BEGA 8902 User manual

20 m
IP 68
3
BEGA
BEGA Lichttechnische Spezialfabrik
Hennenbusch · D - 58708 Menden
09.13 · Technische Änderungen vorbehalten · Technical amendments reserved · Modifications techniques réservées
8902
Unterwasserscheinwerfer
Underwater floodlight
Projecteur immergeable
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Fiche d’utilisation
45 28
88
Ø 190
230
175
Ø 7
Anwendung
Unterwasserscheinwerfer mit einer Niedervolt
- Halogenlampe für die Beleuchtung von
Wasserspielen oder Wasserbehältern.
Druckwasserdicht bei Wassertiefen bis 20 m.
Für farbiges Licht stehen Farbgläser zur
Verfügung – siehe BEGA Ergänzungsteile.
Der Scheinwerfer darf nur unter Wasser
betrieben werden und muss vor Einfrieren
geschützt werden.
Um Oberflächenschäden auf dem Scheinwerfer
zu vermeiden, muss das Wasser einen
neutralen ph-Wert haben und frei von
metallangreifenden Bestandteilen sein.
Application
Underwater floodlight equipped with a low
voltage tungsten halogen lamp. For the
illumination of water displays or water tanks.
Water pressure tight for depth of up to 20 m.
For coloured light, coloured glasses are
available - see BEGA accessories.
The floodlight must only be operated under
water and must be protected against freezing
in.
To avoid damages on the surface of the
floodlight, the water must have a neutral pH-
value and should be free from metal attacking
ingredients.
Utilisation
Projecteur immergeable avec une lampe
halogène très basse tension - pour l’éclairage
de jets d’eau ou de réservoirs d’eau.
Etanche à la pression de l’eau jusqu’à une
profondeur de 20 m max.
Des verres de couleur sont disponibles pour
des effets colorés – voir accessoires BEGA.
Le projecteur ne doit fonctionner qu’en position
immergée et il doit être protégé contre le gel.
Afin d’éviter toute degradation de l'enveloppe
du projecteur, l’eau de la piscine doit avoir
une valeur pH neutre et ne pas contenir de
substances attaquant le métal.
Produktbeschreibung
Leuchte besteht aus Edelstahl
Werkstoff-Nr. 1.4301 – elektropoliert
Sicherheitsglas klar
Silikondichtung
Reflektor aus eloxiertem Reinstaluminium
Befestigungsbügel mit
2 Bohrungen ø 7 mm · Abstand 45 mm
Anschlussklemme 2,5@
1 Leitungsverschraubung mit Dichtungen,
Druckringen und Dichtstopfen
für wasserbeständige
Anschlussleitung von ø 8- 17 mm
1 Niedervolt-Halogenlampe 175 W · 12 V
BEGA Speziallampe mit freien Leitungsenden
Best. Nr. 650091 V
Schutzklasse III 3
Schutzart IP 68 20 m
Staubdicht und druckwasserdicht
Maximale Eintauchtiefe 20 m
c– Konformitätszeichen
Gewicht: 2,1 kg
Product description
Luminaire made stainless steel
Steel grade no. 1.4301 – electro polished
Clear safety glass
Silicone gasket
Reflector made of anodised pure aluminium
Mounting bracket with
2 holes ø 7 mm · 45 mm spacing
Connecting terminal 2.5@
1 screw cable gland with gaskets, pressure
rings and plugs for water resistant connecting
cable from ø 8 - 17 mm
1 low voltage tungsten halogen lamp
175 W · 12 V
BEGA special lamp with free line ends
Order No. 650091 V
Safety class III 3
Protection class IP 68 20 m
Dust-tight and water pressure tight
Maximum submersion depth 20 m
c– Conformity mark
Weight: 2.1 kg
Description du produit
Luminaire fabriqué en acier inoxydable
Matériau No. 1.4301 – électropoli
Verre de sécurité clair
Joint silicone
Réflecteur en aluminium pur anodisé
Etrier de fixation avec
2 trous ø 7 mm · Entraxe 45 mm
Bornier 2,5@
1 presse-étoupe avec joints, rondelles
de pression et bouchons pour câbles de
raccordement résistant à l'eau de ø 8 - 17 mm
1 lampe halogène très basse tension
175 W · 12 V avec extrémités des fils dénudées
Lampe spéciale BEGA 650091 V
Classe de protection III 3
Degré de protection IP 68 20 m
Etanche à la poussière et à l'immersion
permanente
Profondeur maximum d'immersion 20 m
c– Sigle de conformité
Poids: 2,1 kg
Lichttechnik
Bei der Planung einer Beleuchtungsanlage
unter Wasser ist zu beachten, dass Wasser in
Abhängigkeit seiner Trübung Licht absorbiert.
Beleuchtungsstärke und Helligkeitseindruck
nehmen gegenüber einem freibrennenden
Scheinwerfer entsprechend ab.
Die Werte in den dargestellten
Scheinwerferdiagrammen gelten für das
Medium Luft.
In klarem Wasser – Trinkwasser – verringert sich
die Beleuchtungsstärke in einem Abstand von
10 m auf etwa die Hälfte eines freibrennenden
Scheinwerfers.
Light technique
When designing a lighting installation under
water, note that the amount of light absorbed
by the water depends on the clarity of the
water.
Lighting intensity and brightness are less than
with a free burning floodlight.
The values shown in the floodlight diagram
are only valid for medium air.
In clear water – drinking water – at a distance
of 10 m, the lighting intensity is about half
that of a free burning floodlight.
Technique d’éclairage
Lors de l’étude d’une installation d’éclairage
sub-aquatique, il faut tenir compte que l’eau
absorbe de la lumière selon son degré de
pureté.
En comparaison à un projecteur fonctionnant
à l’air, la valeur d’éclairement et la luminance
obtenues diminuent.
Les valeurs indiquées dans les diagrammes
ci-dessus se rapportent à des appareils
fonctionnant hors de l’eau.
Dans l’eau claire – eau potable – à une distance
de 10 m, la valeur d’éclairement est diminuée
d’environ de moitié par rapport à un appareil
fonctionnant à l’air libre.

Transformator
Der Anschluss darf nur an
Sicherheitstransformatoren nach
DIN EN 61558/VDE 0570 Teil 1 + Teil 2-6,
und VDE 0100 Teil 410 erfolgen.
Der Transformator muss für diese Montageart
zugelassen sein.
Transformer
The connection must only be made
to a safety transformer according to
DIN EN 61558/VDE 0570 part 1 + part 2-6
and VDE 0100 part 410.
The transformer must be approved for this type
of installation.
Transformateur
Le raccordement au réseau ne doit être
effectué qu’avec des transformateurs de
sécurité selon DIN EN 61558/VDE 0570
partie 1 + partie 2-6 et VDE 0100 partie 410.
Le transformateur doit être agréé pour ce type
de montage.
Leitung
Zwischen Transformator und Schweinwerfer
Leitungslänge mit entsprechenden
Leiterquerschnitten planen.
Anschlussleitung H07RN8-F muss für die
ständige Verlegung im Wasser geeignet sein.
Cable
A suitable cable cross section must be
considered for the cable between transformer
and floodlight.
Connecting cable H07RN8-F must be suitable
for permanent installation under water.
Câblage
Vérifier la longueur ainsi que le diamètre du
câble entre le transformateur et le projecteur.
Le câble d’alimentation H07RN8-F doit être
approprié à l’immersion permanente.
Sicherheit
Für die Installation und für den Betrieb
dieser Leuchte sind die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz
oder Montage entstehen.
Werden nachträglich Änderungen an der
Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als
Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.
Safety indices
The installation and operation of this luminaire
are subject to national safety regulations.
The manufacturer is then discharged from
liability when damage is caused by improper
use or installation.
If any luminaire is subsequently modified, the
persons responsible for the modification shall
be considered as manufacturer.
Sécurité
Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire,
respecter les normes de sécurité nationales.
Le fabricant décline toute responsabilité
résultant d'une mise en œuvre ou d'une
installation inappropriée du produit.
Toutes les modifications apportées au luminaire
se feront sous la responsabilité exclusive de
celui qui les effectuera.
Montage
Der Scheinwerfer darf nur unter Wasser
betrieben werden.
Sechskantmuttern lösen und
Scheinwerfergehäuse aus dem geschlitzten
Befestigungsbügel entnehmen.
Befestigungsbügel am Montagegrund mit
beigefügten Edelstahlschrauben befestigen.
Scheinwerfer öffnen: Senkschrauben lösen.
Abdeckring und Glas mit Dichtungen abheben.
Reflektor herausnehmen.
Wasserbeständige Leitung absetzen und
abisolieren.
Leitungsverschraubung mit passendem
Druckring, Dichtung und zweitem
Druckring auf Leitung führen und in die
Gehäuseverschraubung eindrücken.
Leitungsverschraubung SW 24 fest anziehen.
Silikonschläuche über Anschlussadern
schieben und elektrischen Anschluss
vornehmen.
Scheinwerfertopf von eingeschleppten
Wassertropfen rückstandlos reinigen.
Reflektor einsetzen.
Glas zwischen die Dichtungen in das Gehäuse
einlegen. Auf richtigen Sitz der Dichtungen
achten.
Abdeckring auflegen und Senkschrauben über
Kreuz gleichmäßig fest anziehen.
Anzugsdrehmoment = 3 Nm.
Kurzzeitige Lampenbrennprobe durchführen.
Scheinwerfergehäuse in den geschlitzten
Befestigungsbügel einsetzen, ausrichten und
befestigen.
Sechskantmuttern gleichmäßig fest anziehen.
Anzugsdrehmoment = 5 Nm.
Nur gut sitzende Dichtungen und fest
angezogene Verschraubungen garantieren ein
wasserdichtes Gehäuse.
Installation
The floodlight can only be used under
water.
Undo hexagon nuts and remove floodlight
housing from the slotted fixing bracket.
Fix the mounting bracket on the mounting
surface using delivered stainless steel screws.
Open the floodlight: Undo counter sunk screws.
Lift cover ring and glass with gaskets. Remove
reflector.
Bare water resistant cable and strip lines end.
Lead the screw cable gland with suitable
pressure ring, gasket and second pressure ring
onto the cable and press them into the screw
joint of the housing.
Tighten screw cable gland wrench size 24
firmly.
Push silicone sleeves over the lines and make
electrical connection.
Clean and dry the floodlight housing thoroughly.
Remove waterdrops entirely.
Insert reflector.
Place the glass between the gaskets and
into the housing. Make sure that gasket is
positioned correctly.
Apply cover ring amd firmly tighten
countersunk-head screw corsswise.
Torque = 3 Nm.
Test the lamp only for a short time.
Insert the floodlight housing into the slotted
fixing bracket, align and fix it.
Tighten hexagon nuts firmly and evenly.
Torque = 5 Nm.
Only correctly installed gaskets and tight screw
cable glands guarantee a watertight housing.
Installation
Le projecteur ne doit fonctionner qu’en
position immergée.
Desserrer les écrous hexagonaux et retirer
le boîtier du projecteur de l'étrier de fixation
rainuré.
Fixer l’étrier de fixation au fond du bassin à
l’aide des vis en acier inoxydable fournies.
Ouvrir le projecteur. Desserrer les vis à tête
fraisée.
Soulever l’anneau de fermeture et le verre avec
les joints. Retirer le réflecteur.
Oter la gaine du câble résistant à l’eau et
dénuder.
Enfiler le presse étoupe avec la rondelle de
pression correspondante, le joint et la deuxième
rondelle de pression sur le câble et enfoncer
dans le presse étoupe du boîtier.
Serrer fort le presse étoupe SW 24.
Enfiler les gaines de silicone sur les fils de
raccordement et procéder au raccordement
électrique.
Bien sécher l’intérieur du boîtier.
Installer le réflecteur.
Poser le verre entre les joints dans le boîtier.
Veiller au bon emplacement du joint.
Poser l’anneau et serrer en croix, fort et
uniformement les vis à tête fraisée.
Moment de serrage = 3 Nm.
Effectuer un bref essai d'allumage.
Placer le boîtier du projecteur dans l'étrier de
fixation rainuré, ajuster et fixer.
Moment de serrage = 5 Nm.
Serrer fort et uniformement les écrous
hexagonaux.
Une bonne étanchéité du projecteur
n’est garantie que par des joints installés
correctement et des presse étoupes bien
serrés.

Lampenwechsel · Wartung
Anlage spannungsfrei schalten.
Sechskantmuttern lösen und
Scheinwerfergehäuse aus dem geschlitzten
Befestigungsbügel entnehmen.
Scheinwerfer über den Wasserspiegel heben
und Lampenwechsel vornehmen.
Scheinwerfer öffnen: Senkschrauben lösen.
Abdeckring und Glas mit Dichtungen abheben.
Reflektor herausnehmen.
Leuchte reinigen.
Lampenleitungen an Anschlussklemmen lösen.
Innensechskantschrauben lösen und defekten
Lampeneinsatz aus dem Scheinwerfergehäuse
herausnehmen. Innensechskantschrauben
und U-Scheiben entnehmen und in den neuen
Lampeneinsatz einstecken.
Lampenkolben nicht mit den Fingern berühren.
Lampeneinsatz in das Scheinwerfergehäuse
einsetzten, befestigen und anklemmen.
Dichtungen überprüfen, ggf. ersetzen.
Das Leuchtengehäuse muss vollständig sauber
und absolut trocken sein.
Berührungsschutz vom Lampenkolben
entfernen und Reflektor einsetzen.
Glas zwischen die Dichtungen in das Gehäuse
einlegen. Auf richtigen Sitz der Dichtungen
achten.
Abdeckring auflegen und Senkschrauben über
Kreuz gleichmäßig fest anziehen.
Anzugsdrehmoment = 3 Nm.
Kurzzeitige Lampenbrennprobe durchführen.
Scheinwerfergehäuse in den Befestigungsbügel
einsetzen, ausrichten und befestigen.
Sechskantmuttern gleichmäßig fest anziehen.
Anzugsdrehmoment = 5 Nm.
Nur gut sitzende Dichtungen und fest
angezogene Verschraubungen garantieren ein
wasserdichtes Gehäuse.
Relamping · Maintenance
Disconnect the electrical installation.
Undo hexagon nuts and remove floodlight
housing from the slotted fixing bracket.
Lift floodflight above water level and relamp.
Open the floodlight: Undo counter sunk screws.
Lift cover ring and glass with gaskets.
Remove reflector.
Clean the luminaire.
Loosen lamp cables on connecting terminals.
Undo hexagon socket screws and remove
defective lamp unit from the floodlight housing.
Remove hexagon socket screws and U-washer
and insert it into the new lamp unit.
Do not touch lamp bulb with fingers.
Insert lamp unit into the floodlight housing, fix it
and make electrical connection.
Check the gaskets and replace, if necessary.
The luminaire housing must be completely
clean and absolutely dry.
Remove protection against contact from the
lamp bulb and insert reflector.
Place the glass between the gaskets and into
the housing.
Make sure that gasket is positioned correctly.
Apply cover ring and firmly tighten countersunk-
head screw crosswise.
Torque = 3 Nm.
Test the lamp outside the water only for a short
time.
Insert the floodlight housing into the fixing
bracket, align and fix it.
Tighten hexagon nuts firmly and evenly.
Torque = 5 Nm.
Only correctly positioned gaskets and tight
screw cable glands guarantee a watertight
housing.
Changement de lampe · Entretien
Travailler hors tension.
Desserrer les écrous hexagonaux et retirer
le boîtier du projecteur de l'étrier de fixation
rainuré.
Sortir le projecteur de l’eau et changer la
lampe.
Ouvrir le projecteur. Desserrer les vis à tête
fraisée. Soulever l’anneau de fermeture et le
verre avec les joints. Retirer le réflecteur.
Nettoyer le luminaire.
Desserrer les fils des lampes au bornier.
Desserrer les vis à six pans creux et retirer
l'équipement lampe défectueux du boîier du
projecteur. Retirer les vis à six pans creux
et les rondelles et enficher dans le nouveau
équipement lampe.
Ne pas toucher l’ampoule avec les doigts.
Installer l'équipement lampe dans le boîtier du
projecteur, fixer et raccorder au bornier.
Vérifier et remplacer les joints le cas échéant.
Le boîtier doit être entièrement propre et
absolument sec. Enlever la protection contre
les contacts de l'ampoule de lampe et installer
le réflecteur.
Poser le verre entre les joints dans le boîtier.
Veiller au bon emplacement du joint.
Poser l’anneau et serrer en croix, fort et
uniformement les vis à tête fraisée. Moment de
serrage = 3 Nm.
Effectuer un bref essai d'allumage.
Placer le boîtier du projecteur dans l'étrier de
fixation, ajuster et fixer.
Serrer fort et uniformement les écrous
hexagonaux.
Moment de serrage = 5 Nm.
Une bonne étanchéité du projecteur
n’est garantie que par des joints installés
correctement et des presse étoupes bien
serrés.
Reinigung · Pflege
Verunreinigungen und Aufkrustungen auf den
Edelstahlteilen sind regelmäßig zu beseitigen.
Sie können mit geeigneten Edelstahl-
Reinigungsmitteln entfernt werden.
Für Reinigungsarbeiten dürfen keine
Hochdruckreiniger verwendet werden.
Cleaning · Maintenance
Soilings and foulings on the stainless steel parts
should be removed frequently. They can be
removed with suitable stainless steel cleansers.
For cleaning do not use high pressure cleaners.
Nettoyage · Entretien
Il est nécessaire de nettoyer régulièrement
les parties en acier inoxydable et de les
débarrasser des souillures et dépôts avec
un produit courant d’entretien de l’acier
inoxydable.
Lors des travaux de nettoyage ne pas utliliser
de nettoyeur haute pression.
Ergänzungsteile
Für farbiges Licht können Farbgläser aus
gehärtetem Glas in den Farben grün, blau,
gelb und rot gegen eingebaute Gläser
ausgewechselt werden.
254 Farbglas grün
255 Farbglas blau
256 Farbglas gelb
257 Farbglas rot
Accessories
For coloured light the installed glasses can
be exchanged by coloured glasses made of
tempered glass in colours green, blue, yellow
and red.
254 Coloured disc green
255 Coloured disc blue
256 Coloured disc yellow
257 Coloured disc red
Accessoires
Pour une lumière colorée on peut remplacer
les verres standards installés par des verres
de couleur en verre trempé, vert, bleu, jaune et
rouge.
254 Verre de couleur verte
255 Verre de couleur bleue
256 Verre de couleur jaune
257 Verre de couleur rouge
BEGA Sicherheitstransformator
Schutzart IP 65 · Schutzklasse II
479 für 1 x 175 W / 2 x 100 W
BEGA Safety transformer
Protection class IP 65 · Safety class II
479 for 1 x 175 W / 2 x 100 W
BEGA Transformateur
Degré de protection IP 65
Classe de protection II
479 pour 1 x 175 W / 2 x 100 W
Zu den Ergänzungsteilen gibt es eine
gesonderte Gebrauchsanweisung.
For the accessories a separate instructions
for use can be provided upon request.
Une fiche d’utilisation pour ces
accessoires est disponible.
Ersatzteile
Bezeichnung Bestellnummer
Ersatzglas 140045-1
Dichtungseinsätze 750910
Reflektor 760741
Dichtung Glas 2 x 820171
Spares
Description Part no
Spare glass 140045-1
Gasket inserts 750910
Reflector 760741
Gasket glass 2 x 820171
Pièces de rechange
Désignation No de commande
Verre 140045-1
Jeu de presse-étoupe 750910
Réflecteur 760741
Joint du verre 2 x 820171
Other BEGA Underwater Lighting manuals
Popular Underwater Lighting manuals by other brands

emaux
emaux P50 Operating instructions & parts manual

Pentair
Pentair 78241100 installation instructions

Ikelite
Ikelite 0591.4 instruction manual

Pond Boss
Pond Boss L3STN installation manual

Underwater Lights USA
Underwater Lights USA sea vision SV60 manual

ASTEL LIGHTING
ASTEL LIGHTING METEOR operating instructions

Sea & Sea
Sea & Sea YS-1 instruction manual

Bluefin LED
Bluefin LED Piranha P3 installation manual

Oceanled
Oceanled EXPLORE E2 Installation & operation manual

Zodiac
Zodiac LumiPower Light installation manual

lumishore
lumishore Shorelite X18 installation guide

Halco
Halco FLCN Series Installation and operation guide