Berner Testboy 20 User manual

Instruction manual
Operating Instructions
Article Numbers:
169217
Languages:
cz, nl, en, fr, de, it, es
BERNER_Instruction_manual_Operating_Instructions_61013[PDF]_en.pdf 2016-09-23

Bedienungsanleitung
Instruction d‘utilisation
Manuale di istruzioni
Operating Instructions
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Návod na použití
Testboy®20
169217
D
I
F
E
GB
NL
CZ
65.22 (02.12) F Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten.

Durchgangsprüfer mit LED-Taschenlampe
Vielen Dank, dass Sie sich für den meistverkauften Durchgangsprüfer Deutsch-
lands entschieden haben.
DerTestboy®20 verfügt über fünf professionelle Funktionen für Arbeiten an
elektrischen Leitungen:
• Optische Durchgangsprüfung niederohmig
• Akustische Durchgangsprüfung hochohmig
• Hochleistungs-LED Taschenlampe
• Berührungslose Spannungsprüfung
• Phasensucher
1.a Optische Durchgangsprüfung
Stecken Sie die Messleitungen wie in Bild 1a gezeigt ein.
Die optische Anzeige (große LED) leuchtet bei 0 ~ 20 Ohm auf,
wobei die Leuchtintensität ab 10 Ohm proportional abnimmt.
ACHTUNG! Liegt wider Erwarten eine Spannung an dem zu
messenden Objekten, leuchtet die Glimmlampe auf. Liegt an
einer Messleitung eine Phase an, leuchtet die rote V~ LED auf!
1.b Akustische Durchgangsprüfung
Stecken Sie die Messleitungen wie in Bild 1b gezeigt ein.
Die akustische Anzeige ertönt bei 0 ~ 250 Ohm. Gleichzeitig
leuchtet die grüne >o< LED auf. ACHTUNG! Liegt wider Erwar
ten eine Spannung an dem zu messenden Objekten, leuchtet
die Glimmlampe auf und der Summer gibt ein Warnsignal
aus! Liegt an einer Messleitung eine Phase an, leuchtet die
rote V~ LED auf! Der Testboy®20 ist spannungsfest bis
300 V~ (max. 30s)! Gleichzeitige Durchgangsprüfung mit ein-
geschalteter Taschenlampe ist möglich.
2. Kontaktfreie Spannungsprüfung
Es sind keine Messleitungen gesteckt (siehe Bild 2)!
DerTestboy®20 ist in der Lage, mit dem in der Rückseite
integrierten Schaltkreis spannungsführende Leitungen aufzu-
spüren. Ein Stromuss ist nicht erforderlich! Dabei wirkt der
Metallbügel als verlängerter Sensor. Ein Berühren des Metall-
bügels birgt keine Gefahr!
Bild 1a
Bild 1b
Bild 2
D

3. Einpolige Phasenprüfung
Stecken Sie eine Messleitung bevorzugt in die COM-Buchse
(Bild 3)! Berühren Sie nun mit der Messspitze den Leiter.
Achten Sie darauf, den rückseitig angebrachten Bügel nicht zu
berühren (nach oben klappen). Beim Anliegen einer Phase,
leuchtet die rote V~ LED auf! Wird der Metallbügel bei der
Messung berührt, erhöht sich die Empndlichkeit der Elektronik,
so dass Wechselspannungsfelder auch auf einige Millimeter Ent
fernung aufgespürt werden können! Ein Berühren des Metall-
bügels birgt keine Gefahr!
4. Batteriewechsel
Nehmen Sie einen Schraubendreher und hebeln Sie das
Gehäuseoberteil oben zwischen dem Noppen und der mittleren
Buchse nach vorne (siehe Bild 4). Haken Sie den Deckel nach
unten ab. Achten Sie beim Einsetzen der neuen Batterien auf
die Polarität! Entsorgen Sie die entleerten Batterien nicht mit
dem Hausmüll. Auch in Ihrer Nähe bendet sich eine geeignete
Sammelstelle! VORSICHT LEBENSGEFAHR! Vor dem Öffnen des
Gerätes sind alle Messleitungen vom Gerät zu entfernen!
5.Taschenlampe
Schieben Sie den an der Seite bendlichen Schalter nach oben.
Mit der Hochleistungs-LED ist eine Leuchtdauer von 80 Stunden
erreichbar! Lebensdauer der LED > 100.000 Stunden.
6.Technische Daten
Durchgangstest optisch: 0 ~ 20 Ohm
akustisch: 0 ~ 250 Ohm
Max. Eingangsspannung: 300 V ~
Stromversorgung: 3 x 1,5 V Typ AA Mignon
Schutzart: IP 20
Überspannungskategorie: CAT II 300V
geprüft: IEC/EN 61010 (DIN VDE 0411)
Konformitätserklärung
Das Produkt erfüllt die Niederspannungsrichtlinien 2006/95/EG
und EMV-Richtlinien 2004/108/EG.
Bild 3
Bild 4

Instruction d‘utilisation
Contrôle de tension par contact et sans contact:
- par contact:
Raccorder le conducteur de mesure à la douile de contrôle gauche et à la source
de tension.
- sans contact:
Tenir l’appareil éloigné de quelques cm de la source de tension et toucher em
même temps l’étrier métalique. Le témion LED rouge se trouvant à gouche dans
l’appareil avertit en s’éclairant lorsque des parties conducteurs sont touchés ou
détectés ( 50 à 300V).
Test de continuité avec affichage visuel:
Utiliser les douilles de raccordement centrale te droite. La LED s’allume. Gamme
de contrôle: 0 – 30 Ohm.
Test de continuité avec signal sonore:
Utiliser les douilles de raccordement droite et gauche. La LED vert s’allume et
le signal sonore s’encleche. Gamme de contrôle: 0 – 250 Ohm.
Il est possible de contrôler à la fois avec signal acoustique et d’utiliser la fonction
de lampe de poche.
La lampe uorescente s’allume s’il y a une tension de 230 à 300 V AC. La lampe
s’allume également en effectuant des contrôles de tension unipolaire.
RIGIDITE DIELECTRIQUE JUSQU’A 400V (pendant 30s max.).
La lampe uorescente s’allume.
Alimentation en courant: 3 piles 1,5 V AA/LR6A
ATTENTION! Danger de mort: Avant d’ouvrir le boîtier tous les câbles de mesure!
F

Manuale di istruzioni
Controllo della tensione con e senza contatto:
- Con contatto:
Collegare il circuito di misura con la presa di controllo sinistra e la sorgente di
tensione.
- Contatto:
Tenere l’apparecchio ad alcuni centimetri di distanza dalla sorgente di tensione
e allo stesso tempo toccare la staffa di metallo (levetta di contatto). Il LED rosso
a sinistra dell’apparecchio si accende quando sono toccate o rilevante linee
sotto tensione (50 – 300V).
Prove di continuità con segnalazione ottica:
Utilizzare la presa di connessione centrale e quella destra. La spia si accende.
Intervallo di prova: 0 – 30 Ohm.
Prova di continuità con segnale acustico:
Utilizzare la presa di connessione destra e sinistra. Si accende il LED verde e
viene emesso un segnale acustico. Intervallo di prova: 0 – 250 Ohm.
È possible un controllo simultaneo con segnale acustico e l’uso della lampada
tascabile.
La lampada ad incandescenda si accende ad una tensione de 230 a 300 V AC. Allo
stesso modo la lampada ad incandescenza si accende ad un controllo unipolare
della tensione.
RESISTENZA DIELETRRICA FINO A 300V (max 30s). La lampada ad inscandescen-
za si accende!
Alimentazione: 3 cellule 1,5V AA/LR6A, Mignon
ATTENZIONE – PERICOLO DI VITA: All’apertura dell’apparecchio è necessario
rimuovere tutti I circuiti di misura daa’apparecchio!
I

Operating Instructions
Continuity testing
- with optical signal:
Use the middle and the right socket. The LED lights within a range of 0 – 30 Ohm.
- with acoustical signal:
Use the right and the left socket. A green LED lights on and an acoustical signal
is hearing within a range of 0 – 250 Ohm.
Torch lamp:
Put the switch on the side of the tester to top position. The LED lights within 60
hours permanent with new batteries. Simultaneous testing with acoustical signal
and the torch lamp function is possible.
Voltage testing with and without contact:
Connect the measuring line to the left-hand socket. Do not touch the metal clip!
For non-contact testing keep the instrument a few cm from the voltage source and
touch the metal clip (nger contact). The red LED lights on.
Power supply: 3 x 1,5V AA/LR6A/Mignon
Surge Proof 300V AC/DC (max. 30s)
DANGER: Before opening the instrument remove all measuring lines!
GB

Instrucciones de uso
Controllo della tensione con e senza contatto:
- Con contatto:
Collegare il circuito di misura con la presa di controllo sinistra e la sorgente di
tensione.
- Contatto:
Tenere l’apparecchio ad alcuni centimetri di distanza dalla sorgente di tensione
e allo stesso tempo toccare la staffa di metallo (levetta di contatto). Il LED rosso
a sinistra dell’apparecchio si accende quando sono toccate o rilevante linee
sotto tensione (50 – 300V).
Prove di continuità con segnalazione ottica:
Utilizzare la presa di connessione centrale e quella destra. La spia si accende.
Intervallo di prova: 0 – 30 Ohm.
Prova di continuità con segnale acustico:
Utilizzare la presa di connessione destra e sinistra. Si accende il LED verde e
viene emesso un segnale acustico. Intervallo di prova: 0 – 250 Ohm.
È possible un controllo simultaneo con segnale acustico e l’uso della lampada
tascabile.
La lampada ad incandescenda si accende ad una tensione de 230 a 300 V AC. Allo
stesso modo la lampada ad incandescenza si accende ad un controllo unipolare
della tensione.
RESISTENZA DIELETRRICA FINO A 300V (max 30s). La lampada ad inscandescen-
za si accende!
Alimentazione: 3 cellule 1,5V AA/LR6A, Mignon
ATTENZIONE – PERICOLO DI VITA: All’apertura dell’apparecchio è necessario
rimuovere tutti I circuiti di misura daa’apparecchio!
E

Gebruiksaanwijzing
Spanningstest per contact en contactvrij:
- per contact:
meetleiding met de linker testbus en de spanningsbron verbiden.
- contactvrij:
Apparaat einige centimeters van de spanningsbron verwijderd houden en tege
lijkertijd de metalen beugel (vingercontact) aanraken. De rode LED links in het
apparaat waarschuwt door oplichten als spanningsgeleidende leidingen aanger
aakt of gedetecteerd worden ( 50 – 300V).
Doorgangstest met optische signalisering:
Middelste en rechter aansluitbus gebruiken.
Gloeilamp lict op Testbereik: 0 – 30 Ohm.
Doorgangstest met akoestisch signaal:
Rechter en linker aansluitbus gebruiken.
Groene LED licht op, signaal weerklinkt.
Testbereik: 0 – 250 Ohm.
Gelijktijdig testen met akoestisch signaal en gebruikmaking van de zaklamp is
mogelijk.
De glimplamp licht op bij een spanning von 230 tot 300 V AC. Ook licht de glim-
lamp bij een eenpolige spanningstest op.
SPANNINGSVAST TOT 300V (max. 30s). Glimlamp licht op!
Spanningstoever: 3X1,5V AA/LR6A/Mognon
PAS OP LEVENGEVAAR: Bij het openen van het apparaat dienen alle meetleidin-
gen van het apparaat te worden verwijderd!
NL

Návod na použití
Děkujeme Vám, že jste se rozhodli pro přístroj Testboy 20. Tento přístroj je konti-
nuální inovací miliónkrát osvědčeného Testboye 2 a má k dispozici šest profesi-
onálních funkcí pro práci s elektrickým vedením:
• Optický, nízkoohmový zkoušeč propojení
• Akustický, vysokoohmový zkoušeč propojení
• Výkonná kapesní svítilna LED
1.a Optický zkoušeč propojení
Zastrčte měřící vedení (viz obr. 1a). Optický ukazatel (velká LED) se
při 0 ~ 20 Ohm rozsvítí. Od 10 Ohm se intenzita světla proporcionálně
snižuje. POZOR! Pokud je měřený objekt proti očekávání pod napětím,
rozsvítí se doutnavka. Pokud se na jednom z měřících vedení nachází
fáze, rozsvítí se červená LED V~!
1.b Akustický zkoušeč propojení
Zastrčte měřící vedení (viz obr. 1b). Akustický ukazatel zazní při
0 ~ 250 Ohm rozsvítí. Současně se rozsvítí zelená LED >o<.
POZOR! Pokud je měřený objekt proti očekávání pod napětím,
rozsvítí se doutnavka a zazní tón bzučáku! Pokud se na jednom z
měřících vedení nachází fáze, rozsvítí se červená LED V~! Testboy 20
je dielektricky odolný do 300 V~ (max. 30 sekund)! Měření propojení
je možné i se současně zapnutou svítilnou!
2. Bezkontaktní kontrola napětí
Měřící vedení nejsou zastrčena (viz obr. 2)! Testboy 20 je schopen
pomocí na zadní straně integrovaného elektrického obvodu detekovat
vedení pod napětím >110V AC. Průtok proudu není nutný! Kovové
raménko přitom slouží jako prodloužený senzor. Kontakt s kovovým
raménkem nepředstavuje žádné nebezpečí!
3. Jednopólová fázová hledačka
Zastrčte měřící vedení pokud možno do zdířky COM (viz obr. 3)!
Nyní se špičkou přístroje dotkněte vodiče. Přitom se nesmíte dotknout
kovového raménka na druhé straně (zaklapnout). Při nalezení fáze se
rozsvítí červená LED V~! Pokud se při měření dotknete raménka na
druhé straně, zvýší se citlivost elektroniky, takže pole střídavého
napětí mohou být detekována ze vzdálenosti několika milimetrů!
Kontakt s kovovým raménkem nepředstavuje žádné nebezpečí!
obr.1a
obr. 1b
obr. 2
• Bezkontaktní kontrola napětí
• Jednopólová fázová hledačka
• Dielektrická pevnost do 400V
obr. 3
CZ

4. Výměna baterií
Pomocí šroubováku vyjměte horní díl krytu (viz obr. 4). Víčko vyklopte
směrem dolů. Při vkládání nových baterií dbejte na správnou polaritu!
Vybité baterie nevyhazujte do komunálního odpadu. I ve Vaší blízkosti
se nachází místo pro likvidaci baterií!
POZOR NEBEZPEČÍ SMRTELNÉHO ÚRAZU! Před otevřením přístroje
musí být všechna měřící vedení od přístroje odpojena!
5. Kapesní svítilna
Integrovanou svítilnu zapnete postraním vypínačem. Díky vysoce výkonné LED lze
dosáhnout dobu svícení až 60 hodin s jednou sadou baterií! Životnost LED je více
než 100.000 hodin.
Technické údaje
Test průchodnosti optický: 0 ~ 20 Ohm – akustický: 0 ~ 250 Ohm
Max. vstupní napětí: 300 V~
Napájení: 3 x 1,5 V tužková baterie AA
Typ ochrany: IP 20
Kategorie přepětí: CAT II 300V
Certifikát: IEC/EN 61010-1 (DIN VDE 0411)
Záruka
Jako podnik certifikovaný podle ISO 9001 zaručujeme neměnnou, vysokou
kvalitu našich výrobků. To nám umožňuje poskytnout na naše výrobky Testboy
záruku v trvání 3 roky.
Oblast použití
Přístroj je určen pouze k účelům uvedeným v tomto návodu na použití. Jiné
použití je nepřípustné a může vést k úrazu nebo zničení přístroje. Takové použití
má za následek okamžitý zánik veškerých nároků plynoucích ze záruky vůči
výrobci. Tento návod na použití byl sestaven s co největší pečlivostí. Za správnost
a úplnost údajů, vyobrazení a nákresů nepřebíráme žádnou zodpovědnost. Změny
vyhrazeny.
Prohlášení o shodě
Tento výrobek splňuje směrnice o nízkém napětí 2006/95/EG a směrnice
EMV 2004/108/EG.
obr. 4


www.berner.eu
326.91 (09.11) F Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Berner Measuring Instrument manuals

Berner
Berner 419689 User manual

Berner
Berner 169091 User manual

Berner
Berner BCLL TOP User manual

Berner
Berner DM8 User manual

Berner
Berner 213981 User manual

Berner
Berner BCLL TOP User manual

Berner
Berner Premium 215222 User manual

Berner
Berner Easy User manual

Berner
Berner 177903 User manual

Berner
Berner Hot-Star BHS1 Guide
Popular Measuring Instrument manuals by other brands

Badger Meter
Badger Meter 380CS Installation & operation manual

Hach
Hach LANGE LOC 100 user manual

YTL
YTL D124037 user manual

enmco
enmco PT16FM Operating instruction

AL-KO
AL-KO 2LINK Translation of the original operating manual

Endress+Hauser
Endress+Hauser Proline Prowirl R 200 Brief operating instructions