BASETech 1380329 User manual

Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt dient dazu, die Temperatur und Luftfeuchte zu messen und anzuzeigen. Mittels
einer grafischen Anzeige können Sie auf einen Blick die aktuelle Komfortzone (Kombination
aus Temperatur und Luftfeuchte) und damit das Raumklima am Betriebsort erkennen.
Weiterhin integriert ist eine Digitaluhr.
Das Produkt ist nur zum Betrieb in trockenen, geschlossenen Innenräumen geeignet (also
nicht im Außenbereich). Die Stromversorgung des Produkts erfolgt über zwei Batterien vom
Typ AAA/Micro.
Die Sicherheitshinweise und alle anderen Informationen der Bedienungsanleitung sind unbe-
dingt zu beachten.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben ist nicht zulässig und führt zur Beschädigung
dieses Produktes. Darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand etc.
verbunden.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle ent-
haltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber.
Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Thermo-/Hygrometer
• Bedienungsanleitung
Symbol-Erklärungen
Dieses Symbol weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder
Bedienung hin.
Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verur-
sacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden über-
nehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung
oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen
wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen
und/oder Verändern des Produkts nicht gestattet. Öffnen/zerlegen Sie es nicht
(bis auf die in dieser Anleitung beschriebenen Arbeiten zum Einlegen/Wechseln
der Batterie).
• Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für inkorrekte Anzeigen oder Mess-
werte und die Folgen, die sich daraus ergeben können.
• Das Produkt ist für den Privatgebrauch vorgesehen; es ist nicht für medizinische
Zwecke oder für die Information der Öffentlichkeit geeignet.
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände. Das Produkt ent-
hält Kleinteile, Glas (Display) und Batterien. Platzieren Sie das Produkt so, dass
es von Kindern nicht erreicht werden kann.
• Das Produkt ist nur für trockene, geschlossene Innenräume geeignet. Setzen Sie
es keiner direkten Sonneneinstrahlung, starker Hitze, Kälte, Feuchtigkeit oder
Nässe aus, andernfalls wird es beschädigt.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kin-
der zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem Fall
aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
Batterie-/Akku-Hinweise
• Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände.
• Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von
Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens so-
fort einen Arzt auf.
• Tauschen Sie leere Batterien/Akkus rechtzeitig aus, da leere oder überalterte Batterien/Ak-
kus auslaufen können.
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der Haut Verät-
zungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
• Aus Batterien/Akkus auslaufende Flüssigkeiten sind chemisch sehr aggressiv. Gegenstände
oder Oberächen, die damit in Berührung kommen, können teils massiv beschädigt werden.
Bewahren Sie Batterien/Akkus deshalb an einer geeigneten Stelle auf.
• Batterien/Akkus dürfen nicht kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es
besteht Explosionsgefahr!
• Herkömmliche nicht wiederauadbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden, Explosions-
gefahr!
• Mischen Sie niemals Batterien mit Akkus.
• Mischen Sie keine Batterien/Akkus mit unterschiedlichem Zustand (z.B. volle und halbvolle
Batterien).
• Wechseln Sie immer den ganzen Satz Batterien/Akkus aus.
• Achten Sie beim Einlegen der Batterien/Akkus auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/-
beachten).
Ein Betrieb des Produkts mit Akkus ist möglich. Allerdings nimmt durch die geringere
Spannung (Batterie = 1,5 V, Akku = 1,2 V) die Betriebsdauer und der Displaykontrast
stark ab.
Wir empfehlen deshalb, für den Betrieb ausschließlich hochwertige Alkaline-Batteri-
en zu verwenden und keine Akkus.
Bedienelemente
1 Anzeige der Komfortzone
2 Temperatur
3 Uhrzeit
4 Luftfeuchte
5 Taste „°C/°F/SET“
6 Öffnung für Wandmontage
7 Taste „RESET/▲“
8 Taste „MAX/MIN/▼“
9 Ausklappbarer Standfuß
10 Batteriefachdeckel
Inbetriebnahme
• Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie den Batteriefachdeckel (10) auf der Rückseite abneh-
men.
• Legen Sie zwei Batterien vom Typ AAA/Micro polungsrichtig in das Batteriefach ein (Plus/+
und Minus/- beachten). Im Display erscheinen kurz alle Displaysegmente, anschließend der
erste Messwert für Temperatur und Luftfeuchte.
Ein Batteriewechsel ist erforderlich, wenn der Displaykontrast stark abnimmt oder
ein Batteriesymbol rechts neben der Temperaturanzeige erscheint.
• Verschließen Sie das Batteriefach wieder.
• Über einen ausklappbaren Standfuß (9) können Sie das Produkt auf einer ebenen, stabilen
Fläche aufstellen. Schützen Sie wertvolle Möbeloberächen mit einer geeigneten Unterlage
vor Kratzspuren.
Alternativ lässt sich das Produkt über eine Öffnung (6) an einem Haken, einem Nagel oder
einer Schraube aufhängen. Klappen Sie in diesem Fall zuerst den Standfuß wieder ein.
Wählen Sie als Betriebsort eine Stelle, die nicht in der Sonne oder in der Nähe
eines Heizkörpers liegt. Dies führt zu einer falschen Anzeige von Temperatur bzw.
Luftfeuchte.
D Bedienungsanleitung Version 10/15
°
Komfort-Thermo-/Hygrometer
Best.-Nr. 1380329

Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder die Erfassung in
elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugs-
weise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE.
Entsorgung
a) Allgemein
Das Produkt gehört nicht in den Hausmüll!
Entsorgen Sie das unbrauchbar gewordene Produkt gemäß den geltenden gesetz-
lichen Bestimmungen.
Entnehmen Sie die evtl. eingelegten Batterien (bzw. Akkus) und entsorgen Sie diese
getrennt vom Produkt.
b) Batterien und Akkus
Als Endverbraucher sind Sie gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten
Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Schadstoffhaltige Batterien, Akkus sind mit nebenstehendem Symbol gekennzeich-
net, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeich-
nungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind Cd = Cadmium, Hg = Queck-
silber, Pb = Blei.
Verbrauchte Batterien, Akkus sowie Knopfzellen können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen
Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus/Knopfzellen
verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Technische Daten
Stromversorgung .................. 2x Batterie vom Typ AAA/Micro
Batterielebensdauer ............. ca. 1 Jahr
Messbereich ......................... Innentemperatur -9,9 °C bis +50 °C (Anzeige „LO“ bei Unter-
schreitung bzw. „HI“ bei Überschreitung des Messbereichs)
.............................................. Innenluftfeuchte 20% bis 95% relativ (Anzeige „20%“ bei Unter-
schreitung bzw. „95%“ bei Überschreitung des Messbereichs)
Messintervall ......................... ca. 10 Sekunden
Abmessungen .......................105 x 105 x 22 mm (B x H x T)
Gewicht .................................92 g (ohne Batterien)
Bedienung
a) Uhrzeit einstellen, 12h-/24h-Modus wählen, Löschfunktion für Maximum-/
Minimum-Werte ein-/ausschalten
• Halten Sie die Taste „°C/°F/SET“ (5) für etwa 3 Sekunden gedrückt, so blinken die Stunden
der Uhrzeit.
• Mit den Tasten „RESET/▲“ (7) bzw. „MAX/MIN/▼“ (8) können Sie die Stunden der Uhrzeit
einstellen. Halten Sie die jeweilige Taste für eine Schnellverstellung länger gedrückt.
• Drücken Sie kurz die Taste „°C/°F/SET“ (5), so blinken die Minuten der Uhrzeit.
• Mit den Tasten „RESET/▲“ (7) bzw. „MAX/MIN/▼“ (8) können Sie die Stunden der Uhrzeit
einstellen. Halten Sie die jeweilige Taste für eine Schnellverstellung länger gedrückt.
• Drücken Sie kurz die Taste „°C/°F/SET“ (5), so blinkt entweder „12Hr“ oder „24Hr“.
• Wählen Sie mit den Tasten „RESET/▲“ (7) bzw. „MAX/MIN/▼“ (8) zwischen dem 12h- oder
dem 24h-Modus aus.
Beim 12h-Modus erscheint in der zweiten Tageshälfte das Symbol „PM“ links neben der
Uhrzeit.
• Drücken Sie kurz die Taste „°C/°F/SET“ (5), so blinkt entweder „ON“ oder „OFF“.
• Wählen Sie mit den Tasten „RESET/▲“ (7) bzw. „MAX/MIN/▼“ (8) aus, ob die Maximum-
und Minimum-Werte um 0:00 Uhr automatisch gelöscht werden sollen oder nicht.
„OFF“ = Maximum-/Minimum-Werte werden nicht automatisch gelöscht
„ON“ = Maximum-/Minimum-Werte werden um 0:00 Uhr automatisch gelöscht
• Drücken Sie kurz die Taste „°C/°F/SET“ (5), so wird der Einstellmodus verlassen.
Der Einstellmodus wird automatisch verlassen, wenn Sie für etwa 20 Sekunden
keine Taste drücken. Die bisher vorgenommenen Einstellungen werden dabei ge-
speichert.
b) Temperatureinheit °C/°F auswählen
Drücken Sie kurz die Taste „°C/°F/SET“ (5) auf der Rückseite, um zwischen der Temperatureinheit
°C (Grad Celsius) und °F (Grad Fahrenheit) umzuschalten.
c) Maximum-/Minimum-Werte
Werte anzeigen
Drücken Sie mehrfach kurz die Taste „MAX/MIN/▼“ (8), um zwischen folgenden Anzeigen
umzuschalten:
• Maximum-Werte (Anzeige „MAX“ im Display)
• Minimum-Werte (Anzeige „MIN“ im Display)
• Aktuelle Messwerte
Wird einige Sekunden keine Taste gedrückt, erscheinen automatisch die aktuellen
Messwerte.
Werte zurücksetzen
Halten Sie für 3 Sekunden die Taste „RESET/▲“ (7) gedrückt. Die gespeicherten Maximum-
und Minimum-Werte sind daraufhin gelöscht.
Wie oben unter a) beschrieben, können die Maximum- und Minimum-Werte automa-
tisch um 0:00 Uhr gelöscht werden, falls gewünscht.
d) Anzeige der Komfortzone
Im oberen Bereich des Displays befindet sich die Anzeige der Komfortzone (1). Die Anzeige
wird abhängig von der Luftfeuchte und Temperatur errechnet und zeigt Ihnen auf einen Blick
das momentane Raumklima an.
„DRY“ = trocken
„COMFORT“ = optimal
„WET“ = feucht
Wartung und Reinigung
Das Produkt ist für Sie bis auf einen gelegentlichen Batteriewechsel wartungsfrei.
Zur Reinigung genügt ein trockenes, weiches und sauberes Tuch. Drücken Sie nicht zu stark
auf das Display, dies kann zu Kratzspuren führen, zu Fehlfunktionen der Anzeige oder gar
einem zerstörten Display.
Staub kann mit Hilfe eines langhaarigen, weichen und sauberen Pinsels und einem Staubsauger
leicht entfernt werden.
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder andere
chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen (Verfärbungen) oder gar die
Funktion beeinträchtigt werden kann.

Intended use
The product is used to measure and display the temperature and the air humidity. In the graphic
display, you can immediately see the current comfort zone (combination of temperature and
humidity) and the indoor climate at the location of operation. Furthermore, a digital clock is
integrated.
The product is only suitable for operation in dry, enclosed indoor rooms (not outside). Power is
supplied by two batteries of type AAA/Micro.
Always observe the safety instructions and all other information included in these operating
instructions.
Any use other than as described above is not permitted and can damage the product. In addi-
tion, it can lead to hazards such as short-circuiting, fire, etc.
This product complies with the applicable National and European requirements. All names
of companies and products are the trademarks of the respective owners. All rights reserved.
Package contents
• Thermo-/Hygrometer
• Operating instructions
Explanation of symbols
This symbol points to specific risks associated with handling, operation or use.
The “arrow” symbol points to special tips and operating information.
Safety instructions
Damage due to not following these operating instructions will void the warran-
ty! We do not assume any liability for any resulting damage!
We do not assume any liability for material and personal damage caused by
improper use or non-compliance with the safety instructions. In such cases,
the warranty will be null and void.
• The unauthorised conversion and/or modication of the product is not permitted
for safety and approval reasons (CE). Never open/dismantle it (except as de-
scribed in these operating instructions for inserting/replacing the batteries).
• The manufacturer does not take on responsibility for incorrect displays, or meas-
ured values and consequences which may result from it.
• The product is intended for private use and not suited for medical purposes or
informing the public.
• The product is not a toy and does not belong in the hands of children. The product
contains small parts, glass (display) and batteries. Position the product so it is out
of the reach of children.
• The product is only suitable for dry, enclosed indoor areas. Do not expose it to
direct sunlight, strong heat, cold, dampness or wetness; otherwise it may be dam-
aged.
• Do not leave packaging material carelessly lying around, as it could become a
dangerous plaything for children.
• Handle the product with care; it can be damaged by impacts, blows, or accidental
falls, even from a low height.
Battery/rechargeable battery instructions
• Batteries/rechargeable batteries must be kept out of the reach of children.
• Do not leave batteries/rechargeable batteries lying around in the open. There is a risk of
batteries being swallowed by children or pets. If they are swallowed, consult a doctor imme-
diately.
• Replace at, non-rechargeable/rechargeable batteries in good time since at or old non-
rechargeable/rechargeable batteries can leak.
• Acid contact due to leaking or damaged non-rechargeable/rechargeable batteries can burn
your skin, therefore use suitable protective gloves.
• Liquids leaking from non-rechargeable/rechargeable batteries are very chemically aggressi-
ve. Objects or surfaces coming into contact with these liquids could be considerably dama-
ged. Thus, store batteries/rechargeable batteries in a suitable location.
• Batteries/rechargeable batteries must not be short-circuited, opened or thrown into a re.
There is a risk of explosion!
• Do not recharge standard, non-rechargeable batteries; there is a risk of explosion!
• Never mix normal batteries with rechargeable batteries.
• Do not mix batteries/rechargeable batteries with different charges (e.g. at and half-dischar-
ged batteries).
• Always replace the complete set of batteries/rechargeable batteries.
• Check that the polarity is correct when inserting the batteries/rechargeable batteries (pay
attention to plus/+ and minus/-).
It is possible to operate the product with rechargeable batteries. However, the op-
erating time and the display contrast are greatly reduced due to the lower voltage
(battery = 1.5 V, rechargeable battery = 1.2 V).
We therefore recommend to only use high-quality alkaline batteries instead of re-
chargeable batteries.
Control elements
1 Comfort zone indicator
2 Temperature
3 Time
4 Air humidity
5 “°C/°F/SET” button
6 Opening for wall mounting
7 “RESET/▲” button
8 “MAX/MIN/▼” button
9 Fold-out stand
10 Battery compartment cover
Getting started
• Open the battery compartment on the back of the device by removing its cover (10).
• Insert two AAA/Micro batteries into the battery compartment paying attention to the correct
polarity (observe positive/+ and negative/-). All display segments appear briey on the dis-
play; then the rst measured value for the temperature and air humidity will be displayed.
The batteries must be replaced if the display contrast decreases strongly or the bat-
tery symbol appears to the right of the temperature displayed.
• Close the battery compartment again.
• Using a fold-out stand (9), you can place the product on a at stable surface. Protect valuable
furniture surfaces by using a suitable mat to prevent scratches.
Alternatively, the product can be hung on a hook, nail or screw using an opening (6). In this
case, fold the fold-out stand back in rst.
For the operation of the device choose a place that is not directly exposed to the sun
and not located close to a radiator. This will lead to a false display of temperature or
air humidity.
Operating instructions
Functional thermometer/hygrometer
Item no. 1380329
Version 10/15
°

This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in electronic data
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represent
the technical status at the time of printing.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE.
Disposal
a) General
The product must not be disposed of in the household waste!
Dispose of the waste product in accordance with the applicable legal regulations.
Remove the inserted batteries (or rechargeable batteries),if any, and dispose of
them separately from the product.
b) Batteries and rechargeable batteries
As the end user, you are required by law (Battery Ordinance) to return all used/rechargeable
batteries; disposal in the household waste is prohibited.
Batteries/rechargeable batteries containing hazardous substances are labelled with
this symbol to indicate that disposal in domestic waste is prohibited. The designa-
tions for the heavy metals involved are: Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead.
Used batteries, rechargeable batteries and coin cells can be returned to collection points in
your municipality, our stores or wherever batteries/rechargeable batteries/coin cells are sold.
You will thereby fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environ-
ment.
Technical data
Power supply ........................................2x batteries of type AAA/Micro
Battery lifespan .....................................approx. 1 year
Measurement range ............................. Indoor temperature -9,9 °C to +50 °C (display “LO”
when it is below the measurement range or “HI” when it
exceeds the measurement range)
.............................................................. Indoor air humidity 20% to 95% relative (display “20%”
when it is below the measurement range or “95%”
when it exceeds the measurement range)
Measurement interval ...........................approx. 10 seconds
Dimensions ...........................................105 x 105 x 22 mm (W x H x D)
Weight ..................................................92 g (without batteries)
Operation
a) Set the time, choose 12h-/24h mode, switch on/off the delete function for
maximum/minimum values
• Press and hold the “°C/°F/SET” button (5) for about 3 seconds until the hours of the time
ash.
• With the “RESET/▲” button (7) or “MAX/MIN/▼” (8) you can set up the hours of the time.
For a quick adjustment, press and hold down the corresponding button for a while.
• Press the “°C/°F/SET” button briey (5), until the minutes of the time ash.
• With the “RESET/▲” button (7) or “MAX/MIN/▼” (8) you can set up the hours of the time. For
a quick adjustment, press and hold down the corresponding button for a while.
• Press the “°C/°F/SET” button (5) briey, until “12Hr” or “24Hr” ashes.
•
Choose between the 12h or the 24h mode with the “RESET/▼” button (7) or “MAX/MIN/▼” (8).
For the 12h mode, the symbol “PM” appears in the display on the left next to the time during
the second half of the day.
• Press the “°C/°F/SET” button (5) briey, until “ON” or “OFF” ashes.
• Choose whether the maximum and minimum values will be deleted at 0:00 with the buttons
“RESET/▲” (7) or “MAX/MIN/▼” (8).
“OFF” = Maximum/minimum values will not be automatically deleted
“ON” = Maximum/ minimum values will be automatically deleted at 0:00
• Press briey the “°C/°F/SET” button (5) to leave the set-up mode.
The setting mode exits automatically when you do not press a button within approxi-
mately 20 seconds. The settings made until this stage will be saved.
b) Selecting the temperature units °C/°F
Briefly press the “°C/°F/SET” button (5) at the back to switch between °C (degrees Celsius)
and °F (degrees Fahrenheit).
c) Maximum/minimum values
Displaying the values
Briefly press and release the “MAX/MIN/▼” button (8) repeatedly, in order to toggle between
the following displays:
• Maximum values (indicator “MAX“ on display)
• Minimum values ( indicator “MIN“ on display)
• Current measured values
If no button is pressed for a few seconds, the current measurement values will auto-
matically appear.
Reset values
Press and hold the “RESET/▲” button (7) for 3 seconds. As a result, the saved maximum and
minimum values are deleted.
As described in a), the maximum and minimum values can be automatically deleted
at 0:00, if desired.
d) Comfort zone indicator
The comfort zone indicator (1) is located in the upper area of the display. The indicator is
generated based on the air humidity and temperature and shows you with a glance the current
room climate.
“DRY” = dry
“COMFORT” = optimal
“WET” = wet
Maintenance and cleaning
Apart from the occasional battery change, the product is maintenance-free for you.
Use a clean, dry and soft cloth for cleaning. Do not press too hard on the display, this may cause
scratch marks or the display to malfunction; furthermore, the display might break.
Dust can easily be removed using a clean, long-haired brush and a vacuum cleaner.
Do not use abrasive cleaning agents, cleaning alcohol or other chemical solutions, since these
could damage (discolour) the housing or even impair operation.

Utilisation conforme
Le produit sert à mesurer et afficher la température et le taux d’humidité. L’affichage graphique
permet de voir en un clin d’œil la zone de confort actuelle (combinaison de la température et
du taux d’humidité) et donc le climat ambiant sur le lieu de service du produit. Une horloge
numérique est également intégrée.
Le produit ne doit être utilisé qu’à l’intérieur de locaux secs et fermés (pas en extérieur). Le
produit fonctionne avec deux piles de type AAA/Micro.
Il faut impérativement respecter les consignes de sécurité et les autres informations du mode
d’emploi.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment n’est pas autorisée et peut endommager
le produit. Il existe en outre des risques de court-circuit, d’incendie, etc.
Ce produit répond aux exigences légales, nationales et européennes. Tous les noms d’en-
treprise et les désignations de produit sont des marques déposées de leurs propriétaires
respectifs. Tous droits réservés.
Étendue de la livraison
• Thermomètre/hygromètre
• Mode d’emploi
Explication des symboles
Ce symbole attire l’attention sur les risques spécifiques lors du maniement, du
fonctionnement et de l’utilisation du produit.
Le symbole de la « èche » renvoie à des conseils et à des consignes d’utilisation
particuliers.
Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne
l’annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les
dommages consécutifs !
De même, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages maté-
riels ou corporels résultant d’une mauvaise manipulation de l’appareil ou d’un
non-respect des consignes de sécurité. Dans de tels cas, la garantie prend n.
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modier la
construction ou de transformer l’appareil de son propre gré. N’ouvrez jamais et
ne démontez jamais l’appareil (sauf pour insérer/remplacer les piles tel que décrit
dans le mode d’emploi).
• Le fabricant décline toute responsabilité vis-à-vis d’une indication incorrecte des
valeurs mesurées et des conséquences qui en découlent.
• Le produit est conçu pour un usage personnel ; il ne convient pas à des ns médi-
cales ou à l’information destinée au public.
• Ce produit n’est pas un jouet, il doit être tenu hors de la portée des enfants. Ce
produit contient de petites pièces, du verre (écran) et des piles. Placez le produit
de manière à le mettre hors de portée des enfants.
• Le produit ne convient que pour une utilisation à l’intérieur de locaux fermés et
secs. Ne l’exposez pas aux rayons directs du soleil, à une forte chaleur, au froid,
à l’humidité et à l’eau au risque de l’endommager.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Cela pourrait constituer un jouet
dangereux pour les enfants.
• Cet appareil doit être manipulé avec précaution ; les coups, les chocs ou une
chute, même de faible hauteur, peuvent l’endommager.
Consignes relatives aux piles/piles rechargeables
• Les piles et les piles rechargeables ne doivent pas être laissées à la portée des enfants.
• Ne laissez pas traîner les piles et les piles rechargeables, les enfants ou les animaux domes-
tiques risqueraient de les avaler. En cas d’ingestion, consultez immédiatement un médecin.
• Remplacez les piles/piles usagées à temps, car les piles/piles rechargeables usagées ou
périmées peuvent fuir.
• Des piles/piles rechargeables présentant des fuites ou des dommages peuvent brûler la
peau. Pour cette raison, utilisez des gants de protection appropriés pour les manipuler.
• Les liquides s’écoulant des piles/piles rechargeables sont chimiquement très agressifs. Les
objets ou surfaces entrant en contact avec ces liquides peuvent être fortement endommagés.
Conservez par conséquent les piles/piles rechargeables dans un endroit approprié.
• Ne court-circuitez pas les piles/piles rechargeables. Ne les démontez pas et ne les jetez pas
au feu. Vous courriez alors un risque d’explosion !
•
Les piles conventionnelles non rechargeables ne doivent être rechargées, risque d’explosion !
• Ne combinez jamais des piles normales et des piles rechargeables.
• N’utilisez pas des piles/piles rechargeables qui sont dans un état de charge différent (p. ex.
des piles chargées pleinement avec des piles chargées à moitié).
• Remplacez toujours le jeu entier de pile/piles rechargeables.
• Lors de l’insertion des piles ou piles rechargeables, veillez à respecter la bonne polarité
(positive/+ et négative/-).
Le produit peut fonctionner avec des piles rechargeables. Cependant, la tension
disponible est plus faible (pile = 1,5 V, pile rechargeable = 1,2 V), ce qui réduit
fortement la durée de fonctionnement et le contraste de l’écran.
Nous vous recommandons donc d’utiliser uniquement des piles alcalines de qualité
élevée et non des piles rechargeables.
Organes de commande
1 Afchage de la zone de confort
2 Température
3 Heure
4 Humidité
5 Touche « °C/°F/SET »
6 Trou pour le montage mural
7 Touche « RESET/▲ »
8 Touche « MAX/MIN/▼ »
9 Pied repliable
10 Couvercle du compartiment à piles
Mise en service
• Ouvrez le compartiment à piles en retirant le couvercle du compartiment à piles (10) situé à
l’arrière de l’appareil.
• Insérez deux piles de type AAA/Micro dans le compartiment à piles en respectant la bonne
polarité (bornes plus/+ et moins/-). L’écran afche brièvement tous les segments d’afchage
et ensuite la première valeur mesurée pour la température et le taux d’humidité de l’air.
Le remplacement des piles est nécessaire lorsque le contraste de l’écran diminue
ou un symbole de pile s’afche à droite, à côté de l’afchage de la température.
• Refermez le compartiment à piles.
• Un pied repliable (9) permet de poser le produit sur une surface plane et stable. Protégez les
surfaces de meubles précieux au moyen d’un support approprié contre les rayures.
Autrement, le produit peut être suspendu sur un clou, un crochet ou une vis en utilisant le trou
(6). Dans ce cas, repliez d’abord le pied repliable.
Choisissez comme lieu de service un endroit non exposé directement au soleil ou
éloigné d’un radiateur. Cela conduirait à un mauvais afchage de la température ou
du taux d’humidité.
Mode d'emploi
Thermomètre/hygromètre confort
N° de commande 1380329
Version 10/15
°

Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microlm, saisie dans des
installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par
extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE.
Utilisation
a) Régler l’horloge, choisir le mode 12h/24h, activer/inactiver la fonction de
suppression pour les valeurs maximale/minimale
• Appuyez longuement sur la touche « °C/°F/SET » (5) pendant environ 3 secondes, et l’heure
de l’horloge commence à clignoter.
• Vous pouvez régler les heures de l’horloge avec les touches « RESET/▲ » (7) ou « MAX/
MIN/▼ » (8). Maintenez enfoncée la touche correspondante pour un réglage rapide.
• Appuyez brièvement sur la touche « °C/°F/SET » (5), et les minutes de l’horloge commen-
cent à clignoter.
• Vous pouvez régler les heures de l’horloge avec les touches « RESET/▲ » (7) ou « MAX/
MIN/▼ » (8). Maintenez enfoncée la touche correspondante pour un réglage rapide.
• Appuyez brièvement sur la touche « °C/°F/SET » (5), et « 12Hr » ou « 24Hr » commence à
clignoter.
• Choisissez entre le mode 12h et le modes 24h en utilisant les touches « RESET/▲ » (7) ou
« MAX/MIN/▼ » (8).
Dans le mode 12h, le symbole « PM » s’afche à gauche de l’heure pendant la deuxième
moitié de la journée.
• Appuyez brièvement sur la touche « °C/°F/SET » (5), et « ON » ou « OFF » commence à
clignoter.
• Choisissez en utilisant les touches « RESET/▲ » (7) ou « MAX/MIN/▼ » (8) si les valeurs
maximale et minimale doivent être supprimées ou non automatiquement à 0:00.
« OFF » = les valeurs maximale et minimale ne sont pas supprimées automatiquement
« ON » = les valeurs maximale et minimale sont supprimées automatiquement à 0:00
• Appuyez brièvement sur la touche « C/°F/SET » (5) pour quitter le mode de réglage.
Le mode réglage est quitté automatiquement si vous n’appuyez sur aucune touche
pendant 20 secondes. Les réglages effectués jusque là seront sauvegardés.
b) Choix entre les unités de température °C/°F
Appuyez brièvement sur la touche « C/°F/SET » (5) située à l’arrière de l’appareil pour commu-
ter entre °C (degrés Celsius) et °F (degrés Fahrenheit).
c) Valeurs maximale/minimale
Afficher les valeurs
Appuyez plusieurs fois brièvement sur la touche « MAX/MIN/▼ » (8) pour basculer entre les
affichages suivants :
• Valeur maximale (« MAX » afché à l’écran)
• Valeur minimale (« MIN » afché à l’écran)
• Valeurs mesurées actuellement
Si vous n’appuyez sur aucune touche pendant quelques secondes, les valeurs ac-
tuellement mesurées sont automatiquement afchées.
Remise à zéro des valeurs
Appuyez longuement sur la touche « RESET/▲ » (7) pendant environ 3 secondes. Les valeurs
maximale et minimale enregistrées sont alors effacées.
Comme décrit ci-dessus dans le point a), les valeurs maximale et minimale peuvent
être supprimées automatiquement à 0:00, si vous le souhaitez.
d) Afchage de la zone de confort
L’affichage de la zone de confort (1) se trouve dans la zone supérieure de l’écran. L’affichage
est calculé en fonction du taux d’humidité et de la température et vous donne instantanément
le climat ambiant actuel.
« DRY » = sec
« COMFORT » = optimal
« WET » = humide
Maintenance et nettoyage
Hormis un remplacement occasionnel de la pile, l’appareil ne nécessite pas d’entretien.
Pour le nettoyage, il suffit d’utiliser un chiffon sec, doux, et propre. N’appuyez pas trop fort sur
l’écran car cela pourrait causer des rayures, un affichage incorrect voire même endommager
l’écran.
Vous pouvez facilement enlever les poussières à l’aide d’un pinceau doux et propre à poils
longs et d’un aspirateur.
N’utilisez pas de produits nettoyants agressifs, d’alcool à friction ou d’autres solutions
chimiques qui pourraient altérer le boîtier (décoloration) ou même affecter les fonctionnalités
du produit.
Élimination
a) Généralités
Ne jetez pas le produit avec les ordures ménagères !
Si le produit est devenu inutilisable, il convient alors de procéder à son élimination
conformément aux dispositions légales en vigueur.
Retirez les piles normales (ou les piles rechargeables) insérées et éliminez-les sé-
parément du produit.
b) Piles et piles rechargeables
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usa-
gées) de rapporter toutes les piles et toutes les piles rechargeables usées; il est interdit de les
jeter avec les ordures ménagères.
Les piles et les piles rechargeables contenant des substances nocives sont mar-
quées par le symbole ci-contre qui signale l’interdiction de les jeter dans une
poubelle ordinaire. Les désignations pour les principaux métaux lourds sont :
Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb.
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles normales, rechargeables et boutons usagées
dans les centres de récupération de votre commune, dans nos succursales ou dans tous les
points de vente de piles normales, rechargeables et boutons.
Vous respecterez ainsi les exigences légales et vous contribuez à la protection de l’environ-
nement.
Données techniques
Alimentation électrique .........................2x piles de type AAA/Micro
Durée de vie des piles ..........................env. 1 an
Plage de mesure .................................. Température intérieure : de - 9,9 °C à + 50 °C (« LO »
afché en cas de température inférieure à la plage de
mesure ou « HI » afché en cas de température supé-
rieure à la plage de mesure)
.............................................................. Taux d’humidité intérieure : de 20% à 95% d’humidité
relative (« 20% » afché en cas de taux d’humidité infé-
rieure à la plage de mesure ou « 95% » afché en cas
de taux d’humidité supérieure à la plage de mesure)
Intervalle de mesure .............................env.10 minutes
Dimensions ...........................................105 x 105 x 22 mm (L x H x P)
Poids .....................................................92 g (sans piles)

Beoogd gebruik
Het product dient voor het meten en weergeven van de temperatuur en luchtvochtigheid. Via
een grafische aanduiding kan in een oogopslag de actuele comfortzone (combinatie van tem-
peratuur en luchtvochtigheid) en dus de ruimtegesteldheid op de plaats van gebruik worden
herkend. Er is bovendien een digitaal klok geïntegreerd.
Het product mag enkel in droge, gesloten binnenruimtes gebruikt worden (dus niet buitenshuis).
De stroomtoevoer van het product vindt plaats via twee batterijen van het type AAA/micro.
Volg te allen tijde de veiligheidsvoorschriften en alle andere informatie in de gebruiksaanwijzing
op.
Elk ander gebruik dan hiervoor beschreven is niet toegestaan en kan leiden tot beschadiging
van het product. Bovendien kan dit gepaard gaan met gevaren, zoals kortsluiting en brand.
Dit product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke eisen. Alle voorkomende bedrijfs-
namen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle rechten
voorbehouden.
Omvang van de levering
• Thermo-/hygrometer
• Gebruiksaanwijzing
Pictogramverklaringen
Dit pictogram duidt op speciale gevaren bij het hanteren, gebruiken en bedienen.
Het „pijl“-pictogram wijst op speciale tips en bedieningsaanwijzingen.
Veiligheidsvoorschriften
Bij beschadigingen, veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze gebruik-
saanwijzing, vervalt de waarborg/garantie! Voor gevolgschade zijn wij niet
aansprakelijk!
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor materiële schade of persoonlijk
letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de vei-
ligheidsvoorschriften. In dergelijke gevallen vervalt de waarborg/garantie.
• Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of
veranderen van het product niet toegestaan. Niet openen/demonteren (behalve
voor het plaatsen/vervangen van de batterij, zoals in deze handleiding beschreven
wordt).
• De fabrikant is niet verantwoordelijk voor incorrecte aanduidingen of meetwaar-
den en de gevolgen die hieruit kunnen voortvloeien.
• Het product is bedoeld voor privégebruik. Het is niet geschikt voor medische doel-
einden of voor publieksinformatie.
• Het product is geen speelgoed, het is niet geschikt voor kinderen. Het product
bevat kleine onderdelen, glas (display) en batterijen. Plaats het product zodanig
dat kinderen er niet bij kunnen.
• Het product is uitsluitend geschikt voor droge, gesloten binnenruimtes. Stel het
niet bloot aan direct zonlicht, extreme hitte, kou, vochtigheid of nattigheid, anders
raakt het beschadigd.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet rondslingeren, dit kan voor kinderen gevaarlijk
speelgoed zijn.
• Behandel het product voorzichtig; door stoten, schokken of een val - zelfs van
geringe hoogte - kan het beschadigd raken.
Voorschriften voor batterijen/accu’s
• Batterijen/accu’s horen niet in handen van kinderen.
• Laat batterijen/accu´s niet zomaar rondslingeren, het gevaar bestaat dat kinderen of huisdie-
ren ze inslikken. Raadpleeg in geval van inslikken onmiddellijk een arts.
• Vervang legen batterijen/accu’s tijdig, omdat lege of verouderde batterijen/accu’s kunnen
gaan lekken.
• Lekkende of beschadigde batterijen/accu´s kunnen bij contact met de huid verwondingen
veroorzaken. Draag in zo´n geval steeds beschermende handschoenen.
• Uit batterijen/accu’s lekkende vloeistoffen zijn chemisch uiterst agressief. Voorwerpen of
oppervlakken die hiermee in aanraking komen, kunnen voor een deel ernstig worden be-
schadigd. Bewaar batterijen/accu’s daarom op een geschikte plek.
• Batterijen/accu’s niet kortsluiten, demonteren of in het vuur werpen. Er bestaat explosiege-
vaar!
• Conventionele niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen, er bestaat explosie-
gevaar!
• Combineer nooit gewone en oplaadbare batterijen.
• Combineer geen batterijen/accu’s die in verschillende toestanden verkeren (bijv. volle en
halfvolle batterijen).
• Vervang steeds de volledige set batterijen/accu’s.
• Let bij het plaatsen van de batterijen/accu’s op de juiste polariteit (plus/+ en minus/- in acht
nemen).
U kunt het product ook met accu´s gebruiken. Door de geringere spanning (batterij
= 1,5 V, accu = 1,2 V) nemen de gebruiksduur en het displaycontrast sterk af.
Wij adviseren daarom om voor het gebruik uitsluitend hoogwaardige alkalinebatteri-
jen te gebruiken en geen accu’s.
Bedieningselementen
1 Indicator van de comfortzone
2 Temperatuur
3 Tijd
4 Luchtvochtigheid
5 „°C/°F/SET“-toets
6 Opening voor wandmontage
7 „RESET/▲“-toets
8 „MAX/MIN/▼“-toets
9 Uitklapbare voet
10 Deksel van het batterijvak
Ingebruikname
• Open het batterijvak door het batterijvakdeksel (10) aan de achterkant eraf te halen.
• Leg twee batterijen van het type AAA/micro met de juiste polariteit in het batterijvak (rekening
houden met plus/+ en minus/-). In de display verschijnen kort alle displaysegmenten, vervol-
gens de eerste meetwaarde voor temperatuur en luchtvochtigheid.
De batterijen moeten worden vervangen, als het displaycontrast sterk achteruitgaat
of een batterijpictogram rechts naast de temperatuurindicatie verschijnt.
• Sluit het batterijvak weer.
• Via een uitklapbare voet (9) kan het product op een vlak, stabiel oppervlak worden opgesteld.
Bescherm het oppervlak van kostbare meubels met een geschikte onderlegger tegen kras-
sen.
Eventueel kan het product via een opening (6) aan een haak, spijker of schroef worden
opgehangen. Klap in dit geval eerst de voet weer in.
Kies als gebruiksplaats een plek die niet in de zon of in de nabijheid van een verwar-
ming ligt. Dit leidt tot een onjuiste aanduiding van de temperatuur of luchtvochtig-
heid.
Gebruiksaanwijzing
Comfort Thermo-/Hygrometer
Bestelnr. 1380329
Versie 10/15
°

Verwijdering
a) Algemeen
Het product hoort niet bij het huishoudelijk afval!
Als het product niet meer werkt, moet het volgens de geldende wettelijke bepalingen
voor afvalverwerking ingeleverd worden.
Neem de eventueel geplaatste batterijen (of accu’s) uit en verwijder deze apart van
het product.
b) Batterijen en accu’s
U bent als eindgebruiker volgens de (KCA-voorschriften) wettelijk verplicht alle gebruikte bat-
terijen en accu’s in te leveren; afvoer via huishoudelijk afval is niet toegestaan.
Batterijen, accu’s met schadelijke stoffen worden gekenmerkt door het hiernaast
afgebeelde pictogram dat op het verbod van verwijdering via gewoon huishoudelijk
afval duidt. De aanduidingen voor het doorslaggevende zware metaal zijn: Cd =
cadmium, Hg = kwik, Pb = lood.
Verbruikte batterijen, accu’s en knoopcellen kunt u gratis inleveren bij de inzamelpunten in
uw gemeente, onze filialen of elke andere winkel waar batterijen/accu’s/knoopcellen worden
verkocht.
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan het beschermen van het milieu.
Technische gegevens
Voeding.................................................2x batterij van het type AAA/micro
Levensduur van de batterij ...................ca. 1 jaar
Meetbereik ............................................ binnentemperatuur -9,9 °C tot +50 °C (aanduiding „LO“
bij onderschrijding resp. „HI“ bij overschrijding van het
meetbereik)
.............................................................. Relatieve binnenluchtvochtigheid 20% tot 95% (aan-
duiding „20%“ bij onderschrijding resp. „95%“ bij over-
schrijding van het meetbereik)
Meetinterval ..........................................ca. 10 seconden
Afmetingen ...........................................105 x 105 x 22 mm (B x H x D)
Gewicht .................................................92 g (zonder batterijen)
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverlming of de
registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van
uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE. V1_1015_02/VTP
Bediening
a)
Tijd instellen, 12h-/24h-modus kiezen, wisfunctie voor maximum-/minimum-
waarden aan-/uitschakelen
• Druk gedurende ongeveer 3 seconden op de „°C/°F/SET“-toets (5), de uren van de tijd knip-
peren.
• Met de toetsen „RESET/▲“ (7) resp. „MAX/MIN/▼“ (8) kunnen de uren van de tijd worden
ingesteld. Houd de betreffende toets langer ingedrukt voor de snelle aanpassing.
• Druk kort op de „°C/°F/SET“-toets (5), nu knipperen de minuten van de tijd.
• Met de toetsen „RESET/▲“ (7) resp. „MAX/MIN/▼“ (8) kunnen de uren van de tijd worden
ingesteld. Houd de betreffende toets langer ingedrukt voor de snelle aanpassing.
• Druk kort op de „°C/°F/SET“-toets (5), nu knippert of „12Hr“ of „24Hr“.
• Kies met de toetsen „RESET/▲“ (7) resp. „MAX/MIN/▼“ (8) tussen de 12h- of de 24h-modus.
In de 12h-modus verschijnt in het tweede dagdeel het „PM“-pictogram links naast de tijd.
• Druk kort op de „°C/°F/SET“-toets (5), nu knippert of „ON“ of „OFF“.
• Kies met de toetsen „RESET/▲“ (7) resp. „MAX/MIN/▼“ (8), of de maximum- en minimum-
waarden om 0:00 uur wel of niet automatisch moeten worden gewist.
„OFF“ = Maximum-/minimumwaarden worden niet automatisch gewist
„ON“ = Maximum-/minimumwaarden worden om 0:00 uur automatisch gewist
• Druk kort op de „°C/°F/SET“-toets (5), de instelmodus wordt dan verlaten.
De instelmodus wordt automatisch verlaten, wanneer er 20 seconden lang geen
toets ingedrukt wordt. De eerder gemaakte instellingen worden hierbij opgeslagen.
b) Temperatuureenheid °C/°F selecteren
Druk kort op de „°C/°F/SET“-toets (5) op de achterkant, om tussen de temperatuureenheid °C
(graden Celsius) en °F (graden Fahrenheit) te schakelen.
c) Maximum-/Minimumwaarden
Waarden weergeven
Druk meerdere keren kort op de „MAX/MIN/▼“-toets (8), om tussen de volgende weergaven
te schakelen:
• Maximale waarde (aanduiding „MAX“ in de display)
• Minimale waarde (aanduiding „MIN“ in de display)
• Actuele meetwaarden
Wanneer gedurende enkele seconden geen toets wordt ingedrukt, verschijnen de
actuele meetwaarden automatisch.
Waarden terugzetten
Houd de „RESET/▲“-toets (7) gedurende 3 seconden ingedrukt. De opgeslagen maximum- en
minimumwaarden zijn hierna verwijderd.
Zoals boven onder a) beschreven, kunnen de maximum- en minimumwaarden om
0:00 uur automatisch naar behoefte moeten worden gewist.
d) Aanduiding van de comfortzone
In het bovenste gebied van de display wordt de comfortzone (1) aangeduid. De aanduiding
wordt afhankelijk van de luchtvochtigheid en temperatuur berekend en laat u in een oogopslag
het huidige kamerklimaat zien.
„DRY“ = droog
„COMFORT“ = optimaal
„WET“ = vochtig
Onderhoud en schoonmaken
Afgezien van het af en toe vervangen van de batterijen is het product voor u onderhoudsvrij.
Voor het schoonmaken is een droge, zachte en schone doek voldoende. Druk niet te hard op
de display van het basisstation. Dit kan krassen veroorzaken of leiden tot functiestoringen van
de aanduidingen, bovendien kan de display dan zelfs breken.
Stof kan eenvoudig worden verwijderd met langharige, zachte en schone borstels en een
stofzuiger.
Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen, schoonmaakalcohol of andere chemi-
sche oplossingen, aangezien die de behuizing kunnen aantasten (verkleuringen) of de goede
werking negatief kunnen beïnvloeden.
Table of contents
Languages:
Other BASETech Thermometer manuals

BASETech
BASETech 1380436 User manual

BASETech
BASETech 1460875 User manual

BASETech
BASETech BTTH-1015 User manual

BASETech
BASETech KL8810 User manual

BASETech
BASETech IR-10 D User manual

BASETech
BASETech 2347550 User manual

BASETech
BASETech E0217 User manual

BASETech
BASETech 1460907 User manual

BASETech
BASETech BK-BBQ User manual

BASETech
BASETech 1586224 User manual