BEGA 99 509 User manual

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
43.17 · Technische Änderungen vorbehalten · Technical amendments reserved · Modications techniques réservées
IP 68
!
Unterwasserscheinwerfer
Underwater oodlight
Projecteur immergeable
99 509
3
70
Ø 135
4 m
2 m2 m
2 m
140
20
35
Gebrauchsanweisung Instructions for use Fiche d’utilisation
Anwendung
Druckwasserdichter Unterwasserscheinwerfer
mit Sicherheitstransformator in sehr acher
Bauform für die Anstrahlung von Fontänen und
Wasserspielen.
Druckwasserdicht bei Wassertiefen bis 4 m.
Bitte beachten Sie:
Der Scheinwerfer darf nur unter Wasser
betrieben werden und muss vor Einfrieren
geschützt werden.
Bei einer Umgebungstemperatur von ta=15° C
auch im Trockenbetrieb einsetzbar.
Um Oberächenschäden auf dem Scheinwerfer
zu vermeiden, muss das Wasser einen
neutralen ph-Wert haben und frei von
metallangreifenden Bestandteilen sein.
Application
Water pressure tight underwater oodlights with
safety transformer with low prole construction
for oodlighting fountains or trick fountains.
Water pressure tight for depth of up to 4 m.
Please note:
The oodlight must only be operated under
water and must be protected against freezing
in.
At an ambient temperature of ta=15° C the
luminaire can also be operated outside the
water.
To avoid damages on the surface of the
oodlight, the water must have a neutral
pH-value and should be free from metal
attacking ingredients.
Utilisation
Projecteurs immergeables très plats résistant
à la pression de l’eau, avec transformateur de
sécurité pour l’éclairage de fontaines et jets
d’eau.
Etanche à la pression de l’eau jusqu’à une
profondeur de 4 m max.
Attention:
Le projecteur ne doit fonctionner qu’en position
immergée et il doit être protégé contre le gel.
Il peut également être utiisé hors de l'eau avec
une température ambiante de ta=15°C.
An d’éviter toute degradation de l'enveloppe
du projecteur, l’eau de la piscine doit avoir
une valeur pH neutre et ne pas contenir de
substances attaquant le métal.
Leuchtmittel
2 General-Electric PAR 36 · 12 V · 25W
25 PAR 36 WFL · Flood 26°/37° 300lm
Lampensockel mit Schraubkontakten.
Lamps
2 General-Electric PAR 36 · 12 V · 25W
25 PAR 36 WFL · Flood 26°/37° 300lm
Lampholder with screw contact.
Lampes
2 General-Electric PAR 36 · 12 V · 25W
25 PAR 36 WFL · Flood 26°/37° 300lm
Socle de lampe avec contacts à vis.
Produktbeschreibung
Leuchte besteht aus Edelstahl
Werkstoff-Nr. 1.4301 – elektropoliert
Silikondichtung
Schwenkbereich 90°
Befestigungsbügel mit 1 Bohrung ø 7 mm
Leitungsverschraubung Pg 13,5
Schutzart IP 68 4m
Staubdicht und druckwasserdicht
Maximale Eintauchtiefe 4m
Schutzklasse III 3
Komplett mit installierten Verbindungsleitungen:
Transformator mit 2 m Netzanschlussleitung
H05RN-F 2 x 0,75@und Netzstecker
Transformator – Leuchte:
4 m wasserbeständige Leitung
H07RN8-F 2 x 1,5@Mantelfarbe blau
Leuchte - Leuchte : 2 m wasserbeständige
Leitung H07RN8-F 2 x 1,5@Mantelfarbe blau
Sicherheitstransformator nach VDE 0551,
EN 61558 Teil 2-6/VDE 0570
mit eingebautem Überlastungsschutz
Spannung: Primär 230 V 50-60 Hz
Spannung: Sekundär 11,5 V
Schutzklasse II 2
Schutzart IP 66
Staubdicht · Schutz gegen Strahlwasser
c – Konformitätszeichen
Transformator Netzstecker
Schutzart IP X4
Gewicht: 3,7 kg
Product description
Luminaire made stainless steel
Steel grade no. 1.4301 – electro polished
Silicone gasket
Swivel range 90°
Fixing bracket with 1 hole ø 7 mm
Screw cable gland Pg 13,5
Protection class IP 68 4m
Dust-tight and water pressure tight
Maximum submersion depth 4m
Safety class III 3
Complete with installed connecting cables:
Transformer with 2 m mains supply cable
H05RN-F 2 x 0.75@and plug
Transformer – luminaire: 4 m water-resistant
cable H07RN8-F 2 x 1.5@
Sheathing colour blue
Luminaire – luminaire: 2 m water-resistant cable
H07RN8-F 2 x 1.5@
Sheathing colour blue
Safety transformer according to VDE 0551,
EN 62558 part 2-6/VDE 0570 with intergrated
overload protection
Primary voltage 230 V 50-60 Hz
Secondary voltage 11.5 V
Safety class II 2
Protection class IP 66
Protected against dust and heavy downpours
c – Conformity mark
Transformer with power plug
Protection class IP X4
Weight: 3.7 kg
Description du produit
Luminaire fabriqué en acier inoxydable
Matériau No. 1.4301 – électropoli
Joint silicone
Inclinaison 90°
Etrier de xation avec 1 trou ø 7 mm
Presse-étoupe Pg 13,5
Degré de protection IP 68 4m
Etanche à la poussière et à l’immersion
permanente
Profondeur maximale d’immersion 4m
Classe de protection III 3
Projecteur complet, câblé:
transformateur avec 2 m câble de
raccordement H05RN-F 2 x 0,75@et che
Transformateur – luminaire: 4 m de câble
résistant à l’eau H07RN8-F 2 x 1,5@
Couleur de la gaine: bleue
luminaire – luminaire: 2 m de câble
résistant à l’eau H07RN8-F 2 x 1,5@
Couleur de la gaine: bleue
Transformateur de sécurité selon VDE 0551,
EN 62558 partie 2-6/VDE 0551 avec protection
contre surcharge
Tension: primaire 230 V 50-60 Hz
Tension: secondaire 11,5 V
Classe de protection II 2
Degré de protection IP 66
Etanche à la poussière et protégé contre
les jets d’eau forts
c – Sigle de conformité
Fiche réseau du transformateur
Degré de protection IP X4
Poids: 3,7 kg

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
Lichttechnik
PAR 36 WFL – Flood – für ächige
Ausleuchtung von Becken, Fontänen und
Wasserspielen.
PAR 36 NSP – Spot – für punktförmige
Anstrahlung von Objekten.
Die zu erwartenden Beleuchtungsstärken sind
den Diagrammen zu entnehmen. Diagramme
gelten für frei brennende Scheinwerfer.
Die Beleuchtungsstärke ist abhängig von
der Einbautiefe der Scheinwerfer und vom
Reinheitsgrad des Wassers.
Light technique
PAR 36 WFL – Flood – for at oodlighting
basins, fountains and trick fountains.
PAR 36 NSP – Spot – for spotlighting objects.
The lighting intensity to be expected is shown
on the diagrams.
The diagrams apply to free burning oodlights.
The lighting intensity is depending on the
submerged depth of the oodlight and on the
purity of the water.
Technique d’éclairage
PAR 36 WFL ·Flood – pour éclairage avec
faisceau extensif de bassins, fontaines et jets
d’eau.
PAR 36 NSP – Spot – pour éclairage ponctuel.
Les valeurs d’éclairement sont indiquées dans
les diagrammes. Ces derniers indiquent des
valeurs pour appareils fonctionnant hors de
l’eau. La valeur d’éclairement est fonction de
la profondeur d’installation du projecteur et du
degré de pureté de l’eau.
Sicherheit
Für die Installation und für den Betrieb
dieser Leuchte sind die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz
oder Montage entstehen.
Werden nachträglich Änderungen an der
Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als
Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.
Safety indices
The installation and operation of this luminaire
are subject to national safety regulations.
The manufacturer is then discharged from
liability when damage is caused by improper
use or installation.
If any luminaire is subsequently modied, the
persons responsible for the modication shall
be considered as manufacturer.
Sécurité
Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire,
respecter les normes de sécurité nationales.
Le fabricant décline toute responsabilité
résultant d'une mise en œuvre ou d'une
installation inappropriée du produit.
Toutes les modications apportées au luminaire
se feront sous la responsabilité exclusive de
celui qui les effectuera.
Montage
Transformator nicht unter Wasser
betreiben.
Lampenbrennprobe außerhalb des Wassers nur
kurzzeitig durchführen.
Mindesteinbautiefe des Scheinwerfers 3 cm
unter Wasseroberäche, auch bei aufmontierter
Farbscheibe.
Hutmuttern und Leitungs-Verschraubung am
Lampengehäuse nachziehen.
Sechskantmuttern lösen und
Scheinwerfergehäuse aus dem geschlitzten
Befestigungsbügel entnehmen.
Befestigungsbügel mit beigefügter
Edelstahlschraube am Montagegrund
befestigen.
Scheinwerfergehäuse in den geschlitzten
Befestigungsbügel einsetzen, ausrichten und
befestigen.
Sechskantmuttern gleichmäßig fest anziehen.
Anzugsdrehmoment = 5 Nm.
Installation
Do not operate the transformer under
water.
Switch on the lamp only for a short time when
out of water (lamp testing).
Minimum installation depth of oodlight 3cm
below water level, also for oodlight equipped
with coloured disk.
Retighten the cap nuts and screw cable gland
entry of the lamp housing.
Undo hexagon nuts and remove oodlight
housing from the slotted xing bracket.
Fix mounting bracket on the mounting surface
using delivered stainless steel screws.
Insert the oodlight housing into the slotted
xing bracket, align and x it.
Tighten hexagon nuts rmly and evenly.
Torque = 5 Nm.
Installation
Ne pas faire fonctionner le transformateur
sous l’eau.
Pendant les essais en dehors de l’eau la lampe
ne doit rester allumée que quelques instants.
Profondeur minimale d’installation 3 cm sous
l’eau, également pour les projecteurs équipés
d’un ltre de couleur. Resserrer les écrous
borgnes et l'entrée de câble du boîtier du
luminaire.
Desserrer les écrous hexagonaux et retirer
le boîtier du projecteur de l'étrier de xation
rainuré.
Fixer l’étrier de xation avec la vis en acier
inoxydable fournie sur le support de xation.
Placer le boîtier du projecteur dans l'étrier de
xation rainuré, ajuster et xer.
Serrer fort et uniformement les écrous
hexagonaux.
Moment de serrage = 5 Nm.
Lampenwechsel · Wartung
Anlage spannungsfrei schalten.
Sechskantmuttern lösen und
Scheinwerfergehäuse aus dem geschlitzten
Befestigungsbügel entnehmen.
Scheinwerfer über den Wasserspiegel heben
und Lampenwechsel vornehmen.
Hutmuttern am Abdeckring lösen und
Leuchtengehäuse öffnen. Leitung mit
Kabelschuhen von Lampenschraubkontakten
abklemmen und Lampe ausbauen.
Leuchte reinigen. – siehe Reinigung · Pege –.
Beschädigte Lampendichtung, Proldichtung
und Leitungen müssen ausgetauscht werden.
Anschlussleitungen am Transformator dürfen
nicht ersetzt werden. Der Transformator muss
komplett erneuert werden.
Der Lampenraum muss vollständig sauber und
absolut trocken sein.
Um Übergangswiderstände zu
vermeiden, müssen Kabelschuhe und
Lampenschraubkontakte gereinigt und fest
miteinander verschraubt werden.
Anzugsdrehmoment = 2 Nm.
Lampe einbauen.
Auf richtigen Sitz der Lampendichtung achten.
Richtige Brennlage der Lampe bei vertikalem
Betrieb. Schraubkontakte waagerecht.
Abdeckring mit Proldichtung auf Lampenrand
setzen und mit Hutmuttern über Kreuz
gleichmäßig fest verschrauben.
Kurzzeitige Lampenbrennprobe durchführen.
Scheinwerfergehäuse in den geschlitzten
Befestigungsbügel einsetzen, ausrichten und
befestigen.
Sechskantmuttern gleichmäßig fest anziehen.
Anzugsdrehmoment = 5 Nm.
Nur gut sitzende Dichtungen und fest
angezogene Verschraubungen garantieren ein
wasserdichtes Gehäuse.
Relamping · Maintenance
Disconnect the electrical installation.
Undo hexagon nuts and remove oodlight
housing from the slotted xing bracket.
Lift oodight above water level and relamp.
Loosen the cap nuts from the cover ring and
open the luminaire housing.
Disconnect cable with cable shoes from the
screw contacts and remove the lamp.
Clean the luminaire. – see Cleaning ·
Maintenance –.
It is imperative to replace damaged lamp
gaskets, prole gaskets and cables.
Connecting cables of the transformer cannot
be replaced. The transformer must be replaced
completely.
The lamp compartment must be completely
clean and absolutely dry. To avoid transition
resistance cable shoe and lamp screw contacts
have to be clean and have to be bolted
together tightly. Torque = 2 Nm.
Insert lamp.
Note correct position of lamp gasket.
Correct burning position of lamp if operated
vertically. Screw contacts horizontal.
Place cover ring with prole gasket on lamp rim
and bolt together crosswise and uniformly with
cap nuts.
Test the lamp outside the water only for a short
time.
Insert the oodlight housing into the slotted
xing bracket, align and x it.
Tighten hexagon nuts rmly and evenly.
Torque = 5 Nm.
Only correctly positioned gaskets and tight
screw cable glands guarantee a watertight
housing.
Changement de lampe · Maintenance
Travailler hors tension.
Desserrer les écrous hexagonaux et retirer
le boîtier du projecteur de l'étrier de xation
rainuré.
Sortir le projecteur de l’eau et changer la
lampe.
Dévisser les écrous borgnes de l’anneau et
ouvrir le boîtier du luminaire. Déconnecter les
cosses du câble aux contacts des vis des
lampes et changer la lampe.
Nettoyer le luminaire. – voir Nettoyage ·
Entretien approprié –.
Remplacer le joint de la lampe, le joint prolé
et les câbles si endommagés. Les câbles de
raccordement du transformateur ne doivent
pas être remplacés.
Le cas échéant le transformateur complet doit
être remplacé. Le compartiment de la lampe
doit être entièrement propre et absolument sec.
An d’éviter des résistances de contact, les
cosses et vis de contact doivent être bien
nettoyées et serrées fort ensemble.
Moment de serrage = 2 Nm.
Installer la lampe. Veiller au bon emplacement
du joint de lampe. Position correcte de
fonctionnement de la lampe en utilisation
verticale. Les contacts doivent être sur un
axe horizontal. Placer l’anneau avec le joint
sur le bord de la lampe et serrer en croix et
régulièrement les écrous borgnes.
Effectuer un bref essai d'allumage.
Placer le boîtier du projecteur dans l'étrier de
xation rainuré, ajuster et xer.
Serrer fermement et uniformement les écrous
hexagonaux.
Moment de serrage = 5 Nm.
Une bonne étanchéité du projecteur
n’est garantie que par des joints installés
correctement et des presse étoupes bien
serrés.

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
Reinigung · Pege
Verunreinigungen und Aufkrustungen auf den
Edelstahlteilen sind regelmäßig zu beseitigen.
Sie können mit geeigneten Edelstahl-
Reinigungsmitteln entfernt werden.
Für Reinigungsarbeiten dürfen keine
Hochdruckreiniger verwendet werden.
Cleaning · Maintenance
Soilings and foulings on the stainless steel parts
should be removed frequently. They can be
removed with suitable stainless steel cleansers.
For cleaning do not use high pressure cleaners.
Nettoyage · Entretien
Il est nécessaire de nettoyer régulièrement
les parties en acier inoxydable et de les
débarrasser des souillures et dépôts avec
un produit courant d’entretien de l’acier
inoxydable.
Lors des travaux de nettoyage ne pas utliliser
de nettoyeur haute pression.
Ergänzungsteile
70 350 Farbscheibe blau
70 351 Farbscheibe grün
70 352 Farbscheibe gelb
70 353 Farbscheibe rot
70 354 Schutzglas klar
Accessories
70 350 Colour disk blue
70 351 Colour disk green
70 352 Colour disk yellow
70 353 Colour disk red
70 354 Clear protective glass
Accessoires
70 350 Filtre de couleur bleu
70 351 Filtre de couleur vert
70 352 Filtre de couleur jaune
70 353 Filtre de couleur rouge
70 354 Verre de protection clair
Es gibt dazu eine gesonderte
Gebrauchsanweisung. A separate instructions for use can be provided
upon request. Une che d’utilisation pour ces accessoires est
disponible.
Ersatzteile
Leitung wasserbeständig 620277
Lampe 650047
Dichtung Lampe 830266
Dichtung Abdeckring 830458
Dichtungseinsatz Leitung 830910
Spares
Conductor water resistant 620277
Lamp 650047
Gasket lamp 830266
Gasket cover ring 830458
Gasket insert cable 830910
Pièces de rechange
Câble résistant à l´eau 620277
Lampe 650047
Joint lampe 830266
Joint de l'anneau 830458
Jeu de joint câble 830910
Other BEGA Underwater Lighting manuals
Popular Underwater Lighting manuals by other brands

lumishore
lumishore TIX 802 Installation and operating guide

ASTEL LIGHTING
ASTEL LIGHTING METEOR operating instructions

LIGMAN
LIGMAN FUNEN 1 instruction manual

Keldan
Keldan Video 24XR 35000lm CRI82 operating instructions

Bluefin LED
Bluefin LED Piranha P6N installation manual

lumishore
lumishore SMX53-SUPRA Mechanical installation instructions