BEGA 99 115 User manual

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com 1/3
11.21 · Technische Änderungen vorbehalten · Technical amendments reserved · Modications techniques réservées
IP 68
!
Unterwasserscheinwerfer
Underwater oodlight
Projecteur immergeable
99 115
35
20
Ø 135
170
65
Ø 7
Gebrauchsanweisung Instructions for use Fiche d’utilisation
Anwendung
Druckwasserdichter Unterwasserscheinwerfer
in sehr acher Bauform für die Beleuchtung von
Teichen, Wasserbecken und Wasserspielen bis
zu 20m Wassertiefe.
Der Scheinwerfer darf nur unter Wasser
betrieben werden und muss vor Einfrieren
geschützt werden.
Um Oberächenschäden auf dem Scheinwerfer
zu vermeiden, muss das Wasser einen
neutralen ph-Wert haben und frei von
metallangreifenden Bestandteilen sein.
Application
Water pressure tight underwater oodlight
with very shallow construction form for the
illumination of ponds, water pools and water
features up to a depth of 20m.
The oodlight must only be operated under
water and must be protected against freezing
in.
To avoid damages on the surface of the
oodlight, the water must have a neutral
pH-value and should be free from metal
attacking ingredients.
Utilisation
Projecteurs immergeables très plat résistant
à la pression de l’eau jusqu'à 20m, pour
l’éclairage d'étangs, de jets d’eau ou de
réservoirs d’eau.
Le projecteur ne doit fonctionner qu’en position
immergée et il doit être protégé contre le gel.
An d’éviter toute degradation de l'enveloppe
du projecteur, l’eau de la piscine doit avoir
une valeur pH neutre et ne pas contenir de
substances attaquant le métal.
Leuchtmittel
Modul-Anschlussleistung 11,6W
Leuchten-Anschlussleistung 13,9W
Bemessungstemperatur ta=25 °C
Umgebungstemperatur ta max =65 °C
Spannung 24V = DC
99 115 K3
Modul-Bezeichnung LED-1194/830
Farbtemperatur 3000K
Farbwiedergabeindex CRI > 80
Modul-Lichtstrom 2250lm
Leuchten-Lichtstrom * 1427lm
Leuchten-Lichtausbeute* 102,7 lm/ W
* vorläuge Daten
Lamp
Module connected wattage 11.6W
Luminaire connected wattage 13.9W
Rated temperature ta=25 °C
Ambient temperature ta max =65 °C
Voltage 24V = DC
99 115 K3
Module designation LED-1194/830
Colour temperature 3000K
Colour rendering index CRI > 80
Module luminous ux 2250lm
Luminaire luminous ux * 1427lm
Luminaire luminous efciency * 102,7 lm / W
* preliminary data
Lampe
Puissance raccordée du module 11,6W
Puissance raccordée d’un luminaire 13,9W
Température de référence ta=25 °C
Température d’ambiance ta max =65 °C
Tension 24V = DC
99 115 K3
Marquage des modules LED-1194/830
Température de couleur 3000K
Indice de rendu des couleurs CRI > 80
Flux lumineux du module 2250lm
Flux lumineux du luminaire * 1427lm
Rendement lum. d’un luminaire* 102,7 lm/ W
* données provisoires
Produktbeschreibung
Leuchte besteht aus Edelstahl
Werkstoff-Nr. 1.4301 – elektropoliert
Sicherheitsglas klar
Silikondichtung
Reektor aus eloxiertem Reinstaluminium
Schwenkbereich 90°
Befestigungsbügel mit 1 Bohrung ø 7 mm
wasserbeständige Anschlussleitung
05RN8-F 2×1@
Leitungslänge 4 m
Schutzklasse III 3
Schutzart IP 68 20m
Staubdicht und druckwasserdicht
Maximale Eintauchtiefe 20m
Schlagfestigkeit IK08
Schutz gegen mechanische
Schläge < 5 Joule
c – Konformitätszeichen
Gewicht: 1,1 kg
Product description
Luminaire made stainless steel
Steel grade no. 1.4301 – electro polished
Clear safety glass
Silicone gasket
Reector made of pure anodised aluminium
Swivel range 90°
Fixing bracket with 1 hole ø 7 mm
water-resistant connecting cable
05RN8-F 2×1@
Cable length 4 m
Safety class III 3
Protection class IP 68 20m
Dust-tight and water pressure tight
Maximum submersion depth 20m
Impact strength IK08
Protection against mechanical
impacts < 5 joule
c – Conformity mark
Weight: 1.1 kg
Description du produit
Luminaire fabriqué en acier inoxydable
Matériau No. 1.4301 – électropoli
Verre de sécurité clair
Joint silicone
Réecteur en aluminium pur anodisé
Inclinaison 90°
Etrier de xation avec 1 trou ø 7 mm
Câble de raccordement résistant à l’eau
05RN8-F 2×1@
Longueur de câble 4 m
Classe de protection III 3
Degré de protection IP 68 20m
Etanche à la poussière et à l’immersion
Profondeur maximale d’immersion 20m
Résistance aux chocs mécaniques IK08
Protection contre les chocs
mécaniques < 5 joules
c – Sigle de conformité
Poids: 1,1 kg

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
2/3
Sicherheit
Für die Installation und für den Betrieb
dieser Leuchte sind die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Die Montage und Inbetriebnahme darf nur
durch eine Elektrofachkraft erfolgen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz
oder Montage entstehen.
Werden nachträglich Änderungen an der
Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als
Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.
Safety
The installation and operation of this luminaire
are subject to national safety regulations.
Installation and commissioning may only be
carried out by a qualied electrician.
The manufacturer accepts no liability for
damage caused by improper use or installation.
If subsequent modications are made to
the luminaire, the person responsible for
these modications shall be considered the
manufacturer.
Sécurité
Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire,
respecter les normes de sécurité nationales.
L’installation et la mise en service ne doivent
être effectuées que par un électricien agréé.
Le fabricant décline toute responsabilité pour
tout dommage résultant d’une mise en œuvre
ou d’une installation inappropriée du produit.
Si des modications sont apportées
ultérieurement au luminaire, l’intervenant sera
considéré comme étant le fabricant.
Lichttechnik
Leuchtendaten für das Lichttechnische
Berechnungsprogramm DIALux für
Außenbeleuchtung, Straßenbeleuchtung und
Innenbeleuchtung, sowie Leuchtendaten im
EULUMDAT und im IES-Format nden Sie auf
der BEGA-Internetseite www.bega.com.
Die Angaben gelten für frei brennende
Scheinwerfer. Die Beleuchtungsstärke ist
abhängig von der Einbautiefe der Scheinwerfer
und vom Reinheitsgrad des Wassers.
Light technique
Luminaire data for the light planning program
DIALux for outdoor lighting, street lighting and
indoor lighting as well as luminaire data in
EULUMDAT and IES-format you will nd on the
BEGA web page www.bega.com.
The details apply to free burning oodlights.
The lighting intensity is depending on the
submerged depth of the oodlight and on the
purity of the water.
Technique d’éclairage
DIALux est un programme de calcul d'éclairage
pour l'éclairage extérieur, l'éclairage des rues et
l'éclairage intérieur. Vous le trouverez sur le site
BEGA www.bega.com ainsi que les données
des luminaires aux formats EULUMDAT et IES.
Les valeurs sont indiquées pour appareils
fonctionnant hors de l’eau. La valeur
d’éclairement est fonction de la profondeur
d’installation du projecteur et du
degré de pureté de l’eau.
Bitte beachten Sie:
Die Leuchte ist nur mit einem SELV-
Betriebsgerät zu betreiben, das die
Anforderungen nach EN61347-2-13 erfüllt.
Die maximale Leerlaufspannung von 30VDC
muss SELV oder SELV-äquivalent entsprechen.
Alternativ darf der Anschluss an Sicherheits-
transformatoren nach DINEN61558/VDE
0570 Teil1 + Teil2-6, und VDE0100Teil 410
mit einer Leerlaufspannung von <30VDC
erfolgen.
Der Transformator muss für diese Montageart
zugelassen sein.
Please note:
The luminaire must only be operated with
a SELV operating device that meets the
requirements of EN61347-2-13.
The maximum open-circuit voltage of 30VDC
must be SELV or SELV-equivalent.
Alternatively, the connection may be made
to safety transformers in compliance with
DINEN61558/VDE 0570 Part1 + Parts2-6,
and VDE0100 Part410 with an open-circuit
voltage of <30VDC.
The transformer must be approved for this type
of installation.
Attention:
Le luminaire ne peut fonctionner qu’avec un
système de commande SELV (très basse
tension de sécurité) conforme aux exigences
de la norme EN61347-2-13.
La tension à vide maximale de 30VDC doit
correspondre ou être équivalente au domaine
SELV (très basse tension de sécurité).
Une alternative est d’effectuer le raccordement
sur des transformateurs de sécurité selon
DINEN61558/VDE 0570 Partie1 + partie2-6,
et VDE0100partie 410 avec une tension à vide
de <30VDC.
Le transformateur doit être agréé pour ce type
d’installation.
Montage
Der Scheinwerfer darf nur unter Wasser
betrieben werden.
Mindesteinbautiefe des Scheinwerfers 3cm
unter Wasseroberäche.
Sechskantmuttern lösen und
Scheinwerfergehäuse aus dem geschlitzten
Befestigungsbügel entnehmen.
Befestigungsbügel mit beigefügter
Edelstahlschraube am Montagegrund
befestigen.
Scheinwerfergehäuse in den geschlitzten
Befestigungsbügel einsetzen, ausrichten und
befestigen.
Sechskantmuttern gleichmäßig fest anziehen.
Anzugsdrehmoment = 5 Nm.
Installation
The oodlight must only be operated
under water.
Minimum installation depth of oodlight 3cm
below water level.
Undo hexagon nuts and remove oodlight
housing from the slotted xing bracket.
Fix mounting bracket on the mounting surface
using delivered stainless steel screws.
Insert the oodlight housing into the slotted
xing bracket, align and x it.
Tighten hexagon nuts rmly and evenly.
Torque = 5 Nm.
Installation
Le projecteur ne doit fonctionner qu’en
position immergée.
Profondeur minimale d’installation 3cm sous
l’eau.
Desserrer les écrous hexagonaux et retirer
le boîtier du projecteur de l'étrier de xation
rainuré.
Fixer l’étrier de xation avec la vis en acier
inoxydable fournie sur le support de xation.
Placer le boîtier du projecteur dans l'étrier de
xation rainuré, ajuster et xer.
Serrer fermement et uniformement les écrous
hexagonaux.
Moment de serrage = 5 Nm.
Für den elektrischen Anschluss der Leuchte ist
eine 24V Sicherheits-Gleichspannungsquelle
erforderlich, welche eine geglättete
Restwelligkeit von maximal 10% aufweist –
siehe Ergänzungsteile.
Bei Verwendung anderer Sicherheits-
Gleichspannungsquellen muss bauseits eine
Sicherung (max. 6 A) vorgeschaltet werden.
Dabei auf polrichtigen Anschluss achten.
(Sonst Zerstörung des DC Konverters)
Die schwarze Ader ist mit dem Minuspol, die
rote Ader mit dem Pluspol am Netzteil zu
verbinden.
A 24V safety direct voltage source with a
smoothed residual ripple of max. 10% is
required for the electrical connection of the
luminaire – see accessories.
If other safety direct voltage sources are used,
an upstream fuse (max. 6 A) must be provided
by the customer.
Make sure that the poles are connected
correctly.
(otherwise destruction of the
DC-converter)
Connect black conductor with negative pole
and red conductor with positive pole of the
power supply unit.
Une 24V source d’alimentation CC de
sécurité présentant une ondulation résiduelle
lissée de 10% maximum est nécessaire au
raccordement électrique du luminaire – voir les
accessoires.
L’utilisation d’autres sources d’alimentation CC
de sécurité nécessite l’installation d’un fusible
en amont dans le circuit (max. 6A).
Lors du raccordement, veuillez respecter
la polarité.
(Sinon destruction du Convertisseur DC)
La gaine noire doit être branchée au pôle
négatif du bloc d’alimentation et la gaine rouge
au pôle positif.
Bitte beachten Sie:
Den im Leuchtengehäuse bendlichen
Trockenmittelbeutel nicht entfernen.
Er dient zur Aufnahme von Restfeuchtigkeit.
Please note:
Do not remove the desiccant bag from the
luminaire housing.
It is needed to remove residual moisture.
Attention:
Ne pas retirer le sachet de dessicant présent
dans l’armature du luminaire.
Il sert à absorber l’humidité résiduelle.

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com 3/3
Austausch des LED-Moduls · Wartung
Anlage spannungsfrei schalten.
Sechskantmuttern lösen, Scheinwerfergehäuse
aus dem geschlitzten Befestigungsbügel
entnehmen und über den Wasserspiegel
heben.
Scheinwerfer öffnen: Senkschrauben lösen.
Abdeckring und Glas mit Dichtung abheben.
Reektor herausnehmen.
LED-Modul demontieren.
Leuchte reinigen. – siehe Reinigung · Pege –
Beschädigte Dichtungen und Leitung müssen
ausgetauscht werden.
Der Lampenraum muss vollständig sauber und
absolut trocken sein.
Austausch-LED-Modul montieren.
Montagehinweise des LED-Moduls beachten.
Reektor einsetzen.
Glas mit Dichtung in das Scheinwerfergehäuse
einlegen. Auf richtigen Sitz der Dichtung
achten.
Abdeckring auegen und Senkschrauben über
Kreuz gleichmäßig fest anziehen.
Anzugsdrehmoment = 3 Nm.
Scheinwerfergehäuse in den geschlitzten
Befestigungsbügel einsetzen, ausrichten und
befestigen.
Sechskantmuttern gleichmäßig fest anziehen.
Anzugsdrehmoment = 5 Nm.
Nur gut sitzende Dichtungen und fest
angezogene Verschraubungen garantieren ein
wasserdichtes Gehäuse.
Replacement of the LED module ·
Maintenance
Disconnect the electrical installation.
Undo hexagon nuts, remove oodlight housing
from the slotted xing bracket and lift oodight
above water level.
Open the oodlight: Undo counter sunk
screws.
Lift cover ring and glass with gasket. Remove
reector.
Disassemble LED module.
Clean the luminaire. – see Cleaning ·
Maintenance –
It is imperative to replace damaged gaskets
and cable.
The lamp compartment must be completely
clean and absolutely dry.
Assemble LED replacement module.
Note installation instructions of the
LED module.
Insert reector.
Insert glass with gasket into the oodlight
housing. Make sure that gasket is positioned
correctly.
Apply cover ring and rmly tighten
countersunk-head screw crosswise.
Torque = 3 Nm.
Insert the oodlight housing into the slotted
xing bracket, align and x it.
Tighten hexagon nuts rmly and evenly.
Torque = 5 Nm.
Only correctly positioned gaskets and tight
screw cable glands guarantee a watertight
housing.
Remplacement du module LED ·
Maintenance
Travailler hors tension.
Desserrer les écrous hexagonaux, retirer le
boîtier du projecteur de l'étrier de xation
rainuré et sortir le projecteur de l’eau.
Ouvrir le projecteur. Desserrer les vis à tête
fraisée.
Soulever l’anneau de fermeture et le verre avec
le joint. Retirer le réecteur.
Démonter le module LED.
Nettoyer le luminaire. – voir Nettoyage ·
Entretien approprié –
Remplacer les joints et le câble si
endommagés. Les câbles de raccordement du
transformateur ne doivent pas être remplacés.
Le compartiment de la lampe ne pas aller
à la ligne doit être entièrement propre et
absolument sec.
Installer le nouveau module LED. Respecter la
che d'utilisation du module LED.
Installer le réecteur.
Poser le verre avec le joint dans le boîtier du
projecteur.
Veiller au bon emplacement du joint.
Poser l'anneau et serrer en croix, fermement et
uniformement les vis à tête frais fraisée.
Moment de serrage = 3 Nm.
Placer le boîtier du projecteur dans l'étrier de
xation rainuré, ajuster et xer.
Serrer fermement et uniformement les écrous
hexagonaux.
Moment de serrage = 5 Nm.
Une bonne étanchéité du projecteur
n’est garantie que par des joints installés
correctement et des presse étoupes bien
serrés.
Reinigung · Pege
Verunreinigungen und Aufkrustungen auf den
Edelstahlteilen sind regelmäßig zu beseitigen.
Sie können mit geeigneten Edelstahl-
Reinigungsmitteln entfernt werden.
Für Reinigungsarbeiten dürfen keine
Hochdruckreiniger verwendet werden.
Cleaning · Maintenance
Soilings and foulings on the stainless steel parts
should be removed frequently. They can be
removed with suitable stainless steel cleansers.
For cleaning do not use high pressure cleaners.
Nettoyage · Entretien
Il est nécessaire de nettoyer régulièrement
les parties en acier inoxydable et de les
débarrasser des souillures et dépôts avec
un produit courant d’entretien de l’acier
inoxydable.
Lors des travaux de nettoyage ne pas utliliser
de nettoyeur haute pression.
Ergänzungsteile
BEGA Sicherheitstransformatoren nach
DIN EN 61558-2-6/VDE 0570, Teil 2-6
70 465 Netzteil für 10 - 25 W
70 565 Netzteil für 20 - 35 W
70 566 Netzteil für 30 - 50 W
70 567 Netzteil für 40 - 75 W
70 169 Netzteil für 70 - 150 W
Accessories
BEGA Safety transformers according to
DIN EN 61558-2-6/VDE 0570, part 2-6
70 465 Power supply unit for 10- 25 W
70 565 Power supply unit for 20- 35 W
70 566 Power supply unit for 30- 50 W
70 567 Power supply unit for 40- 75 W
70 169 Power supply unit for 70- 150 W
Accessoires
Transformateurs de sécurité BEGA selon
DIN EN 61558-2-6/VDE 0570, partie 2-6
70 465 Boîtier d’alimentation pour 10 - 25 W
70 565 Boîtier d’alimentation pour 20 - 35 W
70 566 Boîtier d’alimentation pour 30 - 50 W
70 567 Boîtier d’alimentation pour 40 - 75 W
70 169 Boîtier d’alimentation pour 70 - 150 W
Zu den Ergänzungsteilen gibt es eine
gesonderte Gebrauchsanweisung.
For the accessories a separate instructions
for use can be provided upon request.
Une che d’utilisation pour ces accessoires est
disponible.
Ersatzteile
Ersatzglas 14 000 644
LED-Modul 3000 K LED-1194/830
Reektor 76001229
Dichtungseinsatz Leitung 83 001 448
DichtungGlas 83001749
Spares
Spare glass 14 000 644
LED module 3000 K LED-1194/830
Reector 76001229
Gasketinsertcable 83001448
Gasketglass 83001749
Pièces de rechange
Verre de rechange 14 000 644
Module LED 3000 K LED-1194/830
Réecteur 76001229
Jeudejointcâble 83001448
Jointduverre 83001749
This manual suits for next models
1
Other BEGA Underwater Lighting manuals
Popular Underwater Lighting manuals by other brands

ASTEL LIGHTING
ASTEL LIGHTING METEOR LSR36240 SERIES operating instructions

Underwater Lights USA
Underwater Lights USA sea vision SV18 manual

Spectravision
Spectravision Moonlight PLS300 owner's manual

LIGMAN
LIGMAN FUNEN 4 installation manual

lumishore
lumishore SY Series quick start guide

ccei
ccei WEX30 Technical instructions