kuuloke
1 Vaakapuomin säätö
2 Puhelunhallinta-painike
3 Latausliitäntä
4 Mikrofoni
5 Virta-/mykistyspainike
6 Äänenvoimakkuuden säätöpainike
7 Korvatyyny
SV
Headsetet
1 Horisontell bom Justering
2 Samtalsknapp
3 Laddningskontakt
4 Mikrofon
5 Ström-/sekretessknapp
6 Lyssningsvolym Justera
knappen +/-
7 Öronsnäcka
UK
Headset
1 Horizontal boom adjustment
2 Call Control Button
3 Charge connection
4 Microphone
5 Power/mute button
6 Listen volume adjust button +/–
7 Ear tip
DE
Headset
1 Horizontale Einstellung des
Mikrofonarms
2 Gesprächstaste Ladeverbindung
3 Ladeverbindung
4 Mikrofon
5 Ein/Aus- bzw.
Stummschaltungstaste
6 Hörlautstärke-regler +/–
7 Ohrhörer

2WELCOME ?
WELCOME
WEARING THE HEADSET 11
WEARING THE HEADSET
10
UK
Wearing the headset
Slide the headset over and behind your
ear. Press gently towards your ear for a
snug fit. Adjust the microphone position
so that it is directed towards your mouth.
DE
Tragen des Headsets
Schieben Sie das Headset über das Ohr
nach hinten. Drücken Sie das Headset
vorsichtig gegen Ihr Ohr, sodass es
perfekt sitzt. Positionieren Sie das
Mikrofon so, dass es zu Ihrem Mund
zeigt.
DK
Påsætning af headsettet
Lad headsettet glide på plads bag øret.
Tryk det derefter forsigtigt ned over øret,
så det sidder bekvemt. Juster mikrofonens
placering, så den peger mod din mund.
ES
Cómo llevar puesto el auricular
Coloque el auricular en la oreja.
Presiónelo con suavidad contra la oreja
para conseguir un ajuste perfecto. Ajuste
la posición del micrófono de modo que
quede orientado hacia la boca.
FR
Port de l’oreillette
Glissez l’oreillette derrière l’oreille.
Appuyez doucement sur votre oreille pour
l’ajuster à votre convenance. Positionnez
le microphone de sorte qu’il soit dirigé
vers votre bouche.
IT
Indossare l’auricolare
Posizionare la cuffia dietro l’orecchio.
Premerlo delicatamente verso l’orecchio
per sistemarlo correttamente. Regolare il
microfono posizionandolo davanti alla
bocca.
NL
De headset dragen
Schuif de headset over en achter uw oor.
Druk de headset er voorzichtig tegenaan
totdat de headset comfortabel zit. Pas de
microfoonpositie zo aan dat de microfoon
in de richting van de mond wijst.
NO
Bære hodesettet
Skyv hodesettet over og bak øret. Trykk
det forsiktig mot øret slik at det sitter godt.
Juster mikrofonposisjonen slik at den
kommer rett mot munnen din.
PT
Utilizar o auricular
Deslize o auricular sobre e por trás da
orelha. Prima suavemente na direcção da
orelha para que fique bem fixo. Ajuste
a posição do microfone de modo a que
fique na direcção da boca.
FI
Kevytkuulokkeen käyttäminen
Pane kuuloke paikalleen asettamalla se
korvan päälle ja taakse. Paina sitten sitä
varovasti korvaan päin, jotta se asettuu
tiiviisti paikalleen. Käännä mikrofonia
niin, että se osoittaa suutasi kohti.
SV
Använda headsetet
Trä headsetet över och bakom örat. Tryck
det sedan försiktigt mot örat så att det
sitter ordentligt fast.Justera mikrofonen så
att den är riktad mot munnen.

2WELCOME ?
WELCOME
REPLACING THE EAR TIP 13
INSERTING A NEW EAR TIP
12
UK
Inserting a new ear tip
DE
Austauschen des Ohrhörers
DK
Påsætning af en ny øreprop
ES
Inserción de un extremo de plástico
del auricular nuevo
FR
Mise en place d’un nouvel embout
d’oreille
IT
Inserimento di un nuovo cuscinetto
auricolare
NL
Een nieuw oordopje plaatsen
NO
Sette inn en ny ørepropp
PT
Introduzir uma almofada nova para
a orelha
FI
Uuden korvatyynyn asettaminen
SV
Sätta i en ny öronsnäcka
UK
Replacing the ear tip
DE
Einsetzen eines neuen Ohrhörers
DK
Udskiftning af øreproppen
ES
Sustitución del extremo de plástico del
auricular
FR
Remplacement de l’embout d’oreille
IT
Sostituzione del cuscinetto auricolare
NL
Het oordopje vervangen
NO
Bytte øreproppen
PT
Substituir a almofada para a orelha
FI
Korvatyynyn vaihtaminen
SV
Byta ut en öronsnäcka

2WELCOME ?
WELCOME
ACCESSORIES 15
ACCESSORIES
1414
UK
Accessories
1 AC power adapter
2 D + M filter
3 Ring detector
4 8400 hookswitch control cord
* Optional The 8400 cable is not
delivered with the product; call the
Avaya Headset Line to obtain it.
5 24/26 hookswitch control cord
6 9600 hookswitch control cord
DE
Zubehör
1 Netzladegerät
2 D&M-Filter
3 Ruferkennung
4 Kabel zur Hörergabelsteuerung
(Modell 8400)
* Optional Das 8400-Kabel ist nicht im
Lieferumfang des Produkts enthalten.
Sie können es bei der Avaya Headset-
Hotline anfordern.
5 Kabel zur Hörergabelsteuerung
(Modell 24/26)
6 Kabel zur Hörergabelsteuerung
(Modell 9600)
DK
Tilbehør
1 220V Stømforsyning
2 D + M-filter
3 Registreringsenhed for opringning
4 8400 Ledning til fra/
tilkoblingskontrol
* Ekstraudstyr 8400-kablet leveres ikke
med produktet. Ring til Avaya Headset-
linjen for at få fat i det.
5 24/46 Ledning til fra/
tilkoblingskontrol
6 9600 Ledning til fra/
tilkoblingskontrol
ES
Accesorios
1 Transformador de CA
2 Filtro D + M
3 Detector de llamada
4 Cable de control de conmutador
8400
* Optativo El cable 8400 no se
suministra con el producto. Póngase
en contacto con la línea del auricular
Avaya para conseguirlo.
5 Cable de control de conmutador
24/26
6 Cable de control de conmutador
9600
FR
Accessoires
1 Adaptateur d’alimentation secteur
2 Filtre D+M
3 Détecteur de sonnerie
4 Cordon 8400 de contrôle du levier
décroché du combiné
* En option Le câble 8400 n’est pas
fourni avec l’appareil. Contactez le
service clientèle Avaya pour l’obtenir.
5 Cordon 24/46 de contrôle du levier
décroché du combiné
6 Cordon 9600 de contrôle du levier
décroché du combiné
IT
Accessori
1 Adattatore CA
2 Filtro D + M
3 Rilevatore di chiamata
4 Cavo del comando di attivazione/
disattivazione chiamata 8400
* Opzionale Il cavo 8400 non viene
fornito con il prodotto. Per reperirlo,
contattare un rappresentante della linea
di prodotti Avaya.
5 Cavo del comando di attivazione/
disattivazione chiamata 24/26
6 Cavo del comando di attivazione
disattivazione chiamata 9600
NL
Toebehoren
1 Wisselstroomadapter
2 D + M-filter
3 Oproepdetector
4 8400 Snoer voor
telefoonhoorncontactknop
* Optioneel De 8400-kabel wordt niet
bij het product geleverd. De kabel is
verkrijgbaar via de Avaya Headset Line.
5 24/26 Snoer voor
telefoonhoorncontactknop
6 9600 Snoer voor
telefoonhoorncontactknop
NO
Tilleggsutstyr
1 Vekselstrømsadapter
2 D + M Filter
3 Ringegjenkjenning
4 8400 Ledning for telefonrørkontroll
* Tilleggsutstyr 8400-kabelen leveres
ikke med produktet. Ring Avayas
kundenummer for hodetelefoner for å
få den.
5 24/26 Ledning for
telefonrørkontroll
6 9600 Ledning for telefonrørkontroll
PT
Acessórios
1 Adaptador de corrente CA
2 Filtro D + M
3 Detector de toque
4 Cabo de Controlo do Comutador
de Gancho 8400
* Opcional O cabo 8400 não é
fornecido com o produto; contacte o
Serviço de Auriculares da Avaya para
o encomendar.
5 Cabo de Controlo do Comutador
de Gancho 24/46
6 Cabo de Controlo do Comutador
de Gancho 9600
FI
Varusteet
1 Verkkolaite
2 D + M -suodatinjohto
3 Puhelun ilmoitin
4 8400-ohjausmoduulin johto
* Lisävaruste 8400-kaapeli ei sisälly
tuotteen toimitukseen. Voit tilata sen
soittamalla Avaya Headset Line -
palvelunumeroon.
5 24/46-ohjausmoduulin johto
6 9600-ohjausmoduulin johto
SV
Tillbehör
1 Nätadapter
2 D + M Filter
3 Samtalsindikator
4 8400 Luromkopplarsladd
* Tillval 8400-kabeln levereras inte
med den här produkten. Ring Avaya
Headset Line om du vill beställa den.
5 24/26 Luromkopplarsladd
6 9600 Luromkopplarsladd
*
UK
01793 842370
DE
0800 182 6971
ES
900 95 8957
IT
800 783 015
FR
0800 917840
NL
0800 0234256
OTHER
+44 1793842370

16 SETUP 1 17
SETUP 2
with AVAYA 2420, 4610SW, 4620, 4620SW, 4621SW, 4622SW,
4625SW, 4630SW 5420, 5610 and 5620 Telephones*
with AVAYA 2410, 4630, 5410, 6416 D+M and
6424 D+M Telephones
*24XX and 54XX phones require
4.0 firmware or greater.
* 46XX and 56XX phones
require 1.8 firmware or
greater.
Configuration
Dial
Set to 3
Configuration Dial
set to 1
Speak Master
set to B
D & M Filter

2WELCOME ?
WELCOME
18 SETUP 3 19
SETUP 4
with AVAYA 8403, 8405, 8410D and 8411D, 8434 Telephones AVAYA 9600 Series
Configuration
Dial
Set to 1 Configuration Dial
set to 1
Speak Master
set to B
9600 Cord
UK
Call the Avaya Headset Line to request the
8400 cable. See Accessories Page.
DE
Rufen Sie die Avaya Headset-Hotline an,
um das 8400-Kabel anzufordern. Siehe
Zubehörseite.
DK
Ring til Avaya Headset-linjen for at anmode
om 8400-kablet. Se tilbehørsside.
ES
Póngase en contacto con la línea del auricular
Avaya para solicitar el cable 8400. Consulte
la página de accesorios.
FR
Contactez le service clientèle Avaya pour
recevoir le câble 8400. Voir la page des
accessoires.
IT
Per richiedere il cavo 8400, contattare un
rappresentante della linea di prodotti Avaya.
Vedere la pagina Accessori.
NL
Bel de Avaya Headset Line om uw 8400-
kabel te bestellen. Zie de accessoirepagina.
NO
Ring Avayas kundenummer for hodetelefoner
for å be om 8400-kabelen. Se siden for
tilbehør.
PT
Contacte o Serviço de Auriculares da Avaya
para encomendar o cabo 8400. Ver página
relativa aos acessórios.
FI
Soita Avaya Headset Line -palvelunumeroon ja
tilaa 8400-kaapeli. Katso Lisävarusteet-sivu.
SV
Ring Avaya Headset Line om du vill beställa
8400-kabeln. Se tillbehörssidan.

20 SETUP 5 SETUP 5 CAUTION
With Other AVAYA Telephones
21
UK
SETUP 5
Caution: It is important for correct and safe
operation that the base cord is installed into
the proper jack of your telephone. Follow
these instructions carefully, especially if your
telephone has two jacks where the handset
was attached. Take care to note or mark which
jack was used for the handset.
A. Ensure you connect this plug into the jack
where the handset was connected.
B. Optional lifter
C. Configuration dial settings
(see pages 33–36)
DE
EINRICHTUNG 5
Achtung: Für einen ordnungsgemäßen
und sicheren Betrieb muss das Kabel der
Basisstation an die richtige Telefonbuchse
angeschlossen werden. Befolgen Sie diese
Anweisungen sorgfältig, vor allem, wenn
Ihr Telefon über zwei Buchsen verfügt, an
denen das Headset angeschlossen war.
Kennzeichnen Sie, an welcher Buchse das
Headset angeschlossen war.
A. Stellen Sie sicher, dass Sie den Stecker mit
der Buchse verbinden, an die das Headset
angeschlossen war.
B. Optionaler Telefonhörer-Lifter
C. Konfigurationsdrehschalter
(siehe Seite 33–36)
DK
INSTALLATION 5
Forsigtig: For at sikre korrekt og sikker
betjening er det vigtigt, at baseenhedens
ledning sluttes til det korrekte jack-stik på
telefonen. Følg omhyggeligt denne vejledning,
især hvis telefonen er forsynet med to jack-
stik, der hvor håndsættet var tilsluttet. Husk
eller marker, hvilket jack-stik der blev brugt til
håndsættet.
A. Sørg for, at du slutter dette stik til jack-stikket,
hvor håndsættet var tilsluttet.
B. Løfter (tilbehør)
C. Indstillinger af konfigurationsdrejeknappen
(se side 33–36)
ES
CONFIGURACIÓN 5
Precaución: para garantizar un
funcionamiento correcto y sin riesgos, es
importante que el cable de la base se conecte
al conector correcto del teléfono. Siga estas
instrucciones con cuidado, sobre todo si el
teléfono cuenta con dos conectores para
el microteléfono. Asegúrese de marcar el
conector en el que estaba conectado el
microteléfono.
A. Inserte esta clavija en el conector al que
estaba conectado el microteléfono.
B. Dispositivo para descolgar el teléfono
optativo
C. Ajuste del regulador de configuración
(consulte las páginas 33–36)
FR
CONFIGURATION 5
Attention : pour un fonctionnement correct
et sûr, il est important que le cordon de la
base soit connecté sur la fiche adéquate de
votre téléphone. Suivez ces instructions avec
attention, surtout si votre téléphone est équipé
de deux fiches sur lesquelles était connecté le
combiné. Assurez-vous de noter ou de marquer
la fiche qui a été effectivement utilisée pour
brancher le micro-casque.
A. Assurez-vous de bien connecter cette prise
sur la fiche sur laquelle était connecté votre
micro-casque.
B. Levier décroché de combiné en option
C. Positions du cadran de configuration
(voir pages 33–36)
IT
CONFIGURAZIONE 5
Attenzione: per un funzionamento
corretto e sicuro, inserire il cavo della
base nell’apposita presa jack del telefono.
Attenersi scrupolosamente a queste istruzioni,
in particolar modo se il telefono a cui era
collegata la cornetta dispone di due prese
jack. Assicurarsi di contrassegnare la presa
jack utilizzata per la cornetta o di prenderne
nota.
A. Collegare lo spinotto alla presa jack in cui
era inserita la cornetta.
B. Dispositivo automatico di risposta opzionale
C. Impostazioni della rotellina di
configurazione (vedere le pagine 33–36)
P
L
A
N
T
R
O
N
I
C
S
P
L
A
N
T
R
O
N
I
C
S
A
B
C
B
B

2WELCOME ?
WELCOME
22 SETUP 5 CAUTION SETUP NOTE 23
UK
This product is designed for connection to
Avaya digital telephones only. Do not use this
product with Avaya Analog or ISDN phones
or phones from other manufacturers, as this
may present an electric shock hazard.
DE
Dieses Produkt wurde ausschließlich für die
Verbindung mit digitalen Avaya-Telefonen
entwickelt. Verwenden Sie dieses Produkt
nicht mit analogen Avaya-Telefonen
oder ISDN-Telefonen bzw. Telefonen
von anderen Herstellern, da dies zu
Stromschlägen führen kann.
DK
Dette produkt kan kun tilsluttes digitale
Avaya-telefoner. Brug ikke dette produkt med
Analoge Avaya-telefoner eller ISDN-telefoner
eller telefoner fra andre producenter, da der
er risiko for elektrisk stød.
ES
Este producto se ha diseñado para
conectarse sólo a teléfonos digitales Avaya.
No utilice este producto con teléfonos
analógicos o ISDN de Avaya ni de otros
fabricantes, ya que podrían producirse
descargas eléctricas.
FR
Ce produit est conçu pour la connexion
à des téléphones numériques Avaya
uniquement. N’utilisez pas ce produit
avec des téléphones analogiques Avaya
ou RNIS (Réseau Numérique à Intégration
de Services) d’autres fabricants ; vous
risqueriez de subir un choc électrique.
IT
Questo prodotto è stato progettato
esclusivamente per la connessione con
telefoni digitali Avaya. Non utilizzare il
prodotto con telefoni analogici o ISDN Avaya
né con telefoni di altri produttori, per evitare il
rischio di scosse elettriche.
NL
Dit product kan alleen worden aangesloten
op digitale telefoons van Avaya. Gebruik
dit product niet met analoge telefoons of
ISDN-telefoons van Avaya of telefoons van
andere fabrikanten, omdat dit kan leiden tot
elektrische schokken.
NO
Dette produktet er kun produsert for Avayas
digitale telefoner. Dette produktet må ikke
brukes med Avayas analoge telefoner, ISDN
telefoner eller telefoner fra andre fabrikater,
da dette er fare for elektriske støt.
PT
Este produto foi concebido para estabelecer
ligação apenas com os telefones digitais
Avaya. Não utilize este produto com os
telefones Avaya analógicos ou RDIS ou
telefones de outros fabricantes, pois pode
apresentar risco de choque eléctrico.
FI
Tämä tuote on suunniteltu käytettäväksi
vain digitaalisten Avaya-puhelinten kanssa.
Älä käytä tätä tuotetta analogisten Avaya-
puhelinten, ISDN-puhelinten tai muiden
valmistajien puhelinten kanssa, sillä se
saattaa aiheuttaa sähköiskun.
SV
Den här produkten är tillverkad för anslutning
endast till digitala Avaya-telefoner. Använd
inte den här produkten med analoga eller
ISDN-baserade Avaya-telefoner eller telefoner
från andra tillverkare eftersom det kan orsaka
risk för elektriska stötar.
NL
INSTALLATIE 5
Waarschuwing: het is belangrijk dat het
snoer van het basisstation op de juiste ingang
van de telefoon is aangesloten, zodat het
apparaat goed en veilig werkt. Volg deze
aanwijzingen zorgvuldig op, vooral als uw
telefoon twee mogelijke ingangen heeft. Maar
een aantekening van welke ingang voor de
handset is gebruikt, of markeer deze.
A. Sluit deze stekker altijd aan op de ingang
van de handset.
B. Optionele lifter
C. Instellingen configuratieschakelaar
(zie pagina 33–36)
NO
OPPSETT 5
Forsiktig: Det er viktig for riktig og sikker
bruk at baseenhetens ledning er satt inn i
riktig kontakt på telefonen. Følg instruksjonene
nøye, særlig hvis telefonen har to støpsler der
håndsettet ble festet. Merk hvilken kontakt som
ble brukt til håndsettet.
A. Kontroller at du kobler dette støpselet til
kontakten der håndsettet ble koblet til.
B. Løfter (tilleggsutstyr)
C. Konfigurasjonshjulinnstillinger
(se side 33–36)
PT
INSTALAÇÃO 5
Atenção: para um funcionamento correcto
e seguro, é importante que o fio da base
esteja instalado na tomada adequada do
telefone. Siga cuidadosamente estas instruções,
especialmente se o seu telefone possuir duas
tomadas onde o microauscultador foi ligado.
Certifique-se de que anota ou assinala a
tomada utilizada para o microauscultador.
A. Certifique-se de que liga esta ficha à tomada
onde foi ligado o microauscultador.
B. Suporte de Atendimento Opcional
C. Definições do botão de configuração
(consulte as páginas 33–36)
FI
ASENTAMINEN 5
Varoitus: turvallisen ja asianmukaisen käytön
kannalta on tärkeää, että tukiaseman johto
on liitetty oikeaan liitäntään puhelimessa.
Noudata näitä ohjeita huolellisesti etenkin, jos
puhelimessasi on kaksi luuriliitäntää. Paina
mieleesi tai merkitse muistiin, mihin liitäntään
luuri oli kytketty.
A. Tarkista, että tämä liitin on kytketty
luuriliitäntään.
B. Luuripidike (lisävaruste)
C. Puhelimen asetussäätimen asetukset
(katso sivut 33–36)
SV
KONFIGURATION 5
Obs! Du måste ansluta basenhetssladden till
rätt uttag på telefonen, annars kommer den
eventuellt inte att fungera på rätt sätt. Följ de här
anvisningarna noggrant, särskilt om det finns
två uttag på telefonen för anslutning av luren.
Anteckna eller markera det uttag som används
för luren.
A. Anslut den här kontakten till det uttag som du
har anslutit luren till.
B. Lurlyftare (tillval)
C. Konfigurationsväljarinställning
(se sidor 33–36)

24 CHARGING YOUR HEADSET
UK The Status Indicator will be illuminated red
while charging and change to blue when the
headset is fully charged. The headset must be
charged for a minimum of 1 hour prior to use
— 3 hours to fully charge.
DE Die Statusanzeige leuchtet während des
Ladens rot auf. Sobald das Headset
vollständig aufgeladen ist, leuchtet die
Statusanzeige blau auf. Vor Verwendung
muss das Headset mindestens 1 Stunde
und für vollständige Aufladung 3 Stunden
aufgeladen werden.
DK Statusindikatoren lyser rødt under
opladningen og vil skifte til blå, når
hovedsættet er fuldt opladet. Hovedsættet skal
oplades i mindst 1 time før det tages
i brug — det tager 3 timer, før det er
fuldt opladet.
ES El indicador de estado rojo se iluminará
mientras se esté realizando la carga y
cambiará a azul cuando el auricular esté
completamente cargado. El auricular debe
cargarse durante al menos una hora antes de
su utilización y durante tres horas si se desea
realizar la carga completa.
FR L’Indicateur d’état est rouge lors du
chargement et devient bleu une fois le
micro-casque complètement chargé. Le micro-
casque doit être chargé pendant une durée
minimale d’une heure avant utilisation. Il faut
compter trois heures pour un chargement
complet.
IT L’indicatore di stato emette una luce rossa
quando la cuffia è in carica e una luce
blu quando la carica è stata completata.
È necessario tenere in carica la batteria per
almeno 1 ora prima di poterla utilizzare
o per 3 ore per completare la carica.
NL Het statuslampje is rood als de batterij wordt
opgeladen en blauw als de headset volledig
is opgeladen. Vóór gebruik moet de headset
minimaal 1 uur lang worden opgeladen en 3
uur om volledig te zijn opgeladen.
NO Statusindikatoren lyser rødt under lading og
endres til blått når hodesettet er fullt oppladet.
Hodesettet må lades i minst én time før det
brukes — tre timer før det er fullt oppladet.
PT O indicador de Estado acende a vermelho
durante o carregamento e passa para azul
quando o auricular estiver completamente
carregado. O auricular tem de ser carregado
durante, pelo menos, 1 hora antes de ser
utilizado — 3 horas até à carga completa.
FI Tilan merkkivalo palaa punaisena,
kun laitetta ladataan, ja muuttuu siniseksi, kun
kevytkuuloke on latautunut. Kevytkuuloketta
on ladattava ennen käyttöä vähintään 1 tunti.
Täyteen lataaminen kestää 3 tuntia.
SV Statusindikatorn lyser rött under laddningen
och övergår till blått när headsetet är helt
uppladdat. Headsetet måste laddas i minst en
timme före användning och i minst tre timmar
innan det blir helt uppladdat.
25
POSITIONING
UK
Positioning: Recommended separation
distance. Important: Incorrect positioning
can cause problems with noise and
interference.
DE
Platzierung: Empfohlener Minimalabstand.
Wichtig: Eine falsche Platzierung kann
Rauschen und Interferenzen hervorrufen.
DK
Placering: Anbefalet mindsteafstand.
Vigtigt: Forkert placering kan forårsage
støj- og interferensproblemer.
ES
Colocación: Distancia de separación
recomendada. Importante: Una
colocación incorrecta puede causar
problemas de ruido o interferencias.
FR
Positionnement: Distance de séparation
recommandée. Important: Un
positionnement incorrect peut être à l’origine
de problèmes d’interférence
et de bruits parasites.
IT
Posizionamento: distanza minima
consigliata. Importante: un
posizionamento scorretto potrebbe creare
rumori di fondo e interferenze.
NL
Plaatsing: Minimale onderlinge afstand.
Belangrijk: Een onjuiste plaatsing
kan problemen als ruis en interferentie
veroorzaken.
NO
Plassering: Minimumsavstand. Viktig: Feil
plassering kan føre til problemer med støy
og forstyrrelse.
PT
Posicionamento: distância de separação
recomendada. Importante: o
posicionamento incorrecto poderá causar
ruído e interferências indesejáveis.
FI
Sijoittaminen: suositeltava etäisyys.
Tärkeää: Väärin sijoittaminen voi aiheuttaa
kohinaa ja muita äänihäiriöitä.
SV
Placering: Rekommenderade minsta avstånd.
Viktigt! Felaktig placering kan medföra
problem med buller och störningar.
45cm
30cm
15cm

27POWERING THE HEADSET ON & OFF
UK
To turn the headset on press in and hold
the Power/Mute Button for 3 seconds until the
Status Indicator flashes blue. To turn off, press
and hold the button again for 3 seconds until
the Status Indicator flashes red.
DE
Halten Sie zum Einschalten des Headsets die
Ein/Aus-Stummschaltungstaste 3 Sekunden
lang gedrückt, bis die Statusanzeige blau
aufleuchtet. Halten Sie zum Ausschalten des
Headsets die Ein/Aus-Stummschaltungstaste
erneut 3 Sekunden lang gedrückt, bis die
Statusanzeige rot aufleuchtet.
DK
For at tænde for hovedsættet skal du trykke
på knappen Strøm/Lydløs og holde den nede
i 3 sekunder, indtil statusindikatoren blinker
blåt. For at slukke skal du trykke på knappen
igen og holde den nede i 3 sekunder, indtil
statusindikatoren blinker rødt.
ES
Para encender el auricular, pulse y mantenga
pulsado el botón de encendido/mute durante
tres segundos hasta que el indicador de
estado parpadee en azul. Para apagarlo,
pulse y mantenga pulsado el mismo botón
durante otros tres segundos hasta que el
indicador de estado parpadee en rojo.
FR Pour allumer votre micro-casque, maintenez
enfoncé le bouton Marche/Secret pendant 3
secondes, jusqu’à ce que l’indicateur d’état
devienne bleu et clignote. Pour éteindre votre
micro-casque, maintenez enfoncé le même
bouton pendant 3 secondes, jusqu’à ce que
l’indicateur devienne rouge et clignote.
IT
Per accendere la cuffia, tenere premuto il
pulsante On/Off/Esclusione microfono per 3
secondi finché l’indicatore di stato non emette
una luce blu intermittente. Per spegnere la
cuffia, tenere nuovamente premuto il pulsante
per 3 secondi finché l’indicatore di stato non
emette una luce rossa intermittente.
NL
U schakelt de headset in door de Aan/Uit/
Mute-knop 3 seconden ingedrukt te houden
totdat het statuslampje blauw knippert. Om
de headset uit te schakelen houdt u dezelfde
knop 3 seconden ingedrukt totdat het
statuslampje rood knippert.
NO
Når du skal slå på hodesettet, trykker du på
og holder nede knappen Strøm/Demp i tre
sekunder til statusindikatoren blinker blått.
Når du skal slå det av, trykker du på og
holder nede knappen igjen i tre sekunder til
statusindikatoren blinker rødt.
PT
Para ligar o auricular, prima e mantenha
premido o Botão Ligar/Desligar/Sem som
durante 3 segundos até que o indicador
de Estado fique intermitente e azul. Para
desactivar, prima e mantenha premido o
botão novamente durante 3 segundos até
o indicador de Estado ficar intermitente
e vermelho.
FI Voit kytkeä kuulokkeeseen virran pitämällä
virta-/mykistyspainiketta alhaalla 3 sekuntia,
kunnes sininen merkkivalo vilkkuu. Voit
katkaista virran pitämällä painiketta alhaalla
3 sekuntia, kunnes punainen merkkivalo
vilkkuu.
SV Du sätter på headsetet genom att trycka på
och hålla ned knappen för ström/sekretess
i 3 sekunder tills statusindikatorn blinkar blått.
Stäng av genom att trycka på och hålla ned
knappen igen i 3 sekunder tills statusindikatorn
blinkar rött.
26 PLACING A CALL
A B
UK
Placing a call on your corded
telephone:
Lift the handset and then press either the Call
Control button on the headset (A) or base
unit (B). When you hear the dial tone, dial as
normal. If you do not obtain a dial tone, check
that the Configuration Dial is set correctly as
described on page 33.
Important: If your corded telephone has a
receive volume control, ensure it is set no higher
than mid-range. Too high a setting could cause
audio problems.
Placing a call on your mobile handset:
Dial using your telephone keypad or voice-
dialling (if supported by your telephone)
Important: You will first need to pair the
headset to your mobile handset. Refer to the
Bluetooth pairing instructions in the ABT-34/
ABT-35 Headset Quickstart Guide.
DE
So tätigen Sie einen Anruf mit einem
Festnetztelefon:
Nehmen Sie den Hörer ab. Drücken Sie
anschließend die Gesprächstaste auf dem
Headset (A) oder auf der Basiseinheit (B).
Wählen Sie bei Erklingen des Wähltons
die gewünschte Nummer. Wenn kein
Wählton zu hören ist, überprüfen Sie den
Konfigurationsdrehschalter auf seine richtige
Einstellung, wie auf Seite 33 beschrieben.
Wichtig: Wenn Ihr Festnetztelefon über einen
Empfangslautstärkeregler verfügt, stellen Sie
sicher, dass dieser auf eine mittlere Lautstärke
eingestellt ist. Eine zu hohe Lautstärke kann
Hörschäden verursachen.
So tätigen Sie einen Anruf mit einem
Mobiltelefon:
Wählen Sie die gewünschte Nummer mithilfe
der Tastatur oder mit der Sprachwahlfunktion
(wenn dies von Ihrem Telefon unterstützt wird).
Wichtig: Sie müssen das Headset
zunächst mit Ihrem Mobiltelefon paaren.
Weitere Informationen zu den Bluetooth-
Paarungsanweisungen finden Sie in der
Kurzanleitung zum Headset ABT-34/ABT-35.
DK
Opringning fra din almindelige
fastnettelefon:
Løft håndsættet, og tryk på knappen til
opkaldsstyring på hovedsættet (A) eller
baseenheden (B). Når du hører klartonen,
kan du ringe op, som normalt. Hvis du ikke
kan høre en klartone, skal du kontrollere, at
konfigurationsknappen er indstillet korrekt som
beskrevet på side 34.
Vigtigt: Hvis din fastnettelefon har en modtage-
lydstyrkeknap, skal du sørge for, at den ikke
er skruet højere op end omkring middelhøj
styrke. Er indstillingen for høj, kan det forårsage
problemer med lyden.
Opringning fra din mobiltelefon:
Ring op ved hjælp af telefonens tastatur eller
den stemmestyrede opkaldsfunktion (hvis dette
understøttes af din mobiltelefon).
Vigtigt: Du skal først foretage en parring
mellem hovedsættet og mobiltelefonen. Se i
instruktionerne vedrørende parring af Bluetooth
i Quick-start for ABT-34/ ABT-35-hovedsættet.

29PLACING A CALL
ES
Realización de una llamada con el
teléfono con cables:
Levante el microteléfono y pulse el botón de
control de llamada del auricular (A) o de la
unidad base (B). Cuando oiga el tono de
llamada, marque como lo haría normalmente.
Si no obtiene un tono de llamada, compruebe
que el regulador de configuración está
establecido correctamente como se describe en
la página 34.
Importante: Si el teléfono con cables permite
ajustar el volumen de recepción, asegúrese de
que el ajuste se haya establecido en un nivel
inferior al volumen medio. Si el volumen es
demasiado alto, pueden producirse problemas
auditivos.
Realización de una llamada con el
teléfono móvil:
Utilice el teclado numérico o la función de
marcación por reconocimiento de voz (si es
compatible con el teléfono).
Importante: Primero necesitará emparejar el
auricular con el teléfono móvil. Consulte
las instrucciones de emparejamiento de
Bluetooth de la Guía de inicio rápido del
auricular ABT-35+.
FR
Passage d’un appel sur votre téléphone
à fil:
Décrochez le combiné et appuyez sur le bouton
de contrôle d’appel du micro-casque (A) ou de
la base (B). Lorsque vous entendez la tonalité,
composez le numéro de téléphone souhaité. Si
vous n’obtenez aucune tonalité, assurez-vous
que le cadran de configuration est correctement
défini, comme décrit page 35.
Important: si votre téléphone est équipé d’un
réglage de volume en réception, assurez-vous
qu’il n’excède pas le milieu de la plage. Un
réglage trop élevé risque de provoquer des
problèmes sonores.
Passage d’un appel sur votre téléphone
mobile:
Composez le numéro à l’aide du clavier
de votre téléphone ou de la fonction de
numérotation vocale (si elle est prise en charge
par votre téléphone).
Important: vous devrez dans un premier
temps coupler votre micro-casque à votre télé-
phone mobile. Reportez-vous aux instructions de
couplage Bluetooth fournies dans le Guide de
mise en route rapide du micro-casque ABT-35+.
28 PLACING A CALL
IT
Effettuare una chiamata con il telefono
a fili:
Sollevare la cornetta e premere il pulsante
di controllo chiamate sulle cuffie (A) o sulla
base (B). Quando viene emesso il segnale di
centrale, comporre normalmente il numero.
Se non si avverte il segnale, verificare che la
rotellina di configurazione sia stata impostata
correttamente come descritto a pagina 35.
Importante: se il telefono a fili è dotato
di un controllo del volume in ricezione,
accertarsi che sia impostato in un intervallo
medio. Un valore troppo alto potrebbe causare
problemi audio.
Effettuare una chiamata da un telefono
cellulare:
Comporre i numeri utilizzando la tastiera o
le funzionalità di composizione vocale, se
supportate dal telefono.
Importante: é necessario innanzitutto
registrare le cuffie sul ricevitore del cellulare.
Fare riferimento alle istruzioni sulla compatibilità
Bluetooth nella Guida rapida delle cuffie ABT-
35+.
NL
Een gesprek via de vaste telefoon
voeren:
Pak de handset op en druk op de gespreksknop
op de headset (A) of op het basisstation (B).
Als u een kiestoon hoort, kiest u het nummer.
Hoort u geen kiestoon, controleer dan of de
configuratieschakelaar correct is ingesteld (zie
pagina 35).
Belangrijk: als de vaste telefoon is voorzien
van een luistervolumeregeling, stelt u deze niet
hoger dan het gemiddelde in. Een te hoge
instelling kan kwaliteitsproblemen met het geluid
veroorzaken.
Een gesprek via de mobiele handset
voeren:
Kies het nummer met het toetsenblok of spreek
de naam van de persoon in die u wilt bellen
(indien dit bij de betreffende telefoon mogelijk
is).
Belangrijk: u moet de headset eerst op de
mobiele handset afstemmen. Raadpleeg de
aanwijzingen voor het afstemmen van Bluetooth
in de beknopte handleiding van de ABT-35+-
headset.
NO
Ringe med en bordtelefon:
Løft håndsettet og trykk deretter på enten
ringekontrollknappen på hodesettet (A)
eller baseenheten (B). Når du hører
summetonen, ringer du på vanlig måte. Hvis
du ikke får noen summetone, kontrollerer du
at konfigurasjonshjulet er stilt inn slik det er
beskrevet på side 35.
Viktig: Hvis bordtelefonen har volumkontroll
for mottak, må du kontrollere at den ikke er
satt høyere enn middels. For høy innstilling kan
forårsake lydproblemer.
Ringe med mobiltelefonen:
Slå nummeret med telefontastaturet eller ved
hjelp av taleoppringingsfunksjonen (hvis
telefonen har støtte for det).
Viktig: Du må først koble hodesettet til
mobilhåndsettet. Se instruksjonene om Bluetooth-
sammenkobling i hurtigstartveiledningen for
ABT-35+-hodesett.
PT
Fazer uma chamada pelo telefone
com fios:
Erga o auscultador e depois prima o botão de
Controlo de chamadas do auricular (A) ou da
unidade de base (B). Quando ouvir o sinal de
marcação, marque normalmente. Se não obtiver
um sinal de marcação, verifique se o Botão de
configuração está bem definido, tal como é
descrito na página 36.
Importante: se o telefone com fios possuir
um controlo de volume de audição, certifique-se
de que não está acima da posição intermédia.
Uma definição demasiado alta pode provocar
problemas sonoros.
Fazer uma chamada pelo telemóvel:
Marque utilizando o teclado do telefone ou
a marcação por voz (se suportado pelo seu
telefone).
Importante: primeiro, precisa de emparelhar
o auricular com o telemóvel. Consulte as
instruções de emparelhamento Bluetooth do
Auricular ABT-35+ com o Guia de Iniciação
Rápida.
A B

31
ANSWERING A CALL
UK If the corded telephone is ringing, press the
Call Control Button on either the headset
(A) or base (B) to answer the call. If the
mobile handset is ringing press the Call
Control Button (A) on the headset.
Note: If the IntelliStand is enabled the
system will always activate the Handset
lifter. To disable the IntelliStand please
follow the instructions on page 44.
DE Drücken Sie entweder auf dem Headset
(A) oder an der Basiseinheit (B) die
Gesprächstaste, wenn das Kabeltelefon
klingelt, um den Anruf entgegenzunehmen.
Drücken Sie auf dem Headset die
Gesprächstaste (A), wenn das Mobiltelefon
klingelt.
Hinweis: Wenn die IntelliStand-Funktion
aktiviert ist, wird der Telefonhörer-Lifter vom
System automatisch aktiviert. Befolgen Sie
zum Deaktivieren der IntelliStand-Funktion
die Anweisungen auf Seite 44.
DK Hvis fastnettelefonen med ledning ringer,
skal du trykke på knappen til opkaldsstyring
på enten hovedsættet (A) eller baseen-
heden (B) for at besvare opkaldet. Hvis
det mobile håndsæt ringer, skal du trykke
på knappen til opkaldsstyring (A) på
hovedsættet.
Bemærk: Hvis IntelliStand er aktiveret,
vil systemet altid aktivere håndsætløfteren.
Følg vejledningen på side 44, hvis du vil
deaktivere IntelliStand.
ES Si se recibe una llamada en el teléfono fijo,
pulse el botón de control de llamada del
auricular (A) o de la unidad base (B) para
responder a la llamada. Si se recibe una
llamada en el teléfono móvil, pulse el botón
de control de llamada del auricular (A).
Nota: Si la función IntelliStand está
activada, el sistema activará el dispositivo
para descolgar el teléfono. Para desactivar
la función IntelliStand, siga las instrucciones
de la página 44.
A B
30 PLACING A CALL
FI
Soittaminen perinteisestä
puhelimesta:
Nosta luuri ja paina puhelunhallintapainiketta
joko kevytkuulokkeessa (A) tai tukiasemassa
(B). Valitse numero tavalliseen tapaan
valintaäänen kuuluessa. Jos valintaääni ei
kuulu, tarkista, että asetussäädin on määritetty
oikein (katso sivu 36).
Tärkeää: Jos perinteisessä puhelimessa on
vastaanoton äänenvoimakkuuden säädin,
varmista, että sen asetus ylitä puolta väliä.
Liian korkea äänenvoimakkuus voi vaikeuttaa
kuuluvuutta.
Soittaminen matkapuhelimesta:
Valitse numero näppäilemällä
numerot tai käyttämällä puhelimen
äänentunnistustoimintoa (jos toiminto on
käytössä puhelimessa).
Tärkeää: Kevytkuuloke on ensin yhdistettävä
matkapuhelimeen. Lisätietoja Bluetooth-
yhdistämisestä on ABT-35+ -kevytkuulokkeen
pika-aloitusoppaassa.
SV
Ringa samtal med en bordstelefon:
Lyft telefonluren och tryck sedan på knappen
för samtalskontroll, antingen på headsetet
(A) eller på basenheten (B). Slå numret som
vanligt när du hör kopplingstonen. Om du
inte hör någon kopplingston kontrollerar du
att konfigurationsväljaren är rätt inställd,
enligt beskrivningen på sidan 36.
Viktigt: Om bordstelefonen har en
inkommande volymkontroll måste du se till
att den inte är inställd på en högre volym än
medelnivå. En alltför hög inställning kan leda
till problem med ljudkvaliteten.
Ringa samtal med en mobiltelefon:
Slå numret med knappsatsen på
mobiltelefonen eller genom röstuppringning
(om den funktionen finns på telefonen).
Viktigt: Du måste först synkronisera
headsetet med mobiltelefonen.
Mer information finns i
synkroniseringsinstruktionerna för Bluetooth i
snabbstartsguiden för ABT-35+-headset med
Bluetooth.
A B

33
UK
It is very important that the Configuration dial
be positioned correctly. Audio problems may
be experienced if this is incorrectly set. For the
following telephones — 2420, 4610SW, 4620,
4620SW, 4621SW, 4622SW, 4625SW,
4630SW, 5420, 5610 and 5620 — adjust
the Configuration dial to Position 3. Adjust
the Configuration dial to Position 1 for 2410,
4630, 5410, 6416D+M and 6424D+M,
8403, 8405, 8410D, 8411D, 8434, and
9600 Series telephones. For other telephones,
if you cannot hear a dial tone through your
headset, turn the configuration dial until you
obtain it.
Then dial a co-worker and while speaking, turn
the configuration dial through the 4 positions.
Select the position that provides the best sound
quality for both you and your co-worker. During
this call you should also adjust the Listen and
Speak Volume as described next. Once set, the
configuration dial will not require any further
adjustment.
DE
Achten Sie darauf, dass sich der
Konfigurationsknopf in der richtigen Stellung
befindet, da andernfalls Probleme bezüglich
der Tonqualität auftreten können. Der Konfig-
urationsknopf muss für die Mobiltelefonmodelle
2420, 4610SW, 4620, 4620SW, 4621SW,
4622SW, 4625SW, 4630SW, 5420, 5610
und 5620 in die Stellung 3 gedreht werden.
Für die Mobiltelefonmodelle 2410, 4630,
5410, 6416D+M 6424D+M, 8403, 8405,
8410D, 8411D, 8434, und 9600 Serie muss
die Stellung 1 gewählt werden. Wenn Sie im
Besitz eines anderen Modells sind und über das
Headset kein Freizeichen hören können, drehen
Sie den Konfigurationsknopf solange bis dieses
ertönt.
Rufen Sie dann einen Mitarbeiter an, und
stellen Sie den Konfigurationsregler, während
Sie sprechen, auf alle 4 möglichen Positionen.
Wählen Sie die Position, die sowohl für Sie
als auch Ihren Gesprächspartner die beste
Klangqualität aufweist. Während dieses
Gesprächs sollten Sie auch die Hör- und
Sprechlautstärke sowie den Klang wie unten
beschrieben einstellen. Wenn die Einstellung
des Konfigurationsreglers festgelegt ist, muss sie
normalerweise nicht mehr verändert werden.
32 COMPATIBILITY WITH YOUR TELEPHONE
ANSWERING A CALL
FR Lorsque le téléphone sonne, appuyez
sur le bouton de contrôle d’appel du
micro-casque (A) ou de la base (B) pour
répondre à cet appel. Lorsque le téléphone
mobile sonne, appuyez sur le bouton de
contrôle d’appel (A) du micro-casque.
Note: si la fonction IntelliStand est activée,
le système active toujours le levier de
décroché de combiné. Pour désactiver la
fonction IntelliStand, suivez les instructions
page 45.
IT Se squilla il telefono a fili, premere il
pulsante di controllo chiamate sulla cuffia
(A) o sulla base (B) per rispondere alla
chiamata. Se squilla il telefono cellulare,
premere il pulsante di controllo chiamate
(A) sulla cuffia.
Nota: se è abilitata la funzione
IntelliStand, il sistema attiva sempre il
dispositivo di risposta automatico. Per
disabilitare la funzione IntelliStand, seguire
le istruzioni a pagina 45.
NL Als de vaste telefoon overgaat, drukt u
op de gespreksknop op de headset (A) of
op het basisstation (B) om het gesprek aan
te nemen. Als de mobiele telefoon overgaat,
drukt u op de gespreksknop op de headset
(A).
Opmerking: als de IntelliStand is
ingeschakeld, zal het systeem altijd de
telefoonhoorn-lifter activeren. Volg de
aanwijzingen op pagina 45 om de
IntelliStand uit te schakelen.
NO Hvis telefonen med ledning ringer, trykker du
på ringekontrollknappen på hodesettet (A)
eller på basen (B) for å besvare anropet. Hvis
det mobile håndsettet ringer, trykker du på
ringekontrollknappen (A) på hodesettet.
Merk: Hvis IntelliStand er aktivert, vil
systemet alltid aktivere håndsettløfteren.
Følg instruksjonene på side 44 hvis du vil
deaktivere IntelliStand.
PT Se o telefone com fios estiver a tocar,
prima o botão de Controlo de chamadas
no auricular (A) ou na base (B) para
atender a chamada. Se o telemóvel estiver
a tocar, prima o botão de Controlo de
chamadas (A) no auricular.
Nota: se o IntelliStand estiver activado,
o sistema activa sempre o dispositivo de
elevação do auscultador. Para desactivar
o IntelliStand, siga as instruções da Página
45.
FI Kun perinteinen puhelin soi, vastaa
puheluun painamalla joko kuulokkeen (A)
tai tukiaseman (B) puhelunhallintapainiketta.
Kun matkapuhelin soi, vastaa painamalla
kuulokkeen puhelunhallintapainiketta (A).
Huomautus: Luurinpidike on aina
aktivoituna, kun IntelliStand-tukiasema on
käytössä. Voit ottaa IntelliStand-tukiaseman
pois käytöstä noudattamalla sivulla 45
olevia ohjeita.
SV Om sladdtelefonen ringer trycker du på
knappen för samtalskontroll, antingen på
headsetet (A) eller basenheten (B) och
besvarar samtalet. Om mobiltelefonen
ringer trycker du på knappen för
samtalskontroll (A) på headsetet.
Obs! Om IntelliStand är aktiverat
aktiveras alltid lurlyftaren av systemet.
Om du vill avaktivera IntelliStand följer
du instruktionerna på sid. 45.

2WELCOME ?
WELCOME
FR
Il est très important que le bouton de
configuration soit à la bonne position. Si
ce bouton est mal placé, vous aurez des
problèmes de son. Si vous utilisez un téléphone
2420, 4610SW, 4620, 4620SW, 4621SW,
4622SW, 4625SW, 4630SW, 5420, 5610
ou 5620, placez le bouton de configuration
sur la position 3. Si vous possédez un
téléphone 2410, 4630, 5410, 6416D+M,
6424D+M, 8403, 8405, 8410D, 8411D,
8434, ou 9600 Gamme placez le bouton de
configuration sur la position 1. Si vous utilisez
un autre modèle de téléphone et que vous
n’entendez pas de tonalité dans votre micro-
casque, tournez le bouton de configuration
jusqu’à ce que vous l’entendiez.
Appelez ensuite un collègue et tout en parlant,
positionnez le bouton de configuration sur
chacune des 4 positions. Sélectionnez celle qui
vous offre la meilleure qualité de son, à vous
et à votre collègue. Durant cet appel, vous
devez également régler le volume d’écoute et
de transmission, et la tonalité d’écoute, comme
décrit ci-après. Une fois réglée, la molette
de configuration ne nécessitera plus aucun
ajustement.
IT
È importante che il quadrante di
configurazione sia posizionato correttamente.
In caso contrario potrebbero verificarsi
problemi audio. Per i seguenti apparecchi
telefonici — 2420, 4610SW, 4620,
4620SW, 4621SW, 4622SW, 4625SW,
4630SW, 5420, 5610 e 5620 — portare il
quadrante di configurazione nella posizione n°
3. Portare il quadrante di configurazione nella
posizione n° 1 per gli apparecchi telefonici
2410, 4630, 5410, 6416D+M, 6424D+M,
8403, 8405, 8410D, 8411D, 8434, e 9600
Serie. Con altri apparecchi telefonici, se non
è possibile sentire il segnale di linea libera in
cuffia, ruotare il quadrante di configurazione
fino a ottenerlo.
Chiamare un compagno di lavoro e,
durante la conversazione, girare il selettore
di configurazione su tutte 4 le posizioni.
Selezionare la posizione che fornisce la
migliore qualità audio per entrambi. Durante
questa chiamata è inoltre possibile regolare
il volume in ascolto e in conversazione (vedi
sotto). Una volta determinata l’impostazione,
il selettore di configurazione non necessita di
ulteriori regolazioni.
NL
Het is uiterst belangrijk dat de configuratieschijf
juist wordt ingesteld. Indien deze niet juist is
ingesteld, kunnen geluidsproblemen optreden.
Stel de configuratieschijf in op stand 3 voor de
volgende telefoontoestellen: 2420, 4610SW,
4620, 4620SW, 4621SW, 4622SW,
4625SW, 4630SW, 5420, 5610 en 5620.
Stel de configuratieschijf in op stand 1 voor
de volgende telefoontoestellen: 2410, 4630,
5410, 6416D+M en 6424D+M, 8403,
8405, 8410D, 8411D, 8434, en 9600 Serie.
Indien u bij andere telefoontoestellen via uw
hoofdstel geen kiestoon ontvangt, draai dan de
configuratieschijf totdat u een kiestoon hoort.
Bel vervolgens een collega en probeer
tijdens het gesprek alle vier standen van de
configuratieschijf uit. Selecteer de stand die
de beste geluidskwaliteit oplevert voor u en
uw collega. Pas tijdens dit gesprek ook het
luister- en spreekvolume en de luistertoon aan
zoals hieronder wordt beschreven. Als de
configuratie eenmaal is ingesteld, hoeft u deze
niet meer aan te passen.
NO
Det er meget viktig at konfigurasjonsskiven
stilles korrekt.
Hvis den stilles feil kan man få lydproblemer.
For følgende telefoner — 2420, 4610SW,
4620, 4620SW, 4621SW, 4622SW,
4625SW, 4630SW, 5420, 5610 og 5620 —
still konfigurasjonsskiven i posisjon 3. Still
konfigurasjonsskiven i posisjon 1 for telefonene
2410, 4630, 5410, 6416D+M, 6424D+M,
8403, 8405, 8410D, 8411D, 8434, og
9600 Serien. For andre telefoner, hvis du
ikke kan høre en ringetone gjennom/i/fra
hodetelefonen din / headsettet ditt, drei konfig-
urasjonsskiven til du finner den.
Ring deretter en medarbeider, og mens du
snakker, vrir du konfigurasjonsskiven gjennom
de 4 posisjonene. Velg den posisjonen
som gir best lydkvalitet for både deg og
medarbeideren din. Under denne samtalen
bør du også justere lyttevolumet, talevolumet
og lyttetonen, som er beskrevet etter dette. Når
konfigurasjonshjulet først er stilt inn, vil det ikke
trenge videre justering.
35COMPATIBILITY WITH YOUR TELEPHONE34 COMPATIBILITY WITH YOUR TELEPHONE
DK
Det er meget vigtigt at konfigurationsskiven
er korrekt indstillet. Audioproblemer kan
forekomme hvis den ikke er indstillet korrekt.
Indstil konfigurationsskiven til position 3 for de
følgende telefoner: 2420, 4610SW, 4620,
4620SW, 4621SW, 4622SW, 4625SW,
4630SW, 5420, 5610 og 5620. Indstil konfig-
urationsskiven til position 1 for telefonerne:
2410, 4630, 5410, 6416D+M og 6424D+M,
8403, 8405, 8410D, 8411D, 8434, og 9600
Serier. Gældende for andre telefoner; hvis du
ikke kan høre en ringetone igennem dit headset
så drej konfigurationsskiven indtil en ringetone
kan høres.
Ring derefter til en kollega, og drej konfig-
urationsskiven gennem de fire positioner under
samtalen. Vælg den position, der giver den
bedste lydkvalitet for både dig og din kollega.
Under dette opkald bør du også justere lytte- og
talelydstyrken samt lyttetonen, som beskrevet
herunder. Når først den er indstillet, kræver
konfigurationsskiven ikke yderligere justering.
ES
Es muy importante que el botón de
configuración esté colocado correctamente.
Si no está bien colocado se pueden producir
problemas con el audio. En los siguientes
teléfonos — 2420, 4610SW, 4620, 4620SW,
4621SW, 4622SW, 4625SW, 4630SW,
5420, 5610 y 5620 — ajuste el botón de
configuración en la posición 3. En los teléfonos
2410, 4630, 5410, 6416D+M, 6424D+M
8403, 8405, 8410D, 8411D, 8434, y 9600
Serie, ajústelo en la posición 1. En otros
teléfonos, si no puede oir el tono de llamada
a través de los auriculares, gire el botón de
configuración hasta que lo oiga.
Llame a un compañero y gire el disco de
configuración a través de las cuatro posiciones
mientras habla con él. Seleccione la posición
que le ofrezca la mejor calidad de sonido a
usted y a su interlocutor. Durante la misma
llamada, ajuste el volumen de escucha y
de voz y el tono de escucha, tal como se
describe a continuación. Una vez que lo haya
hecho no necesitará ajustar mas el disco de
configuración.

37
UK
A: Adjust the Listen Volume (how others sound
to you) to a comfortable level. B: If you cannot
find a comfortable Listen level, try different
settings on the Listen Volume Master Switch
(1-4) as shown until a satisfactory sound level is
experienced.
Note: This setting only adjusts the headset listen
level on calls placed using the corded telephone
and cannot adjust the headset Listen Volume
when used with a mobile handset.
Important: Too high a Listen Volume can
cause audio problems.
WARNING: Do not use headphones/headsets
at high volumes for an extended period of
time. Doing so can cause hearing loss. Always
listen at moderate levels. See www.plantronics.
com/healthandsafety for more information on
headsets and hearing.
DE
A: Stellen Sie die Hörlautstärke (Lautstärke
Ihrer Stimme für andere Personen) auf
einen angenehmen Pegel. B: Wenn keine
angenehme Hörlautstärke eingestellt werden
kann, probieren Sie, wie in der Abbildung
dargestellt, verschiedene Einstellungen mit dem
Rx-Schiebeschalter (1-4), bis Sie eine zufrieden
stellende Hörlautstärkegefundehaben.
Hinweis: Diese Einstellung passt nur den
Headset-Hörlautstärkepegel bei Anrufen an, die
mit einem Festnetztelefon getätigt werden. Die
Headset-Hörlautstärke kann bei Verwendung mit
einem Mobiltelefon nicht angepasst werden.
Wichtig: Eine zu hohe Hörlautstärke kann zu
Hörschäden führen.
WARNUNG: Verwenden Sie Kopfhörer/
Headsets nicht über längere Zeit mit hoher
Lautstärke. Dies kann zu Gehörschäden führen.
Stellen Sie den Ton immer auf gemäßigte
Lautstärke ein. Weitere Informationen zu
Headsets und zum Schutz des Gehörs finden Sie
unter www.plantronics.com/healthandsafety.
DK
A: Juster lytte-lydstyrken (hvordan du hører
andre) til et tilfredsstillende niveau. B: Hvis du
ikke kan finde et tilfredsstillende lytteniveau,
kan du prøve forskellige indstillinger på
modtagekontakten (1-4) som vist, indtil du opnår
det helt rigtige lydniveau.
Bemærk: Denne indstilling justererkun
hovedsættets lytte-lydstyrke i forbindelse med
opkald fra fastnettelefonen og kan ikke justere
hovedsættets lytte-lydstyrke, hvis det anvendes
sammen med en mobiltelefon.
Vigtigt: En for høj lyttelydstyrke kan give
lydproblemer.
ADVARSEL: Anvend ikke hovedtelefoner/
headsets ved høj lyttevolumen i længere tid ad
gangen. Det kan forårsage høretab. Lyt altid ved
en moderat volumen. Se www.plantronics.com/
healthandsafety for at få yderligere oplysninger
om headsets og hørelse.
A B
36 LISTEN VOLUME
PT
É muito importante que o Marcador de
Configuração seja posicionado correctamente.
Podem surgir problemas de áudio caso este
seja instalado de forma incorrecta. Para
os telefones seguintes — 2420, 4610SW,
4620, 4620SW, 4621SW, 4622SW,
4625SW, 4630SW, 5420, 5610 e 5620
— ajuste o Marcador de Configuração
para a Posição 3. Ajuste o Marcador de
Configuração para a Posição 1 para telefones
2410, 4630, 5410, 6416D+M e 6424D+M,
8403, 8405, 8410D, 8411D, 8434, e 9600
Série. Para outros telefones caso não consiga
ouvir um sinal de marcação através dos seus
microauscultadores, gire o marcador de
configuração até conseguir obtê-lo.
Em seguida, marque o número de
um colega de trabalho e, enquanto
conversam, rode o botão de configuração
através das 4 posições. Seleccione a posição
que fornecer
a melhor qualidade de som para
si e para o seu colega. Durante a chamada,
deverá ajustar igualmente o Volume de
Audição e Conversação, bem como o Tom de
Audição, tal como está descrito a seguir. Uma
vez definido, o botão de configuração não
necessitará de mais nenhum ajuste.
FI
On erittäin tärkeää, että määritysnumerointi on
oikein asetettu. Mikäli se on väärin asetettu,
voi äänessä ilmetä ongelmia. Seuraavia
puhelimia varten — 2420, 4610SW, 4620,
4620SW, 4621SW, 4622SW, 4625SW,
4630SW, 5420, 5610 ja 5620 — säädä
määritysnumerointi Asentoon 3. Säädä
määritysnumerointi Asentoon 1 puhelimille
2410, 4630, 5410, 6416D+M ja 6424D+M,
8403, 8405, 8410D, 8411D, 8434, ja
9600 Sarja. Muille puhelimille, mikäli et kuule
valintaääntä puhelinkuulokkeestasi, käännä
määritysnumerointia kunnes kuulet sen.
Soita sitten työtoverillesi ja kääntele puheen
aikana sovituskytkintä. Valitse kytkimen
neljästä asennosta se, jolla sinun ja työtoverisi
kuuleman äänen laatu on paras. Kun
sovituskytkimelle on valittu asento, kytkintä ei
tarvitse säätää Säädä puhelun aikana myös
tulevan puheen taso ja sävy sekä lähtevän
puheen taso seuraavasti.
SV
Det är mycket viktigt att konfigureringsknappen
positioneras korrekt. Det kan uppstå problem
med ljudet om den ställs in felaktigt. För
följande telefoner — 2420, 4610SW, 4620,
4620SW, 4621SW, 4622SW, 4625SW,
4630SW, 5420, 5610 och 5620 — justerar
man konfigureringsknappen till position 3.
Justera konfigureringsknappen till position 1 för
telefonerna 2410, 4630, 5410, 6416D+M
och 6424D+M, 8403, 8405, 8410D,
8411D, 8434, och 9600 Serie. För andra
telefoner, om du inte kan höra en rington i ditt
headset, vrid på konfigureringsknappen tills du
erhåller det.
Ring sedan upp en medarbetare och prova
samtliga fyra lägen medan du fortsätter att
tala. Välj det läge som ger bäst ljudkvalitet för
både dig och din medarbetare. Under detta
samtal bör du också justera inkommande
och utgående volym samt lyssningston
enligt nedanstående beskrivning. När
konfigureringsväljaren är inställd krävs det
inga ytterligare justeringar.
COMPATIBILITY WITH YOUR TELEPHONE

39
LISTEN VOLUME
NL
A: Pas het luistervolume (hoe u anderen hoort)
naar wens aan. B: Als u het luisterniveau niet
naar wens kunt instellen, probeert u de andere
instellingen van de Rx-schuifregelaar (1-4) uit
(zie de afbeelding)
Opmerking: hiermee past u alleen het
luisterniveau van de headset aan voor
gesprekken die met de vaste telefoon worden
gevoerd. U kunt het luistervolume van de
headset niet aanpassen als u een mobiele
handset gebruikt.
Belangrijk: Een te hoog volume kan
geluidsproblemen veroorzaken.
WAARSCHUWING: gebruik hoofdtelefoons/
headsets niet lange tijd achtereen met een hoog
volume. Dit kan gehoorschade veroorzaken.
Luister altijd met een normaal geluidsniveau.
Bezoek www.plantronics.com/healthandsafety
voor meer informatie over headsets en uw
gehoor.
NO
A: Juster lyttevolumet (hvordan du hører andre)
til et behagelig nivå. B: Hvis du ikke finner
et behagelig lyttenivå, må du prøve ulike
innstillinger på Rx-velgeren (1-4) som vist, helt til
du oppnår et tilfredsstillende lydnivå.
Merk: Denne innstillingen justerer bare
hodesettets lyttenivå på oppringninger fra
bordtelefonen, og kan ikke justere hodesettets
lyttevolum når det brukes med en mobiltelefon.
Viktig: Et for høyt lyttevolum kan føre til
lydproblemer.
ADVARSEL: Ikke bruk hodetelefoner/hodesett
med høyt volum i lange perioder om gangen.
Dette kan føre til hørselstap. Bruk alltid moderate
lyttenivåer. Gå til www.plantronics.com/
healthandsafety hvis du vil vite mer om hodesett
og hørsel.
PT
A: Ajuste o Volume de audição (o volume a
que ouve os outros) para um nível confortável.
B: Se não conseguir encontrar um nível de
audição confortável, experimente diferentes
definições com o Interruptor deslizante Rx (1-4),
tal como é indicado, até atingir um nível sonoro
satisfatório. Nota: esta definição apenas ajusta
o nível de audição do auricular nas chamadas
feitas utilizando o telefone com fios e não
pode ajustar o Volume de audição do auricular
quando utilizado com um telemóvel.
Importante: um volume de audição
demasiado alto poderá causar problemas de
áudio.
AVISO: Não utilize auscultadores / auriculares
com volumes de som muito elevados durante
longos períodos de tempo. Ao fazê-lo, corre o
risco de perda de audição. Oiça sempre em
níveis moderados. Visite www.plantronics.com/
healthandsafety para mais informações acerca
de auriculares e audição.
FI
A: säädä äänenvoimakkuus (puhekumppanin
äänenvoimakkuus) miellyttävälle tasolle. B: jos
tämän äänenvoimakkuuden säätäminen tuntuu
hankalalta, kokeile Rx-liukukytkimellä (1–4)
erilaisia asetuksia kuvan osoittamalla tavalla,
kunnes löydät sopivan voimakkuustason.
Huomautus: tämä asetus muuttaa vain
perinteisestä puhelimesta tulevien puheluiden
äänenvoimakkuutta kevytkuulokkeessa, eikä
sillä voi säätää matkapuhelimesta tulevien
puheluiden äänenvoimakkuutta.
Tärkeää: Liian suuri äänenvoimakkuus saattaa
aiheuttaa äänihäiriöitä.
VAROITUS: Älä käytä kevytkuuloketta/kuuloke-
mikrofonia korkealla äänenvoimakkuudella
pitkiä aikoja. Korkea äänenvoimakkuus saattaa
aiheuttaa kuulovaurion. Käytä aina kohtuullista
äänenvoimakkuutta. Lisätietoja kuulokkeista ja
kuulosta on osoitteessa www.plantronics.com/
healthandsafety.
SV
A: Justera lyssningsvolymen (din volym) till en
behaglig nivå. B: Om det är svårt att hitta en
lagom hög lyssningsvolym kan du prova olika
inställningar på Rx-skjutomkopplaren (1-4)
enligt bilden tills du är nöjd med ljudnivån.
Obs!: Med den här inställningen justerar du
bara headsetets lyssningsvolym för samtal som
rings med bordstelefonen. Du kan inte justera
headsetets lyssningsvolym när det används med
en mobiltelefon. Volymen från mobiltelefonen
justeras i mobiltelefonen.
Viktigt! En alltför hög inkommande volym kan
medföra ljudproblem.
VARNING: Använd inte hörlurar/headset vid
höga volymer under längre tidsperioder. Det
kan orsaka hörselskador. Lyssna alltid med
måttliga ljudnivåer. Se www.plantronics.com/
healthandsafety om du vill ha mer information
om headset och hörsel.
38
A B
ES
A: Ajuste el volumen de escucha (sonido con
el que escucha al interlocutor) a un nivel que
le resulte cómodo. B: Si no puede encontrar
un nivel de escucha cómodo, intente realizar
diferentes ajustes con el interruptor deslizante
de recepción (1-4), como se muestra, hasta que
consiga un nivel de sonido satisfactorio.
Nota: Este método sólo sirve para ajustar el
nivel de escucha del auricular en llamadas
realizadas con un teléfono con cables; no sirve
para ajustar el volumen de escucha si se utiliza
un teléfono móvil.
Importante: Un volumen de escucha
demasiado alto puede causar problemas de
audio.
ADVERTENCIA: no utilice los auriculares a un
volumen muy alto durante un largo período
de tiempo, ya que podría causarle pérdida de
audición. Utilícelos a niveles moderados. Viste
www.plantronics.com/healthandsafety para
obtener más información sobre los auriculares.
FR
A: Réglez le volume d’écoute (la manière dont
vous entendez vos interlocuteurs) sur un niveau
sonore agréable. B: Si vous ne trouvez pas de
niveau d’écoute agréable, essayez les différents
réglages de l’interrupteur coulissant pour la
réception (1-4) comme indiqué pour arriver à un
niveau sonore satisfaisant.
Remarque: cet interrupteur permet uniquement
de régler le niveau d’écoute des appels sur le
téléphone fixe et non le volume d’écoute du
micro-casque couplé avec un téléphone mobile.
Important: un volume d’écoute trop élevé peut
provoquer des problèmes sonores.
AVERTISSEMENT : n’utilisez jamais le micro-
casque / l’oreillette à un niveau de volume élevé
pendant une période prolongée afin d’éviter tout
risque de pertes auditives. Ne dépassez pas un
niveau d’écoute modéré. Consultez le site www.
plantronics.com/healthandsafety pour obtenir
de plus amples renseignements sur les micro-
casques et l’audition.
IT
A: Regolare il volume di ascolto (come viene
percepita la voce degli interlocutori) su un livello
adeguato. B: Se non si riesce a trovare un
livello adeguato, provare le diverse impostazioni
presenti sul Commutatore scorrevole di ricezione
(1-4) come indicato, finché non si percepisce un
livello del suono soddisfacente.
Nota: tale impostazione regola solo il livello di
ascolto delle cuffie per chiamate effettuate dal
telefono a fili, ma non può regolare il volume di
ascolto quando si utilizza un telefono cellulare.
Importante: un volume in ascolto troppo
elevato potrebbe causare problemi all’udito.
AVVISO: non utilizzare le cuffie o gli auricolari
a volumi troppo elevati per periodi di tempo
prolungati poiché ciò potrebbe compromettere
le capacità uditive. Regolare il volume su livelli
moderati. Per ulteriori informazioni relative agli
auricolari e all’udito, visitare il sito Web www.
plantronics.com/healthandsafety.
LISTEN VOLUME
Table of contents
Other Avaya Headset manuals

Avaya
Avaya Headsets DA55 User manual

Avaya
Avaya VXi V100 Supplement

Avaya
Avaya SupraElite User manual

Avaya
Avaya IX L100 Series User manual

Avaya
Avaya Starset User manual

Avaya
Avaya AWH54 User manual

Avaya
Avaya AWH-55USB User manual

Avaya
Avaya ABT-35 User manual

Avaya
Avaya AWH75 User manual

Avaya
Avaya L129 User manual

Avaya
Avaya PhoneTech P20USBM Supplement

Avaya
Avaya AWH-55 User manual

Avaya
Avaya L159 User manual

Avaya
Avaya L119 User manual

Avaya
Avaya L149 User manual

Avaya
Avaya SupraElite AH460N User manual

Avaya
Avaya ABT-34 User manual

Avaya
Avaya AWH75N User manual

Avaya
Avaya Supra User manual

Avaya
Avaya Ultra Ultra User manual