BEGA 88 977 User manual

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com 1/4
47.19 · Technische Änderungen vorbehalten · Technical amendments reserved · Modications techniques réservées
IP 65
!
Lichtbauelement
Light building element
Prolé lumineux
88 977
r
155
95
95
10°
1100
4600
800
145
85
540 290
Gebrauchsanweisung Instructions for use Fiche d’utilisation
Anwendung
Lichtbauelement mit bandförmiger
Lichtstärkeverteilung.
Application
Light building element with at beam light
distribution.
Utilisation
Prolé lumineux de section rectangulaire à
répartition lumineuse elliptique.
Produktbeschreibung
Leuchte besteht aus Aluminiumprolen,
Aluminiumguss und Edelstahl
Beschichtungstechnologie BEGA Unidure®
Sicherheitsglas mit optischer Struktur
Silikondichtung
Reektor aus eloxiertem Reinstaluminium
Anstellwinkel einstellbar 0° oder 10°
Befestigung des Lichtbauelements
mit dem Erdstück 71 140 oder mit dem
Befestigungssockel 70 833 zum Aufschrauben
auf ein Fundament (siehe Ergänzungsteile)
Mit eingesetzter Tür aus Aluminiumdruckguss
Vierkant-Türverschluss (SW 8 mm)
Anschlusskasten 70 629
zur Durchverdrahtung – für 2 Kabel bis 5 ×10@
mit 2 Schmelzsicherungen Neozed D 01 · 6 A
BEGA Ultimate Driver®
LED-Netzteil
220-240V x 0/50-60Hz
DC 176-264V
DALI steuerbar
Zwischen Netz- und Steuerleitungen ist eine
Basisisolierung vorhanden
BEGA Thermal Control®
Temporäre thermische Regulierung der
Leuchtenleistung zum Schutz temperatur-
empndlicher Bauteile, ohne die Leuchte
abzuschalten
Schutzklasse I
Schutzart IP 65
Staubdicht und Schutz gegen Strahlwasser
Schlagfestigkeit IK07
Schutz gegen mechanische
Schläge < 2 Joule
r– Sicherheitszeichen
c – Konformitätszeichen
Windangriffsäche:0,89m²
Gewicht: 38,0 kg
Product description
The luminaire consists of aluminium proles,
cast aluminium and stainless steel
BEGA Unidure® coating technology
Safety glass with optical structure
Silicone gasket
Reector made of pure anodised aluminium
Attack angle adjustable 0° or 10°
Fixing of the light building element with
anchorage unit 71 140 or mounting base
70 833 for bolting onto a foundation
(see accessories)
With inserted door made of die cast aluminium
Square door latch (wrenchsize8 mm)
Connection box 70 629
for through-wiring – for 2 cables up to
5 ×10@with two fuses Neozed D 01 · 6 A
BEGA Ultimate Driver®
LED power supply unit
220-240V x 0/50-60Hz
DC 176-264V
DALI controllable
A basic isolation exists between power cable
and control line
BEGA Thermal Control®
Temporary thermal regulation to protect
temperature-sensitive components without
switching off the luminaire
Safety class I
Protection class IP 65
Dust-tight and protection against water jets
Impact strength IK07
Protection against mechanical
impacts < 2 joule
r– Safety mark
c – Conformity mark
Wind catching area:0.89m²
Weight: 38.0 kg
Description du produit
Luminaire fabriqué en fonderie d’aluminium,
prolés en aluminium et acier inoxydable
Technologie de revêtement BEGA Unidure®
Verre de sécurité à structure optique
Joint silicone
Réecteur en aluminium pur anodisé
Angle d’inclinaison réglable 0° ou 10°
La xation du prolé lumineux est effectuée au
choix sur pièce enterrée 71 140 ou socle de
xation 70 833 à xer par vis sur un massif de
fondation (voir accessoires)
Avec porte fabriquée en fonte d’alu
Fermeture à vis à quatre pans (SW8mm)
Boîte de connexion 70 629
pour branchement en dérivation
pour 2 câbles max. 5 ×10@et avec
2 fusibles Neozed D 01 · 6 A
BEGA Ultimate Driver®
Bloc d’alimentation LED
220-240V x 0/50-60Hz
DC 176-264V
Pilotage DALI
Une isolation d’origine existe entre le réseau et
les câbles de commande
BEGA Thermal Control®
Régulation thermique temporaire de la
puissance des luminaires pour protéger les
composants sensibles à la température, sans
pour autant éteindre les luminaires
Classe de protection I
Degré de protection IP 65
Etanche à la poussière et protégé contre les
jets d’eau
Résistance aux chocs mécaniques IK07
Protection contre les chocs
mécaniques < 2 joules
r– Sigle de sécurité
c – Sigle de conformité
Prise au vent :0,89m²
Poids: 38,0 kg
Überspannungsschutz
Die in der Leuchte verbauten elektronischen
Komponenten sind nach DINEN61547 gegen
Überspannung geschützt.
Um einen zusätzlichen Schutz z.B. vor
Transienten etc. zu erreichen, empfehlen wir
separate Überspannungsschutzkomponenten.
Sie nden diese auf unserer Website unter
www.bega.com.
Overvoltage protection
The electronic components installed in the
luminaire are protected against overvoltage in
accordance with DINEN61547.
To achieve an additional protection against
e. g. transients, etc. we recommend separate
overvoltage protection components.
You can nd them on our website at
www.bega.com.
Protection contre les surtensions
Les composants électroniques installés dans
le luminaire sont protégés contre la surtension
conformément à la norme DINEN61547.
Pour obtenir une protection supplémentaire
contre la surtension, les tensions transitoires
etc., nous proposons des composants de
protection séparés. Vous les trouverez sur notre
site web www.bega.com.

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
2/4
Sicherheit
Für die Installation und für den Betrieb
dieser Leuchte sind die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Die Montage und Inbetriebnahme darf nur
durch eine Elektrofachkraft erfolgen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz
oder Montage entstehen.
Werden nachträglich Änderungen an der
Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als
Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.
Safety
The installation and operation of this luminaire
are subject to national safety regulations.
Installation and commissioning may only be
carried out by a qualied electrician.
The manufacturer accepts no liability for
damage caused by improper use or installation.
If subsequent modications are made to
the luminaire, the person responsible for
these modications shall be considered the
manufacturer.
Sécurité
Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire,
respecter les normes de sécurité nationales.
L’installation et la mise en service ne doivent
être effectuées que par un électricien agréé.
Le fabricant décline toute responsabilité pour
tout dommage résultant d’une mise en œuvre
ou d’une installation inappropriée du produit.
Si des modications sont apportées
ultérieurement au luminaire, l’intervenant sera
considéré comme étant le fabricant
Leuchtmittel
Modul-Anschlussleistung 18,8W
Leuchten-Anschlussleistung 21,5W
Bemessungstemperatur ta=25 °C
Umgebungstemperatur ta max =60 °C
88 977 K4
Modul-Bezeichnung 4x LED-0147/840
Farbtemperatur 4000K
Farbwiedergabeindex CRI > 80
Modul-Lichtstrom 4040lm
Leuchten-Lichtstrom 2555lm
Leuchten-Lichtausbeute 118,8 lm / W
88 977 K3
Modul-Bezeichnung 4x LED-0147/830
Farbtemperatur 3000K
Farbwiedergabeindex CRI > 80
Modul-Lichtstrom 3920lm
Leuchten-Lichtstrom 2478lm
Leuchten-Lichtausbeute 115,3 lm / W
Lamp
Module connected wattage 18.8W
Luminaire connected wattage 21.5W
Rated temperature ta=25 °C
Ambient temperature ta max =60 °C
88 977 K4
Module designation 4x LED-0147/840
Colour temperature 4000K
Colour rendering index CRI > 80
Module luminous ux 4040lm
Luminaire luminous ux 2555lm
Luminaire luminous efciency 118,8 lm / W
88 977 K3
Module designation 4x LED-0147/830
Colour temperature 3000K
Colour rendering index CRI > 80
Module luminous ux 3920lm
Luminaire luminous ux 2478lm
Luminaire luminous efciency 115,3 lm / W
Lampe
Puissance raccordée du module 18,8W
Puissance raccordée du luminaire 21,5W
Température de référence ta=25 °C
Température d’ambiance ta max = 60 °C
88 977 K4
Marquage des modules 4x LED-0147/840
Température de couleur 4000K
Indice de rendu des couleurs CRI > 80
Flux lumineux du module 4040lm
Flux lumineux du luminaire 2555lm
Rendement lum. d’un luminaire 118,8 lm / W
88 977 K3
Marquage des modules 4x LED-0147/830
Température de couleur 3000K
Indice de rendu des couleurs CRI > 80
Flux lumineux du module 3920lm
Flux lumineux du luminaire 2478lm
Rendement lum. d’un luminaire 115,3 lm / W
Vor der Montage zu beachten:
Die Befestigung des Lichtbauelements erfolgt
mit dem Erdstück 71 140 oder mit dem
Befestigungssockel 70 833 zum Aufschrauben
auf ein Fundament (siehe Ergänzungsteile).
Für den elektrischen Anschluss ist eine
Kabellänge von ca.1 m über Oberkante
Bodenbelag ausreichend. Der Fußpunkt des
Lichtbauelements darf nicht tiefer als die
Oberkante des Bodenbelages liegen.
Notice prior to installation:
The xing of the light building element can be
done with anchorage unit 71 140 or mounting
base 70 833 for bolting onto a foundation
(see accessories).
A cable length of approx.1 m above top edge
of the mounting surface is sufcient for the
electrical connection. The base of the light
building element must not be below top edge
of the mounting surface.
À respecter avant l’installation:
La xation du prolé lumineux est effectuée au
choix sur pièce enterrée 71 140 ou socle de
xation 70 833 à xer par vis sur un massif de
fondation (voir accessoires).
Pour le raccordement électrique une longueur
de câble d'environ 1 m au-dessus de la couche
de nition du sol est nécessaire. Le bas du
prolé lumineux ne doit pas se trouver en
dessous de la couche de nition du sol.
510300
1310
30
50 ×
150
250
700 × 700
600
120 × 60 × 4 befestigte Oberfläche
Paved surface
Surface consolidée
verdichteter Boden
Compacted soil
Sol damé
Erdreich · Soil · Terre
Sauberkeitsschicht
Sub-base
Couche d’assainissement
Drainage
Beton · Concrete · Béton
Montage Erdstück 71 140
Die Fundamentgröße ist abhängig von der
Topographie, Bodenbeschaffenheit und
Windbelastung und muss jeweils bauseits
bestimmt werden.
Dazu gilt die Norm DIN 1045.
Die obige beispielhafte Fundamentempfehlung
gilt nur für einen tragfähigen Baugrund und nur
für das Lichtbauelement 88 977.
Zweiteilige Grundplatte aus dem Erdstück
entnehmen und am Erdstück befestigen.
Erdkabel durch seitliche Leitungseinführung in
das Erdstück einführen.
Erdstück standsicher einbauen.
Es ist darauf zu achten, dass die rechteckige
Flanschplatte in die gewünschte Leuchten-
position ausgerichtet wird und das Rohr
absolut senkrecht steht.
Die Schutzschicht im Bereich des Erdstückes
darf nicht beschädigt werden.
Installation anchorage unit 71 140
The size of the foundation depends on the
topography, condition of the soil and the wind
load and must be determined on site.
DIN1045 applies.
The above exemplary recommendation for
a foundation is only applicable for a stable
subgrade and the light building element 88 977.
Remove the two-part anchor plate from the
anchorage unit and x it at the anchorage unit.
Lead the mains supply cable through the lateral
cable entry into the anchorage unit.
Install anchorage unit stably.
Note that the rectangular ange plate is aligned
with the desired luminaire position and that the
tube is absolutely vertical.
The protective coating at the anchorage unit
must not be damaged.
Installation pièce enterrée 71 140
Le volume et les dimensions du massif
béton dépendent de la topographie, de la
composition du sol, de la zone de vent, ainsi
que des forces et des charges exercées
et doivent être individuellement dénis
sur le chantier. La norme DIN1045 est
alors applicable. Le massif de fondation
recommandé ci-dessus est un exemple
uniquement valable pour un terrain à bâtir
compact, et pour le prolé lumineux 88 977.
Retirer de la pièce enterrée la plaque de
stabilisation composée de deux pièces. Fixer la
sur la pièce enterrée. Introduire le câble réseau
dans la pièce à travers l’enterrée de câble
latérale. Installer et stabiliser la pièce enterrée.
Lors de l'installation de la pièce enterrée il
faut bien vérier que la asque rectangulaire
de xation soit positionnée conformément à
l'orientation souhaitée du luminaire et que le
tube soit absolument en position verticale. La
couche protectrice en contact et autour de la
pièce enterrée ne doit pas être endommagée.

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com 3 / 4
700 × 700
600
510
655
15 30100
120 × 60 × 4
befestigte Oberfläche
Paved surface
Surface consolidée
verdichteter Boden
Compacted soil
Sol damé
Erdreich · Soil · Terre
Beton · Concrete · Béton
□ 240
□ 300
Ø 18
Montage mit Befestigungssockel 70 833
Die Fundamentgröße ist abhängig von der
Topographie, Bodenbeschaffenheit und
Windbelastung und muss jeweils bauseits
bestimmt werden.
Dazu gilt die Norm DIN 1045.
Die obige beispielhafte Fundamentempfehlung
gilt nur für einen tragfähigen Baugrund und nur
für das Lichtbauelement 88 977.
Erdkabel in den Befestigungssockel führen.
Befestigungssockel auf Fundament standsicher
befestigen.
Das Befestigungsmaterial ist bauseits
festzulegen und zu stellen: z. B. Steinschrauben
aus Edelstahl M16x300DIN529.
Dabei auf bauaufsichtliche Zulassung achten.
Installation with mounting base 70 833
The size of the foundation depends on the
topography, condition of the soil and the wind
load and must be determined on site.
DIN1045 applies.
The above exemplary recommendation for
a foundation is only applicable for a stable
subgrade and light building element 88 977.
Lead underground cable into the mounting
base.
Fix mounting base stably on a foundation.
The xing material must be determined and
provided by the customer: e.g. stone bolts
made of stainless steel M16x300DIN529.
Note authorization through supervision of
construction.
Installation avec socle de xation 70 833
Le volume et les dimensions du massif béton
dépendent de la topographie, de la pression
à fond de fouille du sol, de la zone de vent,
ainsi que des forces et des charges exercées
et doivent être individuellement dénis sur le
chantier.
La norme DIN1045 est alors applicable.
Le massif de fondation recommandé ci-dessus
est un exemple uniquement valable pour un
terrain à bâtir solide, et pour le prolé lumineux
88 977.
Introduire le câble réseau dans le socle de
xation. Fixer solidement le socle de xation sur
le massif de fondation.
Les matériaux de xation doivent être dénis
et fournis sur le chantier: par exemple
vis à scellement en acier inoxydable
M16x300DIN529. Respecter les consignes
de la maîtrise d'ouvrage.
Leuchtenkörper an den Mast montieren:
Innensechskantschraube SW 4 in der
Mastkappe lösen und Mastkappe abnehmen.
Sechskantschrauben SW 17 und
Verstärkungsblech am Leuchtenkörper
demontieren.
Verbindungsleitung des Leuchtenkörpers
durch das mittlere Langloch in den Mast
einführen. Leuchtenkörper in die Gelenkschale
vom Mast einsetzen, ausrichten und mit
Sechskantschrauben und Verstärkungsblech
festsetzen.
Schrauben gleichmäßig fest anziehen.
Anzugsdrehmoment 24 Nm – siehe Zeichnung.
Install luminaire housing at the pole: Undo
hexagon socket screw wrench size 4 in the
pole cap and remove pole cap.
Disassemble hexagon socket screws wrench
size 17 and disassemble reinforcement plate at
the luminaire housing.
Lead connecting cable of the luminaire housing
through the middle elongated hole into the
pole. Insert luminaire housing into the joint
bearing of the pole, align it and x it with
hexagon sockets screws and reinforcement
plate.
Tighten screws rmly and evenly.
Torque = 24 Nm – see sketch.
Installer le corps du luminaire: Desserrer la vis à
six-pans creux SW 4 sur la mât du bouchon du
mât et retirer le bouchon.
Démonter les vis à six-pans creux SW 17 et la
tôle renforcée du corps du luminaire.
Introduire le câble de raccordement du corps
du luminaire dans le mât à travers le trou
oblong. Introduire le corps du luminaire dans la
coquille de la rotule du mât, ajuster et xer avec
les vis à six-pans creux et la tôle renforcée.
Serrer fermement et regulièrement les vis.
Moment de serrage 24 Nm – voir le croquis.
0°/10°

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
4/4
Verschluss der Montagetür entriegeln und
Montagetür entnehmen.
Innensechskantschrauben (SW4) im
Leuchtensockel lösen. Leuchte auf Erdstück
oder Befestigungssockel setzen.
Innensechskantschrauben fest anziehen.
Anzugsdrehmoment = 12 Nm.
Anschlusskasten öffnen.
Erdkabel und Leuchtenanschlussleitung durch
die Leitungseinführung in den Anschlusskasten
führen.
Schutzleiterverbindung herstellen und
elektrischen Anschluss vornehmen.
Auf richtige Belegung der Anschlussleitung
achten. Den Netzanschluss an der braunen
(L), blauen (N) und grün-gelben Ader (1)
vornehmen.
Der Anschluss der Steuerleitungen erfolgt über
die beiden mit DALI gekennzeichneten Adern.
Bei Nichtbelegung dieser Adern wird die
Leuchte mit voller Lichtleistung betrieben.
Anschlusskasten schließen.
Tür einsetzen und verriegeln.
Unlock the fastener of the installation door and
remove the installation door.
Undo hexagon socket head screw (wrench
size4) in the luminaire base. Place luminaire
onto anchorage unit or fastening element.
Tighten hexagon socket screws rmly.
Torque = 12 Nm.
Open the connection box.
Lead the luminaire wiring and mains supply
cable through the cable entry into the
connection box.
Make the earth conductor connection and the
electrical connection.
Note correct conguration of the mains supply
cable. Make mains supply connection at the
brown (L), blue (N) and green-yellow lead (1).
The connection of the control cables is
achieved by means of the both leads marked
with DALI.
In case these leads are not used the luminaire
will be operated at full light output.
Close the connection box.
Install the door and lock it.
Déverrouiller le dispositif de fermeture et retirer
la porte de montage.
Desserrer les vis à six pans creux (SW4) du
socle du luminaire. Poser le luminaire sur la
pièce à enterrer ou sur le socle de xation.
Serrer fermement les vis à six pans creux.
Moment de serrage = 12 Nm.
Ouvrir la boîte de connexion.
Introduire le câble souterrain et le câble du
luminaire dans la boîte de connexion par
l’entrée de câble.
Mettre à la terre et procéder au raccordement
électrique.
Veiller au bon adressage du câble de
raccordement. Effectuer le raccordement
électrique au l marron (L), bleu (N) et vert-
jaune (1).
Le raccordement des câbles de la commande
est effectué avec les ls marqués DALI.
Si ces ls ne sont pas raccordés le luminaire
fonctionne sur la puissance maximale.
Fermer la boîte de connexion.
Installer et fermer la porte.
Reinigung · Pege
Leuchte regelmäßig mit lösungsmittelfreien
Reinigungsmitteln von Schmutz und
Ablagerungen säubern.
Dafür keinen Hochdruckreiniger verwenden.
Cleaning · Maintenance
Clean luminaire regularly with solvent-free
cleansers from dirt and deposits.
Do not use high pressure cleaners.
Nettoyage · Entretien
Nettoyer régulièrement le luminaire et le
débarrasser des dépôts et des souillures.
Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression.
Bitte beachten Sie:
Den im Leuchtengehäuse bendlichen
Trockenmittelbeutel nicht entfernen.
Er dient zur Aufnahme von Restfeuchtigkeit.
Please note:
Do not remove the desiccant bag from the
luminaire housing.
It is needed to remove residual moisture.
Attention:
Ne pas retirer le sachet de dessicant présent
dans l’armature du luminaire.
Il sert à absorber l’humidité résiduelle.
Austausch des LED-Moduls
Die Bezeichnung des LED-Moduls ist auf einem
Etikett in der Leuchte vermerkt.
BEGA Ersatzmodule entsprechen in Lichtfarbe
und Lichtleistung den ursprünglich verbauten
Modulen.
Der Austausch kann mit handelsüblichem
Werkzeug durch qualizierte Personen erfolgen.
Anlage spannungsfrei schalten und Leuchte
öffnen.
Bitte beachten Sie die Montageanleitung des
LED-Moduls.
Dichtungen der Leuchte überprüfen, ggf.
ersetzen. Ein defektes Glas muss ersetzt
werden.
Leuchte schließen.
Replacing the LED module
The designation of the LED module is noted on
a label in the luminaire.
The light colour and light output of BEGA
replacement modules correspond to those of
the modules originally tted.
The module can be replaced by qualied
persons using standard tools.
Disconnect the system and open the luminaire.
Please follow the installation instructions for the
LED module.
Inspect and, if necessary, replace the luminaire
gaskets.
Defective glass must be replaced.
Close the luminaire.
Remplacement du module LED
La désignation du module LED est inscrite sur
une étiquette collée dans le luminaire.
Les modules de rechange BEGA
correspondent aux modules d’origine en
termes de couleur de lumière et de ux
lumineux. Le module LED peut être remplacé
par une personne qualiée à l’aide d’outils
disponibles dans le commerce.
Travailler hors tension et ouvrir le luminaire.
Respecter la che d’utilisation du module LED.
Vérier et remplacer les joints du luminaire le
cas échéant.
Un verre endommagé doit être remplacé.
Fermer le luminaire.
Ergänzungsteile
71 140 Erdstück
70 833 Befestigungssockel
Accessories
71 140 Anchorage unit
70 833 Mounting base
Accessoires
71 140 Pièce enterrée
70 833 Socle de xation
Es gibt dazu eine gesonderte
Gebrauchsanweisung. A separate instructions for use can be provided
upon request. Une che d’utilisation pour ces accessoires est
disponible.
Ersatzteile
Ersatzglas 14 000 792
LED-Netzteil DEV-0340/700
LED-Modul 3000 K LED-0147/830
LED-Modul 4000 K LED-0147/840
Reektor 76000910
Dichtung 83001654
Spares
Spare glass 14 000 792
LED power supply unit DEV-0340/700
LED module 3000 K LED-0147/830
LED module 4000 K LED-0147/840
Reector 76000910
Gasket 83001654
Pièces de rechange
Verre de rechange 14 000 792
Bloc d’alimentation LED DEV-0340/700
Module LED 3000 K LED-0147/830
Module LED 4000 K LED-0147/840
Réecteur 76000910
Joint 83001654
Other BEGA Outdoor Light manuals
Popular Outdoor Light manuals by other brands

Neptune
Neptune SOLAR PIR PATH LIGHT user guide

John Lewis
John Lewis TULIP user guide

American Gas Lamp
American Gas Lamp 3600 installation instructions

Hunza
Hunza CATENARY MOUNT HIGH POWER installation instructions

Vaxcel
Vaxcel T0692 Assembly and installation instructions

Portfolio
Portfolio RD13M-M25-BK-4 quick start guide

Lumie
Lumie Vitamin L user manual

Intermatic
Intermatic WL100HPS installation instructions

Heitronic
Heitronic 35369 Installation and operating instructions

Lighting Technologies
Lighting Technologies MAGISTRAL LED manual

Highly Components
Highly Components HC-61 installation manual

SLV
SLV 232115 instruction manual