
17
•Then position the blue cam so that it is activated slightly delayed with respect to the red cam.
•Power the automatic unit and operate it (if it is a closing operation, invert wires 1 and 3 of the motor
power supply, fig. 6 and 7) while adjusting the closing cam (yellow) with slight adjustments as per
fig. 11.
•Slightly tighten nut D.
Endschalter einstellen
Der Getriebemotor ist mit 4 Mikroschaltern ausgestattet: 1 Endschalter für das Öffnen (roter Nocken), 1 für
denextraHub beim Öffnen (blauer Nocken), 1Endschalterzum Schliessen (gelber Nocken) und 1 zusatzlicher
für Zubehör (schwarzer Nocken) N.C. Kontakt max. 3A, 24Vdc/ac.
Zur Einstellung der Nocken folgendermassen vorgehen (Abb. 10):
• Den Schraubenzieher in dem Loch F stecken um die Rotation der Welle zu verhindern.
•
Die Mutter ”D” lockern bis die Nocken drehen und nur einen leichten widerstand leisten.
•
Von Hand die Tur bewegen bis Sie fast vollkommen geschlossen ist und den gelben Nocken einstellen.
•
Den Vorgang bei offener Tur wiederholen und den roten Nocken einstellen.
•
Den blauen Nocken so positionieren, daß er im verhältnis zum roten Nocken etwas verspatet einschaltet.
• Die Automatik mit Strom speisen und in Betrieb setzen (wenn die Tur zuerst geschlossen wird, die Leiter 1
und 3 des Speisegeräts des Motors umkehren, Abb. 6 und 7) und mikrometrisch den Verschlussnocken
(gelb) wie in Abb. 11 einstellen.
• Die Mutter ”D” etwas festziehen.
Reglage fins de course
Le motoréducteur est doté de 4 microcontacts dont 1 de fin de course d’ouverture (came rouge), 1 d’extra-
course d’ouverture (came bleue), 1 de fin de course de fermeture (came jaune) et 1 libre pour les accessoi-
res (came noire) contact N.F. max. 3A, 24Vc.c./c.a.
Pour le réglage des cames suivre la marche ci-dessous (Fig.10):
• Introduir un tournevis dans le trou F pour empêcher la rotation de l'arbre.
• desserrer l’écrou “D” de manière à ce que les cames tournent en opposant une résistance très limitée,
• actionner manuellement la porte jusqu’à l’amener en position de fermeture presque totale et régler la
came jaune,
• répéter l’opération avec la porte en ouverture et régler la came rouge,
• ensuite, mettre en place la came bleue de manière à ce qu’elle intervienne avec un léger retard par
rapport à la came rouge,
• alimenter l’automatisme et la faire fonctionner (si la première manœuvre s’avère de fermeture, inverser
les fils 1 et 3 de l’alimentation du moteur Fig. 6 et 7) en réglant d’une manière micrométrique la came de
fermeture (jaune) conformément à la Fig.11,
• serrer modérément l’écrou “D”.
Ajuste final de carrera
Elmotorreductordispone de 4 microinterruptores de los cuales 1 de final de carrera apertura (excéntricaroja), 1 de
extracarrera apertura (excéntrica azul), 1 de final de carrera cierre (excéntrica amarilla) y 1 a disposición para
accesorios (excéntrica negra) contacto N.C. max. 3A, 24Vdc/ac.
Para el ajuste de las excéntricas proceder como sigue (fig. 10):
•Insertar un destornillardor en el agujero F para impedir la rotación del eje.
•Aflojar la tuerca ”D”de manera que las excéntricas giren ofreciendo una resistencia muy limitada.
•Accionar manualmente la puerta hasta llevarla en posición de cierre casi total y ajustar la excéntrica amarilla.
•Repetir la operación con la puerta en apertura y ajustar la excéntrica roja.
•Colocar seguidamente la excéntrica azul de manera que se dispare con un ligero retraso con respecto a la
excéntrica roja.
•Alimentar la automatización y hacerla funcionar (si la primera maniobra es de cierre cabe invertir los hilos 1 y 3
de la alimentación del motor fig. 6 y 7) ajustando de manera micrométrica la excéntrica de cierre (amarilla) como
en la fig. 11.
•Apretar moderadamente la tuerca ”D”.