babyplus GEMELLI User manual

Montage- und Bedienungsanleitung
EN: manual | FR: Mode d´emploi | IT: Istruzioni per l’uso
Zwillingssportwagen GEMELLI
EN: Pushchair | FR: Poussette | IT: Passeggino

SICHERHEITSHINWEISE
1) Lassen Sie das Kind nie unbeaufsichtigt
2) Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen eingerastet sind.
3) Vergewissern Sie sich, dass das Kind beim Aufklappen und Zusammenklappen des Wagens außer Reichweite ist, um Verletzungen
zu vermeiden.
4) Lassen Sie das Kind nicht mit dem Produkt spielen.
5) Verwenden Sie einen Sicherheitsgurt, sobald das Kind selbstständig sitzen kann.
6) Diese Sitzeinheit ist für Kinder unter 6 Monaten nicht geeignet.
7) Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem.
8) Vergewissern Sie sich vor der Verwendung, dass der Kinderwagenaufsatz oder die Sitzeinheit oder die Befestigungselemente des
Autositzes korrekt eingerastet sind
9) Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet
10) Befolgen Sie die Anweisungen sorgfältig und bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf.
11) Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort, um Verletzungen zu vermeiden.
12) Die Verpackungsmaterialien sind nicht zum Spielen geeignet.
13) Unsachgemäßer Gebrauch kann zur Beschädigung des Kinderwagens und zur Verletzung des Kindes führen.
14) Bitte stellen Sie sicher, dass der Sicherheitsgurt immer fest angezogen ist. Dieser verhindert, dass Ihr Kind herausrutscht und verletzt wird.
15) Zusätzliches Gewicht oder Gegenstände am Kinderwagen können die Stabilität des Produkts beeinträchtigen.
16) Der Kinderwagen ist für ein Gewicht von bis zu max. 15 kg pro Kind geeignet.
17) Beladen Sie den Korb nicht mit einem Gewicht von mehr als 3 kg.
18) Lassen Sie Ihr Kind nicht über die Sicherheitsstange klettern und lassen Sie es nicht auf den Sitz klettern. Dies könnte zu Verletzungen
führen und die Rückenlehne und / oder den Sitz beschädigen.
19) Überwachen Sie Ihr Kind, wenn es aus dem Kinderwagen steigt.
20) Halten Sie Ihren Kinderwagen in der Nähe von fahrenden Fahrzeugen und Zügen fest, da der Sog der vorbei fahrenden Fahrzeuge den
Kinderwagen auch bei gezogenen Bremsen bewegen kann.
21) Verwenden Sie immer die Bremse, wenn Sie den Kinderwagen nicht bewegen.
22) Vermeiden Sie Wärmequellen, offene Kamine und / oder Gewässer (z.B. Pools, Seen, Flüsse)
23) Lassen Sie die Regenabdeckung, Hauben etc. bei heißem Wetter nicht auf dem Wagen angebracht, da dies zu Überhitzung
Ihres Kindes führen kann.
24) Versuchen Sie zu vermeiden, den Kinderwagen mit Ihrem Kind zu heben oder zu tragen.
25) Um ein Umkippen zu vermeiden, versuchen Sie, unebene Flächen und / oder Straßen zu vermeiden.
26) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Kinderwagen bei Treppen, Rolltreppen, Stufen, steilen Abhängen und schlammigem
Gelände auf und ab bewegen, da dies zu Verletzungen führen kann. Entfernen Sie gegebenenfalls Ihr Kind aus dem Kinderwagen.
27) Der Kinderwagen ist für zwei Kinder geeignet.
28) Verwenden Sie keine anderen als die vom Hersteller zugelassenen Ersatzteile oder Zubehör, da anderweitige das Produkt unsicher
machen können.
29) Achten Sie beim Zusammenklappen und Positionieren des Kinderwagens immer auf Ihre Finger, Gliedmaßen und lose Gegenstände.
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
ZWILLINGSSPORTWAGEN
GEMELLI
WARNUNG:
BITTE LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH,
BEVOR SIE DEN SPORTWAGEN ZUSAMMENBAUEN ODER BENUTZEN.
VERWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AN EINEM SICHEREN ORT AUF.
BEACHTEN UND BEFOLGEN SIE DIE BEDIEUNGSANLEITUNG
UM VERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN
WARTUNG & PFLEGE
Der Buggy erfordert eine regelmäßige Wartung. Aufgrund der bestimmungsgemäßen Verwendung (Außeneinsatz unter allen Witterungs-
bedingungen und über verschiedene Oberflächen) ist die Einhaltung der folgenden Wartungsrichtlinien für die einwandfreie Funktion
erforderlich.
1) Metallelemente können mit einem feuchten Tuch mit mildem Reinigungsmittel gereinigt werden. Nach der Reinigung trocken wischen,
um Korrosion zu vermeiden.
2) Die Polsterung kann mit einem feuchten Tuch mit mildem Waschmittel gereinigt werden. Nach der Reinigung sollte die Polsterung
durch Aufhängen an einem Ort getrocknet werden, der nicht längerem Sonnenlicht ausgesetzt ist oder an einem gut belüfteten Ort
ausgebreitet bleibt.
3) Polster nicht in der Waschmaschine waschen, nicht im Wäschetrockner trocknen oder aufgrund der verwendeten Konstruktionsele
mente (Versteifungen, Verstärkungen, Füllungen) über einen längeren Zeitraum einweichen.
4) Verwenden Sie kein Bleichmittel. Nur milde Reinigungsmittel verwenden.
5) Wenn der Buggy nass wird, wischen Sie die Metallelemente trocken und lassen Sie ihn ungefaltet an einem gut belüfteten Ort
vollständig trocknen.
6) Setzen Sie das Produkt nicht über einen längeren Zeitraum dem Sonnenlicht aus, da sich die Polster- und Kunststoffelemente
verfärben oder beschädigt werden können.
7) Bewegliche Teile sollten regelmäßig mit schnell verdampfenden Reinigungs- und Schmiermitteln wie WD-40 behandelt werden.
8) Sicherheitsgurte und andere verstellbare Elemente sollten regelmäßig überprüft werden.
9) Sand, Salz und andere Verunreinigungen sollten regelmäßig von den Rädern, Bremsen und Aufhängungen entfernt werden.
Verwenden Sie kein Schmiermittel an Orten, die dem Eindringen von Sand ausgesetzt sind.
10) Vermeiden Sie den Kontakt mit Salzwasser (Meerwasser, Meeresbrise, Streusalz), um Korrosion zu vermeiden.
11) Funktionstemperaturbereich des Kinderwagens: von -5 bis +35°C

DE
Anbringen, Entfernen und Fixieren der Räder
1. Um den Buggy zu öffnen, lösen Sie die Verriegelung (Bild 1) und ziehen Sie den Buggy nach oben, bis er vollständig
aufgeklappt ist (Bild 2,3).
1. Um die Vorderräder zu befestigen, stecken Sie sie in die vorgesehenen Löcher des Gestelles (Bild 4).
2. Um die Vorderräder zu entfernen, drücken Sie die Taste (Bild 5) und ziehen Sie das Rad aus dem Rahmen (Bild 5).
3. Um die Hinterräder zu befestigen, stecken Sie deren Stahlstangen in die dafür vorgesehenen Löcher des hinteren Endes
des Gestelles (Bild 6).
4. Um die Hinterräder zu entfernen, ziehen Sie den Verriegelungsmechanismus neben dem Rad herunter und ziehen Sie
das Rad heraus (Bild 7).
5. Die Vorderräder des Buggys können fixiert oder geschwenkt werden. Um die Vorderräder schwenken zu lassen,
drücken Sie den Schieber am Rahmen über dem Vorderrad nach oben.
Um die Vorderräder zu blockieren, drücken Sie den Schieber nach unten (Bild 8).
Öffnen des Buggys

DE
Verwenden der Bremsen
Der Buggy ist mit einer Sicherheitsbremse ausgestattet. Die Bremse befindet sich neben dem rechten Hinterrad des
Buggys.
1. Um Sie zu verriegeln, drücken Sie die Bremse mit dem Fuß nach unten.
2. Um die Bremse zu lösen, drücken Sie die Bremse mit dem Fuß wieder nach oben.
HINWEIS: Die Bremse wird nicht betätigt, um den Buggy zu verlangsamen. Verwenden Sie diese nur, wenn sich der
Kinderwagen nicht bewegt
Lassen Sie niemals ein Kind im Kinderwagen, ohne dass die Bremse aktiviert ist!
Montage des Daches
Um das Dach zu montieren, befestigen Sie den Dachrahmen am Buggygestell
unterhalb der Griffe (Bild 9).
Stellen Sie das Dach in die gewünschte Position.
Montage und Demontage des Sicherheitsbügels
1. Um den Sicherheitsbügel zu befestigen, setzen Sie die vorgegebenen Einbuchtungen an den Enden des Bügels auf die
Vorrichtung am Rahmen neben der Sitzeinheit (Bild 10).
2. Um den Sicherheitsbügel zu entfernen, drücken Sie den Knopf auf beiden Seiten nach oben, der sich auf der Unterseite
der Stange befindet, und ziehen Sie den Bügel heraus. (Bild 11).
Es ist nicht erforderlich, den Sicherheitsbügels zu entfernen, bevor Sie den Kinderwagen zusammen klappen.
HINWEIS: Die Verwendung des Sicherheitsbügels ersetzt nicht den 5-Punkt-Gurt.

DE
Verwendung des Sicherheitsgurtes
1. Um die Fußstütze abzusenken, drücken Sie die runde Taste auf beiden
Seiten und drücken Sie die Fußstütze nach unten (Bild 12).
2. Um die Fußstütze anzuheben, drücken Sie beide Tasten gleichzeitig und
drücken Sie die Fußstütze nach oben.
WARNUNG! Verwenden Sie immer den 5-Punkt Sicherheitsgurt.
Vergewissern Sie sich, dass der Gurt immer korrekt montiert ist.
Beide Sitzeinheiten sind mit einem 5-Punkt-Sicherheitsgurt ausgestattet
(Bild 13).
1. Um die 5-Punkt-Sicherheitsgurte zu befestigen, verbinden Sie die Schulter-
gurtgabel mit den Beckengurtgabeln.
2. Dann stecken Sie diese in die zentrale Schnalle, die am Schrittgurt befestigt ist.
3. Stellen Sie die Gurte so ein, dass sie zum Körper des Kindes passen, aber
achten Sie darauf, dass sie nicht zu fest sitzen.
4. Um die Gurte zu lösen, drücken Sie die Taste an der Mittelschnalle und trennen
Sie die Gurtgabeln voneinander.
Verstellen der Rückenlehne
Der Buggy verfügt über 4 verschiedene Einstellungen der
Rückenlehne.
1. Um die Rückenlehne abzusenken, ziehen Sie am Hebel an der Rückseite
der Rückenlehne. Stellen Sie die gewünschte Position ein und lassen den
Hebel wieder los (Bild 14).
2. Um die Rückenlehne anzuheben, ziehen Sie den Hebel nach oben.
Er verriegelt bei loslassen automatisch in die verschiedenen Positionen.
Verstellen der Fußstütze

DE
Zusammenklappen des Buggys
Der Klappmechanismus des Buggys befindet sich im mittleren Teil der Lenkstange.
1. Um den Buggy zu falten, drücken Sie die Taste am Klappmechanismus (Bild 15).
2. Drehen Sie den Klappmechanismus nach vorne (Bild 16).
3. Drücken Sie die Stange nach unten, bis der Buggy vollständig gefaltet ist.

SAFETY INSTRUCTIONS
1) Never leave the child unattended.
2) Ensure that all the locking devices are engaged before use
3) To avoid injury ensure that the child is kept away when unfolding and folding this product
4) Do not let the child play with this product
5) Use a harness as soon as the child can sit unaided
6) This seat unit is not suitable for children under 6 months
7) Always use the restraint system
8) Check that the pram body or seat unit or car seat attachment devices are correctly engaged before use
9) This product is not suitable for running or skating
10) Follow the instructions carefully and keep this manual for future reference.
11) Dispose of packaging materials immediately to avoid injuries
12) The packaging materials are not suitable for playing.
13) Improper use may result in damage of the stroller and injury to the child.
14) Please make sure that the seat belt is always tightly fastened. This will prevent your child from slipping out and getting hurt.
15) Additional weight or items on the stroller can affect the stability of the product.
16) The stroller is suitable for a weight of up to max.15 kg for each child
17) Do not load the basket with a weight in excess of 3 kg.
18) Do not let your child climb over the safety bar and do not let it climb on the seat. This could result in injury and could break the back rest
and / or seat.
19) Supervise your child when getting out of the stroller.
20) Hold onto your stroller when close to moving vehicles and trains as the draught from the vehicles may move the stroller even
with the brakes pulled.
21) Always use the brake when the stroller is not moving.
22) Avoid sources of heat, open fireplaces and / or waters (eg pools, lakes, rivers)
23) Never leave rain covers, hoods eg on indoors or in hot weather as this may cause your child to overheat.
24) Try to avoid lifting or carrying the stroller with your child inside it.
25) To avoid tipping over, try to avoid uneven surfaces and unpaved roads.
26) Take extra care when moving up or down stairs, escalators, steps, steep slops and muddy/rough terrain eg. as this could result in
injury. If necessary remove your child from the stroller.
27) The stroller is only suitable for two children at a time.
28) Do not use replacement parts or accessories other than those approved by the manufacturer as others may render the product unsafe.
29) When folding and positioning the stroller, always take care of your fingers, limbs and loose objects.
EN
MANUEL
PUSHCHAIR
GEMELLI
WARNING:
PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY,
BEFORE MOUNTING OR USING THE UNIT.
SAVE THE OPERATING INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE.
READ AND FOLLOWTHE MANUAL TO AVOID INJURIES.
MAINTENANCE & CARE
The stroller requires periodic maintence. On account of its designated use (outdoor use in all atmospheric conditions and over
different surfaces), observing the following maintenance guidelines is necessary for its correct functioning.
1) Metal elements may be cleaned using a damp cloth with mild detergent. Once cleaned wipe dry to prevent corrosion.
2) The upholstery may be cleaned using a damp cloth with mild washing agent. Once cleaned, the upholstery should be
dried by hanging in a place not exposed to prolonged sunlight or leave spread out in a well ventilated place.
3) Do not wash upholstery in a washing machine, do not tumble dry or soak for long periods due to the structural elements
used (stiffeners, reinforcements, filling).
4) Do not use bleach. Use mild detergents only.
5) If product becomes wet, wipe dry metal elements and leave unfolded until completely dry in a well ventilated place.
6) Do not expose the product to sunlight for prolonged periods as the upholstery and plastic elements may become disco
loured or damaged.
7) Moving parts should be periodically treated with fast evaporating cleaning and lubricating agents such as WD-40.
8) Safety belts and other adjustable elements should be checked regularly.
9) Sand, salt and other contaminants should be removed from wheels, breaks and suspension regularly. Do not use
lubricant in places exposed to sand ingression.
10) Avoid contact with salt water (seawater, sea breeze, road salt) in order to prevent corrosion.
11) Stroller functional temperature range: from -5 to +35°C.

EN
Opening the stroller
Attaching, removing and fix the wheels
1. To open the stroller, release the automatic lock (picture 1), and pull the stroller upward until it is fully unfolded
(picture 2,3)
1. To attach the front wheels, push them into the handles on the ends of the front tubes (picture 4).
2. To remove the front wheels, press the button (picture 5) and pull the wheel out of the frame.
3. To attach the rear wheels, push their steel rods into the hole on the rear suspension of the frame (picture 6).
4. To remove the rear wheels, pull down the locking mechanism above the wheel and slide the steel rod out. (picture 7).
5. The front wheels of the stroller can be fixed or swivelled. To allow the front wheels to swivel, push the slider on the frame
above the front wheel up.
To lock the front wheels, push the slider down (picture 8).

EN
Using the brakes
1. The stroller is equipped with a safety brake. In order to lock, press the brake with your foot down.
The brake is located besides the right rear wheel of the stroller.
2. To release the brake, push the brake with your foot up.
NOTE! The brake is not applied to slow down the stroller. Use it only when the stroller is not moving.
NOTE! Never leave a child in the stroller without the brake activated.
Assembly the canopy
To assembly the canopy, attach the canopy frame on the strollers frame
below the handles (picture 9).
Set the canopy in the desired position.
Fitting and removing the bumper bar
1. To fix the bumper bar, put the predetermined holes at the ends of the bumper bar on the device on the frame next to the
seat unit (picture 10).
2. To remove the bumper bar, push the button on both sides up, which is positioned on the underside of the bar and pull the
bumper bar out (picture 11).
There is no need to remove the bumper bar before folding the stroller.
NOTE! Using the safety bar does not replace the 5 point harness.

EN
Using the harness
Adjusting the footrest
1. To lower the foot rest, press the round botton on both sides and push the
footrest downwards (picture 12).
2. To raise the footrest, press both buttons at the same time and push the
footrest upwards.
WARNING! Always use the harness fastening system.
Ensure the harness is correctly fitted at all times.
Both seat units are equipped with a 5-point safety belt (picture 13).
1. In order to fasten the 5-point safety belts, connect the shoulder belts forks
with the lap belts forks.
2. Then insert them into the central buckle attached to the crotch belt.
3. Adjust the belts leght so, that they fit to the body of the child, but ensure
they are not too tight.
4. In order to unfasten the belts, press the button on the central buckle and
disconnect the belts forks.
Adjusting the backrest
The stroller has 4 different adjustments of the backrest.
1. In order to lower the backrest, pull the lever on the rear of the backrest and
set the desired position (picture 14).
2. To raise the backrest, push the lever upwards.
It locks automatically in the different positions.

EN
Folding the stroller
The strollers folding mechanism is located in the central part of the handle bar.
1. To fold the stroller, press the button located on the folding mechanism (picture 15).
2. Twist the folding mechanism forwardly (picture 16).
3. Push the handle bar down, until the stroller is folded completely.

MODE D’EMPLOI
POUSSETTE
GEMELLI
AVERTISSEMENT:
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS,
AVANT DE MONTER OU D'UTILISER L'APPAREIL.
CONSERVER LE MODE D'EMPLOI DANS UN ENDROIT SÛR.
LISEZ ET SUIVEZ LE MANUEL POUR ÉVITER LES BLESSURES.
SÉCURITÉ
1) Ne laissez jamais l'enfant sans surveillance
2) Avant utilisation, assurez-vous que toutes les serrures sont verrouillées.
3) Assurez-vous que l'enfant est hors de portée lorsque la voiture est pliée et repliée pour éviter les blessures.
4) Ne laissez pas l'enfant jouer avec le produit.
5) Utilisez une ceinture de sécurité dès que l'enfant peut s'asseoir seul.
6) Cette unité de siège n'est pas adaptée aux enfants de moins de 6 mois.
7) Utilisez toujours le système de retenue.
8) Avant d'utiliser, assurez-vous que l'attache de la poussette ou l'unité de siège ou les attaches du siège d'auto sont correctement
verrouillées
9) Ce produit n'est pas adapté pour le jogging ou le patinage
10) Suivez attentivement les instructions et gardez ces instructions pour référence ultérieure.
11) Disposer immédiatement du matériau d'emballage pour éviter tout dommage.
12) Les matériaux d'emballage ne sont pas adaptés pour jouer.
13) Une mauvaise utilisation peut endommager la poussette et blesser l'enfant.
14) S'il vous plaît assurez-vous que la ceinture de sécurité est toujours serré. Cela empêche votre enfant de glisser et de se blesser.
15) Un poids ou des articles supplémentaires sur la poussette peut affecter la stabilité du produit.
16) La poussette peut atteindre 15 kg par enfant.
17) Ne chargez pas le panier pesant plus de 3 kg.
18) Ne laissez pas votre enfant grimper par-dessus le poteau de sécurité et ne le laissez pas grimper sur le siège. Cela pourrait
entraîner des blessures et endommager le dossier et/ou le siège.
19) Surveillez votre enfant lorsqu'il sort de la poussette.
20) Tenez votre poussette près des véhicules et des trains en mouvement, car la traction des véhicules qui passent peut déplacer la
poussette même lorsque les freins sont tirés.
21) Utilisez toujours le frein lorsque vous ne déplacez pas la poussette.
22) Évitez les sources de chaleur, les foyers ouverts et/ou les plans d'eau (p. ex. piscines, lacs, rivières)
23) Ne laissez pas les couvertures de pluie, les hottes, etc. sur le dessus ou par temps chaud, car cela peut conduire à la surchauffe de
votre enfant.
24) Essayez d'éviter de soulever ou de porter la poussette avec votre enfant.
25) Pour éviter le renversement, essayez d'éviter les surfaces inégales et/ou les routes.
26) Soyez particulièrement prudent lorsque vous déplacez la poussette monter et descendre les escaliers, les escaliers mécaniques, les
marches, les pentes raides et le terrain boueux, car cela peut entraîner des blessures. Si nécessaire, retirez votre enfant de
la poussette.
27) La poussette convient à deux enfants.
28) N'utilisez pas de pièces de rechange ou d'accessoires autres que ceux approuvés par le fabricant, sinon le produit peut être rendu
dangereux.
29) Lorsque vous pliez et positionnez la poussette, faites toujours attention à vos doigts, vos membres et vos objets en vrac.
FR
ENTRETIEN ET ENTRETIEN
Le poussette nécessite un entretien régulier. En raison de l'utilisation prévue (utilisation extérieure dans toutes les conditions météorolo-
giques et sur différentes surfaces), le respect des directives d'entretien suivantes est nécessaire pour un bon fonctionnement.
1) Les éléments métalliques peuvent être nettoyés avec un chiffon humide avec un détergent doux. Après le nettoyage, essuyez à sec
pour éviter la corrosion.
2) La sellerie peut être nettoyée avec un chiffon humide avec le détergent doux. Après le nettoyage, le rembourrage doit être séché par
pendaison dans un endroit qui n'est pas exposé à la lumière du soleil prolongée ou reste étalé dans un endroit bien aéré.
3) Ne pas laver la sellerie dans la machine à laver, ne pas sécher dans le sèche-linge ou tremper pendant une plus longue période de
temps en raison des conditions de construction utilisées (raidissement, renforts, obturations).
4) N'utilisez pas d'eau de Javel. N'utilisez que des détergents doux.
5) Lorsque le produit est mouillé, essuyez les éléments métalliques secs et laissez-le sécher complètement dans un endroit bien aéré.
6) N'exposez pas le produit à la lumière du soleil pendant une période prolongée, car les éléments de rembourrage et de plastique
peuvent se décolorer ou endommager.
7) Les pièces mobiles doivent être traitées régulièrement avec un nettoyage à évaporation rapide et des lubrifiants tels que WD-40.
8) Les ceintures de sécurité et autres éléments réglables doivent être vérifiés régulièrement.
9) Le sable, le sel et d'autres impuretés doivent être régulièrement retirés des roues, des freins et des suspensions.
N'utilisez pas de lubrifiant dans les endroits exposés à l'intrusion de sable.
10) Évitez tout contact avec l'eau salée (eau de mer, brise de mer, sel) pour éviter la corrosion.
11) Plage de température fonctionnelle de la poussette : de -5 à 35 oC.

FR
Fixation, retrait et fixation des roues
1. Pour ouvrir le poussette, desserrer la serrure (Fig. 1) et tirer le buggy jusqu'à ce qu'il soit entièrement ouvert (figure 2,3).
1. Pour attacher les roues avant, insérez-les dans les trous désignés du cadre (fig. 4).
2. Pour enlever les roues avant, appuyez sur le bouton (fig. 5) et tirez la roue hors du cadre (fig. 5).
3. Pour attacher les roues arrière, insérez leurs tiges d'acier dans les trous de l'extrémité arrière du cadre (fig. 6).
4. Pour enlever les roues arrière, retirez le mécanisme de verrouillage à côté de la roue et retirez la roue (fig. 7).
5. Les roues avant du buggy peuvent être fixées ou pivotées. Pour faire pivoter les roues avant, appuyez sur le curseur vers le
haut du cadre au-dessus de la roue avant.
Pour bloquer les roues avant, appuyez sur le curseur vers le bas (fig. 8).
Ouverture du poussette

FR
Utilisation des freins
1. Le poussette est équipé d'un frein de sécurité. Pour vous verrouiller, appuyez sur le frein avec votre pied.
Le frein est situé à côté de la roue arrière droite du poussette.
2. Pour relâcher le frein, appuyez sur le frein avec votre pied.
REMARQUE: Le frein n'est pas pressé pour ralentir le poussette. Utilisez-les seulement si la poussette ne bouge pas.
Ne laissez jamais un enfant dans la poussette sans le frein allumé!
Installation du toit
Pour monter le toit, attachez le cadre du toit au support de poussette
sous les poignées (fig. 9). Placez le toit dans la position désirée.
Installation et démontage de la barre de sécurité
1. Pour attacher le support de sécurité, placez les indentations prédéterminées aux extrémités de la poignée sur l'appareil sur
le cadre à côté de l'unité de siège (fig. 10).
2. Pour enlever la barre de sécurité, appuyez sur le bouton des deux côtés, qui est situé sur le bas de la tige, et retirez la
poignée. (Fig. 11).
Il n'est pas nécessaire d'enlever la barre de sécurité avant de plier la poussette.
REMARQUE: L'utilisation de la barre de sécurité ne remplace pas la ceinture à 5 points.

FR
Utilisation de la ceinture de sécurité
1. Pour abaisser le repose-pieds, appuyez sur le bouton rond des deux côtés
et appuyez sur le repose-pieds vers le bas (fig. 12).
2. Pour soulever le repose-pieds, appuyez sur les deux boutons en même
temps et appuyez sur le repose-pieds.
Avertissement! Utilisez toujours la ceinture de sécurité à 5 points.
Assurez-vous que la ceinture est toujours correctement montée.
Les deux sièges sont équipés d'une ceinture de sécurité à 5 points
(Fig. 13).
1. Pour attacher les ceintures de sécurité à 5 points, connectez la fourchette de
la sangle d'épaule aux fourches de la ceinture pelvienne.
2. Puis branchez-les dans la boucle centrale attachée à la sangle d'entrejambe.
3. Ajustez les sangles pour s'adapter au corps de l'enfant, mais assurez-vous
qu'elles ne s'assoient pas trop étroitement.
4. Pour desserrer les sangles, appuyez sur le bouton de la boucle du milieu et
séparez les fourchettes de ceinture les unes des autres.
Ajustement du dossier
Le poussette a 4 réglages différents du dossier.
1) Pour abaisser le dossier, tirez le levier à l'arrière du dossier et ajustez la
position désirée (fig. 14).
2) Pour soulever le dossier, appuyez sur le levier vers le haut.
Il se verrouille automatiquement dans les différentes positions.
Ajustement du repose-pieds

FR
Plier le poussette
Le mécanisme de pliage de la poussette est situé dans la partie centrale de la tige de direction.
1. Pour plier le poussette, appuyez sur le bouton sur le mécanisme de pliage (fig. 15).
2. Tournez le mécanisme de pliage vers l'avant (fig. 16).
3. Appuyez sur la tige jusqu'à ce que le poussette soit entièrement plié.

NORME DI SICUREZZA
1) Non lasciare mai il bambino incustodito
2) Prima dell' uso assicurarsi che tutti i meccanismi di bloccaggio siano correttamente agganciati
3) Per evitare lesioni o ferimenti assicurarsi che il bambino sia a debita distanza durante le operazioni di apertura e chiusura del prodotto
4) Non lasciare che il bambino giochi con questo prodotto.
5) Usare il sistema di ritenuta non appena il bambino è in grado di rimanere
6) Questa seduta non è adatta per bambini di età inferiore a 6 mesi seduto da solo
7) Utilizzare sempre il sistema di ritenuta
8) Prima dell' uso controllare che i meccanismi di aggancio della seduta, della navicella o del seggiolino auto siano
correttamente agganciati
9) Questo prodotto non è adatto per correre o pattinare
10) Seguire attentamente le istruzioni e conservare questo manuale per riferimenti futuri.
11) Smaltire immediatamente i materiali di imballaggio per evitare lesioni
12) I materiali di imballaggio non sono adatti per giocare.
13) L'uso improprio può causare danni al passeggino e lesioni al bambino.
14) Assicurarsi che la cintura di sicurezza sia sempre ben allacciata. Ciò impedirà al bambino di scivolare fuori e farsi male.
15) Il peso aggiuntivo o gli oggetti sul passeggino possono influire sulla stabilità del prodotto.
16) Il passeggino è adatto per un peso massimo di 15 kg per ogni bambino.
17) Non caricare il cestello con un peso superiore a 3 kg.
18) Non lasciare che il bambino si arrampichi sulla barra di sicurezza e non lasciare che si arrampichi sul sedile. Ciò potrebbe provocare
lesioni e rompere lo schienale e / o il sedile.
19) Supervisiona tuo figlio quando esci dal passeggino.
20) Tenere il passeggino vicino a veicoli in movimento e treni in quanto il tiraggio dai veicoli può muovere il passeggino anche con
i freni tirati.
21) Usare sempre il freno quando il passeggino non si muove.
22) Evitare fonti di calore, aprire camini e / o acque (ad es. Piscine, laghi, fiumi)
23) Non lasciare mai le coperture antipioggia, i cappucci, ad esempio all'interno o nei periodi caldi, poiché ciò potrebbe causare il
surriscaldamento del bambino.
24) Cerca di evitare di sollevare o trasportare il passeggino con il bambino al suo interno.
25) Per evitare di ribaltarsi, cercare di evitare superfici irregolari e strade non asfaltate.
26) Prestare particolare attenzione quando si sale o scende scale, scale mobili, gradini, pendenze ripide e terreno fangoso / accidentato,
ad es. In quanto ciò potrebbe causare lesioni. Se necessario, rimuovi il bambino dal passeggino.
27) Il passeggino è adatto solo per due bambini alla volta.
28) Non utilizzare parti di ricambio o accessori diversi da quelli approvati dal produttore poiché altri potrebbero rendere il prodotto non
sicuro.
29) Quando si piega e si posiziona il passeggino, prendersi sempre cura delle dita, degli arti e degli oggetti liberi.
IT
ISTRUZIONI PERL’USO
PASSEGGINO
GEMELLI
AVVERTENZE:
LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE D’USO,
PRIMA DI MONTARE O UTILIZZARE IL PASSEGGINO.
CONSERVARE IL MANUALE D’USO IN UN LUOGO
SICURO. IL BAMBINO POTREBBE FERIRSI NEL CASO
LE ISTRUZIONI NON VENISSERO SEGUITE
CORRETTAMENTE.
PULIZIA E MANUTENZIONE
l passeggino richiede una manutenzione periodica. A causa della sua destinazione d'uso (uso all'aperto in tutte le condizioni atmosferich e
su superfici diverse), per il suo corretto funzionamento è necessario osservare le seguenti linee guida di manutenzione.
1) Gli elementi metallici possono essere puliti con un panno umido con un detergente delicato. Una volta puliti, asciugare con un panno
asciutto per evitare la corrosione.
2) L'imbottitura può essere pulita con un panno umido con un detergente delicato. Una volta pulita, la tappezzeria deve essere
asciugata appesa in un luogo non esposto alla luce solare prolungata o lasciata fuori in un luogo ben ventilato.
3) Non lavare le tappezzerie in lavatrice, non asciugare in asciugatrice e non lasciarle a lungo in ammollo a causa degli elementi
strutturali utilizzati (rinforzi, rinforzi, imbottiture).
4) Non utilizzare candeggina. Utilizzare solo detergenti delicati.
5) Se il prodotto si bagna, strofinare gli elementi metallici asciutti e lasciare dispiegato fino a completa asciugatura in un luogo ben
ventilato.
6) Non esporre il prodotto alla luce del sole per periodi prolungati in quanto gli elementi di imbottitura e gli elementi plastici potrebbero
scolorirsi o danneggiarsi.
7) Le parti in movimento devono essere periodicamente trattate con detergenti e lubrificanti a rapida evaporazione come il WD-40.
8) Le cinture di sicurezza e gli altri elementi regolabili devono essere controllati regolarmente.
9) Sabbia, sale e altri contaminanti devono essere rimossi regolarmente da ruote, rotture e sospensioni. Non utilizzare il lubrificante in
luoghi esposti all'ingresso di sabbia.
10) Evitare il contatto con acqua salata (acqua di mare, brezza marina, sale stradale) per evitare la corrosione.
11) Temperatura di funzionamento del passeggino: da -5 a +35°C.

IT
Montaggio, smontaggio e fissaggio delle ruote
Per aprire il passeggino, rilasciare il blocco automatico (figura 1), e tirare il passeggino verso l'alto fino a quando è com-
pletamente aperto (figura 2,3).
1. Per fissare le ruote anteriori, spingerle nelle maniglie alle estremità dei tubi anteriori (figura 4).
2. Per rimuovere le ruote anteriori, premere il pulsante (figura 5) ed estrarre la ruota dal telaio.
3. Per fissare le ruote posteriori, spingere le barre d'acciaio nel foro sulla sospensione posteriore del telaio (figura 6).
4. Per rimuovere le ruote posteriori, abbassare il meccanismo di bloccaggio sopra la ruota e far scorrere la barra d'acciaio verso
l'esterno. (figura 7).
5. Le ruote anteriori del passeggino possono essere fisse o girevoli. Per consentire la rotazione delle ruote anteriori, spingere
verso l'alto il cursore sul telaio sopra la ruota anteriore.
Per bloccare le ruote anteriori, spingere il cursore verso il basso (figura 8).
Apertura del passeggino

IT
Uso dei freni
1. Il passeggino è dotato di un freno di sicurezza. Per bloccarlo, premere il freno con il piede abbassato.
Il freno si trova accanto alla ruota posteriore destra del passeggino.
2. Per rilasciare il freno, spingere il freno con il piede in alto.
NOTA: Il freno non viene applicato per rallentare il passeggino. Utilizzarlo solo quando il passeggino non è
in movimento.
NOTA: non lasciare mai un bambino nel passeggino senza il freno attivato.
Montaggio del baldacchino
Per montare il tettuccio, fissare il telaio del tettuccio sul telaio del passeggino
sotto le maniglie (figura 9). Posizionare il tettuccio nella posizione desiderata.
Montaggio e smontaggio del paraurti
1. Per fissare la barra paraurti, inserire i fori predeterminati alle estremità della barra paraurti sul dispositivo sul telaio accanto
all'unità seduta (figura 10).
2. Per rimuovere la barra del paraurti, premere il pulsante da entrambi i lati verso l'alto, che è posizionato sul lato inferiore
della barra ed estrarre la barra del paraurti. (figura 11).
Non è necessario rimuovere la barra paraurti prima di ripiegare il passeggino.
NOTA: l'uso della barra di sicurezza non sostituisce l'imbracatura a 5 punti.

IT
Uso dell'imbracatura
1. Per abbassare la pedana, premere il pulsante rotondo su entrambi i lati e
spingere la pedana verso il basso (figura 12).
2. Per sollevare il poggiapiedi, premere contemporaneamente entrambi i
pulsanti e spingere il poggiapiedi verso l'alto.
ATTENZIONE! Utilizzare sempre il sistema di fissaggio dell'imbracatura.
Accertarsi che l'imbracatura sia sempre montata correttamente.
Entrambe le unità di seduta sono dotate di una cintura di sicurezza a 5 punti
(figura 13).
1. Per fissare le cinture di sicurezza a 5 punti, collegare le forcelle delle cinture
a spalla con le forcelle delle cinture addominali.
2. Quindi inserirle nella fibbia centrale fissata alla cintura inguinale.
3. Regolare le cinture di sicurezza in modo che si adattino al corpo del bambi
no, ma non siano troppo strette.
4. Per sganciare le cinture, premere il pulsante sulla fibbia centrale e scollegare
le forcelle delle cinture.
Regolazione dello schienale
Il passeggino ha 4 diverse regolazioni dello schienale.
1. Per abbassare lo schienale, tirare la leva sul retro dello schienale e
impostare la posizione desiderata (figura 14).
2. Per sollevare lo schienale, spingere la leva verso l'alto.
Si blocca automaticamente nelle diverse posizioni.
Regolazione del poggiapiedi
Table of contents
Languages:
Other babyplus Stroller manuals

babyplus
babyplus Marbella User guide

babyplus
babyplus AirMotion User guide

babyplus
babyplus CANNY User guide

babyplus
babyplus light User manual

babyplus
babyplus CompactSport User guide

babyplus
babyplus CompactTrend User guide

babyplus
babyplus CANNY User guide

babyplus
babyplus CompactEasy2 User guide

babyplus
babyplus CompactTWIN Quick reference guide