manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. BEGA
  6. •
  7. Underwater Lighting
  8. •
  9. BEGA 88510 User manual

BEGA 88510 User manual

35m
IP 68
!
BEGA Lichttechnische Spezialfabrik
Hennenbusch · D - 58708 Menden
46.16 · Technische Änderungen vorbehalten · Technical amendments reserved · Modications techniques réservées
88 510
Unterwasserscheinwerfer
Underwater oodlight
Projecteur immergeable
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Fiche d’utilisation
115Ø 210
45
225
28
Anwendung
Unterwasserscheinwerfer in sehr acher
Bauform für die Anstrahlung von Fontänen
und Wasserspielen. Druckwasserdicht bei
Wassertiefen bis 5 m.
Für farbiges Licht stehen Farbglasscheiben zur
Verfügung – siehe BEGA Ergänzungsteile.
Bitte beachten Sie:
Die Leuchte darf nur unter Wasser betrieben
werden und muss vor Einfrieren geschützt
werden.
Um Oberächenschäden auf dem Scheinwerfer
zu vermeiden, sollte das Wasser einen
neutralen ph-Wert haben und frei von
metallangreifenden Bestandteilen sein.
Application
Underwater oodlight with low prole
construction for oodlighting fountains or water
displays.
Water pressure tight for water depth up to 5 m.
For coloured light, coloured glasses are
available - see BEGA accessories.
Please note:
The luminaire must only be operated under
water and must be protect against freezing in.
To avoid damages on the surface of the
oodlight, the water should have a
neutral pH-value and should be free from metal
attacking ingredients.
Utilisation
Projecteur immergeable de forme très plate
pour l’éclairage de fontaines et jets d’eau.
Etanche à la pression de l’eau jusqu’à une
profondeur de 5 m max.
Des verres de couleur sont disponibles pour
des effets colorés – voir accessoires BEGA.
Attention:
Le luminaire ne doit fonctionner qu’en position
immergée et il doit être protégé contre le gel.
An d’éviter toute degradation de l'enveloppe
du projecteur, l’eau de la piscine doit avoir
une valeur pH neutre et ne pas contenir de
substances attaquant le métal.
Leuchtmittel
Niedervolt-Pressglas Reektor
Sylvania
PAR 56 · 300W
WFL · 12 V · 25 A 6000 lm
Lampensockel mit Schraubenkontakten.
Lamp
Low voltage pressed glass reector lamp
Sylvania
PAR 56 · 300W
WFL · 12 V · 25 A 6000 lm
Lamp socket with screw contacts.
Lampe
Lampe très basse tension à réecteur
Sylvania
PAR 56 · 300W
WFL · 12 V · 25 A 6000 lm
Socle de lampe avec contacts à vis.
Produktbeschreibung
Leuchte besteht aus Edelstahl
Werkstoff-Nr. 1.4301 – elektropoliert
Silikondichtung
Schwenkbereich 90°
Befestigungsbügel mit
2 Bohrungen ø 7 mm · Abstand 45 mm
4 m wasserbeständige Anschlussleitung
H07RN-F 2 ×4@· Mantelfarbe blau
Schutzklasse III 3
Schutzart IP 68 5m
Staubdicht und druckwasserdicht
Maximale Eintauchtiefe 5m
Schlagfestigkeit IK05
Schutz gegen mechanische
Schläge < 0,7 Joule
c– Konformitätszeichen
Gewicht: 2,7 kg
Product description
Luminaire made stainless steel
Steel grade no. 1.4301 – electro polished
Silicone gasket
Swivel range 90°
Mounting bracket with
2 holes ø 7 mm · 45 mm spacing
4 m water-resistant cable H07RN-F 2 ×4@
Cable colour blue
Safety class III 3
Protection class IP 68 5m
Dust-tight and water pressure tight
Maximum submersion depth 5m
Impact strength IK05
Protection against mechanical
impacts < 0.7 joule
c– Conformity mark
Weight: 2.7 kg
Description du produit
Luminaire fabriqué en acier inoxydable
Matériau No. 1.4301 – électropoli
Joint silicone
Inclinaison 90°
Etrier de xation avec
2 trous ø 7 mm · Entraxe 45 mm
4 mètres de câble résistant à l’eau
H07RN-F 2 ×4@· Couleur de la gaine: bleue
Classe de protection III 3
Degré de protection IP 68 5m
Etanche à la poussière et à l’immersion
permanente
Profondeur maximale d’immersion 5m
Résistance aux chocs mécaniques IK05
Protection contre les chocs
mécaniques < 0,7 joules
c– Sigle de conformité
Poids: 2,7 kg
Lichttechnik
Bei der Planung einer Beleuchtungsanlage
unter Wasser ist zu beachten, dass Wasser in
Abhängigkeit zur Trübung Licht absorbiert.
Beleuchtungsstärke und Helligkeitseindruck
nehmen gegenüber einem freibrennenden
Scheinwerfer entsprechend ab. Die Werte in
den dargestellten Scheinwerferdiagrammen
gelten für das Medium Luft.
In klarem Wasser – Trinkwasser – verringert sich
die Beleuchtungsstärke in einem Abstand von
10 m auf etwa die Hälfte eines freibrennenden
Scheinwerfers.
Light technique
When designing an underwater lighting
installation, note that the amount of light
absorbed by the water depends on the clarity
of the water. Lighting intensity and brightness
are less than with a free burning oodlight.
The values shown in the oodlight diagram are
only valid for the medium air.
In clear water, – drinking water – at a distance
of 10 m the lighting intensity is about half that of
a free burning oodlight.
Technique d'éclairage
Lors de l’étude d’une installation d’éclairage
sub-aquatique, il faut tenir compte que selon
son degré de pureté, l’eau absorbe de la
lumière. En comparaison à un projecteur
fonctionnant à l’air, la valeur d’éclairement et
la luminance obtenues diminuent. Les valeurs
indiquées dans les diagrammes ci-dessus se
rapportent à des appareils fonctionnant hors de
l’eau. Dans l’eau claire – eau potable – à une
distance de 10 m, la valeur d’éclairement est
diminuée d’environ de moitié par rapport à un
appareil fonctionnant à l’air libre.
Transformator
Der Anschluss darf nur an
Sicherheitstransformatoren nach
DIN EN 61558/VDE 0570, Teil 2-6 erfolgen.
Der Transformator muss für diese Montageart
zugelassen sein.
Transformer
Connection must only be made to a
safety transformers according to
DIN EN 61558/VDE 0570, part 2-6.
Transformer must be approved for
this type of installation.
Transformateur
Le raccordement ne doit être effectué
qu’à des transformateurs de sécurité selon
DIN EN 61558/VDE 0570, partie 2-6.
Le transformateur doit être agréé pour ce
type de montage.
Sicherheit
Für die Installation und für den Betrieb
dieser Leuchte sind die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Wir empfehlen die bauseitige Absicherung über
einen Fehlerstrom-Schutzschalter.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz
oder Montage entstehen.
Werden nachträglich Änderungen an der
Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als
Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.
Safety indices
The installation and operation of this luminaire
are subject to national safety regulations.
We recommend a fuse protection on site by
means of a RCCB (residual current circuit
breaker).
The manufacturer is then discharged from
liability when damage is caused by improper
use or installation.
If any luminaire is subsequently modied, the
persons responsible for the modication shall
be considered as manufacturer.
Sécurité
Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire,
respecter les normes de sécurité nationales.
Nous recommandons une protection sur le site
par un différentiel à installer en amont.
Le fabricant décline toute responsabilité
résultant d'une mise en œuvre ou d'une
installation inappropriée du produit.
Toutes les modications apportées au luminaire
se feront sous la responsabilité exclusive de
celui qui les effectuera.
Montage
Transformator nur außerhalb des Wassers
betreiben. Lampenbrennprobe außerhalb des
Wassers nur kurzzeitig durchführen.
Mindesteinbautiefe des Scheinwerfers 3 cm
unter Wasseroberäche, auch bei aufmontierter
Farbscheibe. Leitungsverschraubungen
anziehen. Hutmuttern am Lampengehäuse
nachziehen. Anzugsdrehmoment = 3 Nm.
Sechskantmuttern lösen und
Scheinwerfergehäuse aus dem geschlitzten
Befestigungsbügel entnehmen.
Befestigungsbügel mit beigefügter
Edelstahlschraube am Montagegrund
befestigen.
Scheinwerfergehäuse in den geschlitzten
Befestigungsbügel einsetzen, ausrichten und
befestigen.
Sechskantmuttern gleichmäßig fest anziehen.
Anzugsdrehmoment = 5 Nm.
Installation
Transformer must be operated outside water
only.
Switch on the lamp for only short time when
out of water.
Minimum installation depth of oodlights
3cm under water surface, also for oodlights
equipped with coloured discs. Tighten the
screw cable gland rmly.
Screw up tightly the dome nuts of the lamp
housing. Torque = 3 Nm.
Undo hexagon nuts and remove oodlight
housing from the slotted xing bracket.
Fix xing bracket with stainless steel screw
delivered on the xing ground.
Insert the oodlight housing into the slotted
xing bracket, align and x it.
Tighten hexagon nuts rmly and evenly.
Torque = 5 Nm.
Installation
Le transformateur ne doit fonctionner qu’en
dehors de l’eau. Pendant les essais en
dehors de l’eau la lampe ne doit rester
allumée que quelques instants. Profondeur
minimale d’installation 3 cm sous l’eau,
également pour les projecteurs équipés d’un
ltre de couleur. Resserrer les presse-étoupes.
Resserrer les écrous borgnes du boîtier du
luminaire. Moment de serrage = 3 Nm.
Desserrer les écrous hexagonaux et retirer
le boîtier du projecteur de l'étrier de xation
rainuré.
Fixer l’étrier de xation avec la vis en acier
inoxydable fournie sur le support de xation.
Placer le boîtier du projecteur dans l'étrier de
xation rainuré, ajuster et xer. Serrer fort et
uniformement les ècrous hexagonaux.
Moment de serrage = 5 Nm.
Lampenwechsel · Wartung
Anlage spannungsfrei schalten.
Sechskantmuttern lösen und
Scheinwerfergehäuse aus dem geschlitzten
Befestigungsbügel entnehmen.
Scheinwerfer über den Wasserspiegel heben
und Lampenwechsel vornehmen.
Hutmuttern am Abdeckring lösen und
Leuchten-
gehäuse öffnen. Leitung mit Kabelschuhen von
Lampenschraubkontakten abklemmen und
Lampe entnehmen.
Leuchte reinigen. - siehe Reinigung · Pege -
Anschlussleitung und Dichtung überprüfen, ggf.
ersetzen. Der Lampenraum muss vollständig
sauber und absolut trocken sein.
Um Übergangswiderstände zu vermeiden,
müssen Kabelschuhe und
Lampenschraubkontakte gereinigt und fest
miteinander verschraubt werden.
Anzugsdrehmoment = 2 Nm. Lampe einbauen.
Auf richtigen Sitz der Lampendichtung achten.
Richtige Brennlage der Lampe bei vertikalem
Betrieb – Schraubkontakte der Lampe
waagerecht –. Abdeckring mit Proldichtung
auf Lampenrand setzen und mit Muttern über
Kreuz gleichmäßig fest verschrauben.
Anzugsdrehmoment = 3 Nm.
Scheinwerfergehäuse in den Befestigungsbügel
einsetzen, ausrichten und befestigen.
Sechskantmuttern gleichmäßig fest anziehen.
Anzugsdrehmoment = 5 Nm.
Nur gut sitzende Dichtungen und fest
angezogene Verschraubungen garantieren ein
wasserdichtes Gehäuse.
Relamping · Maintenance
Disconnect the electrical installation.
Undo hexagon nuts and remove oodlight
housing from the slotted xing bracket.
Lift oodight above water level and relamp.
Undo the cap nuts from the cover ring.
Open the luminaire housing.
Pull out the cable with cable shoes from the
screw contacts and remove the lamp.
Clean the luminaire. - see Cleaning ·
Maintenance -
Check the gasket and connecting cable and
replace, if necessary.
The lamp compartment must be completely
clean and absolutely dry. To avoid contact
resistance make sure that the cable shoe and
lamp screw contacts are clean and screwed up
tightly together. Torque = 2 Nm.
Insert lamp.
Make sure that gasket is in correct position.
Correct operating position of lamp if vertical.
Screw terminals horizontal. Glass frame with
prole gasket to be put on lamp rim and to be
screwed with nuts crosswise and uniformly.
Torque = 3 Nm.
Insert the oodlight housing into the xing
bracket, align and x it.
Tighten hexagon nuts rmly and evenly.
Torque = 5 Nm.
Only correctly positioned gaskets and tight
screw cable glands guarantee a watertight
housing.
Changement de lampe · Entretien
Travailler hors tension.
Desserrer les écrous hexagonaux et retirer
le boîtier du projecteur de l'étrier de xation
rainuré.
Sortir le projecteur de l’eau et changer la
lampe.
Dévisser les écrous borgnes de l’anneau et
ouvrir le boîtier du luminaire.
Déconnecter les cosses du câble aux contacts
à vis des lampes et retirer la lampe.
Nettoyer le luminaire. - voir Nettoyage ·
Entretien approprié -
Vérier et remplacer et le câble de
raccordement et le joint le cas échéant.
Le boîtier du luminaire doit être entièrement
propre et absolument sec.
An d’éviter des résistances de contact, les
cosses et vis de contact doivent être nettoyées
et bien serrées. Moment de serrage = 2 Nm.
Installer la lampe.
Veiller au bon emplacement du joint de
la lampe. Position correcte de fonctionnement
de la lampe en utilisation verticale - les contacts
doivent être sur un axe horizontal.
Placer l’anneau avec le joint prolé sur le bord
de la lampe et visser en croix et régulièrement
les écrous. Moment de serrage = 3 Nm.
Placer le boîtier du projecteur dans l'étrier de
xation, ajuster et xer.
Serrer fort et uniformement les écrous
hexagonaux.
Moment de serrage = 5 Nm.
Une bonne étanchéité du projecteur
n’est garantie que par des joints installés
correctement et des presse étoupes bien
serrés.
Reinigung · Pege
Verunreinigungen und Aufkrustungen auf den
Edelstahlteilen sind regelmäßig zu beseitigen.
Sie können mit geeigneten Edelstahl-
Reinigungsmitteln entfernt werden.
Für Reinigungsarbeiten dürfen keine
Hochdruckreiniger verwendet werden.
Cleaning · Maintenance
Soilings and foulings on the stainless steel parts
should be removed frequently. They can be
removed with suitable stainless steel cleansers.
For cleaning do not use high pressure cleaners.
Nettoyage · Entretien
Il est nécessaire de nettoyer régulièrement
les parties en acier inoxydable et de les
débarrasser des souillures et dépôts avec
un produit courant d’entretien de l’acier
inoxydable.
Lors des travaux de nettoyage ne pas utliliser
de nettoyeur haute pression.
Ergänzungsteile
Sicherheitstransformator
nach EN 61558/VDE 0570 Teil 2-6
gießharzgekapselte Ausführung
Schutzart IP 65
Schutzklasse II
70 484 Lampenleistung 300 W
Accessories
Safety transformer
according to EN 61558/VDE 0570 part 2-6
Incapsulated
Protection class IP 65
Safety class II
70 484 Capacity 300 W
Accessoires
Transformateur
selon EN 61558/VDE 0570 partie 2-6
Transformateur surmoulé en résine
synthétique
Degré de protection IP 65
Classe de protection II
70 484 Puissance 300 W
70 360 Farbscheibe blau
70 361 Farbscheibe grün
70 362 Farbscheibe gelb
70 363 Farbscheibe rot
70 340 Schutzglas klar
70 360 Colour disk blue
70 361 Colour disk green
70 362 Colour disk yellow
70 363 Colour disk red
70 340 Safety glass clear
70 360 Filtre de couleur bleue
70 361 Filtre de couleur verte
70 362 Filtre de couleur jaune
70 363 Filtre de couleur rouge
70 340 Verre de protection clair
Zu den Ergänzungsteilen gibt es eine
gesonderte Gebrauchsanweisung.
For the accessories a separate instructions
for use can be provided upon request.
Une che d’utilisation pour ces
accessoires est disponible.
Ersatzteile
Leitung wasserbeständig 62280101
Lampe 650015
Dichtungseinsätze Leitung 830223
Dichtung Abdeckring 831013
Dichtung Lampe 831084
Spares
Conductor water resistant 62280101
Lamp 650015
Gasket inserts cable 830223
Gasket cover ring 831013
Gasket lamp 831084
Pièces de rechange
Câble résistant à l´eau 62280101
Lampe 650015
Jeu de joints câble 830223
Joint de l'anneau 831013
Joint lampe 831084

Other BEGA Underwater Lighting manuals

BEGA 99 115 User manual

BEGA

BEGA 99 115 User manual

BEGA 88 912 User manual

BEGA

BEGA 88 912 User manual

BEGA 99 912 User manual

BEGA

BEGA 99 912 User manual

BEGA 99 117 User manual

BEGA

BEGA 99 117 User manual

BEGA 99 524 User manual

BEGA

BEGA 99 524 User manual

BEGA 99 445 User manual

BEGA

BEGA 99 445 User manual

BEGA 84 399 User manual

BEGA

BEGA 84 399 User manual

BEGA 8902 User manual

BEGA

BEGA 8902 User manual

BEGA 9509 User manual

BEGA

BEGA 9509 User manual

BEGA 99 415 User manual

BEGA

BEGA 99 415 User manual

BEGA 99 509 User manual

BEGA

BEGA 99 509 User manual

Popular Underwater Lighting manuals by other brands

LIGMAN ANNET 2 installation manual

LIGMAN

LIGMAN ANNET 2 installation manual

emaux Arr30 manual

emaux

emaux Arr30 manual

Oase Lunaqua 2 Directions for use

Oase

Oase Lunaqua 2 Directions for use

Kripsol PHB13.C Manual for the installation, use and maintenance

Kripsol

Kripsol PHB13.C Manual for the installation, use and maintenance

emaux EL-NP300 Series user manual

emaux

emaux EL-NP300 Series user manual

Sealife Sea Dragon SL673 instruction manual

Sealife

Sealife Sea Dragon SL673 instruction manual

Brilix P100 user guide

Brilix

Brilix P100 user guide

Oase Lunaqua Mini LED operating instructions

Oase

Oase Lunaqua Mini LED operating instructions

Poolexa Jandy Pro Series installation manual

Poolexa

Poolexa Jandy Pro Series installation manual

Ros MV-LED II DC Operation and maintenance manual

Ros

Ros MV-LED II DC Operation and maintenance manual

Savi MINI MEL P user guide

Savi

Savi MINI MEL P user guide

Astral Pool SLX installation instructions

Astral Pool

Astral Pool SLX installation instructions

Inlite SUB 12V installation manual

Inlite

Inlite SUB 12V installation manual

Astral Pool LumiPlus RAPID Installation and maintenance manual

Astral Pool

Astral Pool LumiPlus RAPID Installation and maintenance manual

LIGMAN NEMO 6 installation manual

LIGMAN

LIGMAN NEMO 6 installation manual

Oase LunAqua 3 operating instructions

Oase

Oase LunAqua 3 operating instructions

Sealife DIGITAL FLASH instruction manual

Sealife

Sealife DIGITAL FLASH instruction manual

EasyPro LED6WS Instructions for operation

EasyPro

EasyPro LED6WS Instructions for operation

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.