Beurer PO 60 User manual

1. IMPORTANT SAFETY NOTES
Signs and symbols
Whenever used, the following signs identify safety and property damage messages and designate a level of hazard or seriousness.
READ THIS ENTIRE MANUAL, THE SAFETY SECTION AND ALL INSTRUCTIONS AND WARNINGS COMPLETELY AND CAREFULLY
BEFORE USING THIS PRODUCT. FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS TO AVOID HAZARDOUS SITUATIONS AND
TO MAKE CORRECT USE OF THIS PRODUCT.
Whenever used, the following terms identify safety and property damage messages and designate a level of hazard seriousness.
- This is the safety alert symbol.It alerts you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
WARNING – Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION – Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor/moderate injury.
NOTICE – Addresses practices not related to personal injury, such as product and/or property damage.
Note
Note on important information Direct current
Observe the instructions for use Application part, type BF
%SpO Arterial oxygen saturation of haemoglobin (in percent)
S
N
Serial number
PR bpm Pulse rate (beats per minute) Alarm suppression
-40°F
(-40°C)
140°F
(60°C) 95%
Storage
Storage and transport conditions IP 22
Device protected against foreign objects ≥ 12.5 mm and against falling
drops of water
Operating
50°F
(10°C)
104°F
(40°C) 75%
Operating conditions
WARNING – To reduce the risk of serious personal injury:
•
Do not use the pulse oximeter:
– if you are allergic to rubber products.
– if the device or the finger you are using is damp.
– on small children or babies.
– during an MRI or CT scan.
– while taking a blood pressure measurement on the same arm.
– on fingers that have nail polish, are dirty, have other coatings on them, or have false nails applied.
– on large fingers that do not fit into the device easily (fingertip width greater than 20 mm or thickness greater than 15 mm).
– on fingers with anatomical changes, edemas, scars or burns.
– on fingers that are too small, as with small children for example (width approx. < 10 mm, thickness approx. < 5 mm).
– on people who are not steady at the site of application (e.g. trembling).
– near flammable or explosive gas mixtures.
•
Extended use may cause pain for people with circulatory disorders. Do not use the pulse oximeter for longer than two hours on one finger.
•
The pulse oximeter displays an instantaneous measurement but cannot be used for continuous monitoring.
•
Measurements are for your information only – they are no substitute for a medical examination.
•
Check the pulse oximeter regularly before use to ensure that there is no visible damage to the device and the batteries are still sufficiently charged. In case of doubt, do
not use the device and contact customer services or an authorized retailer.
•
Do not use any additional parts that are not recommended by the manufacturer.
•
Under no circumstances should you open or repair the device yourself. Failure to comply will result in voiding of the warranty. For repairs, please contact customer
services or an authorized retailer.
•
Do not look directly inside the housing during the measurement. The red light and the invisible infra-red light in the pulse oximeter are harmful to your eyes.
•
This device is not intended for use by people (including children) with restricted physical, sensory or mental skills or a lack of experience and/or a lack of knowledge,
unless they are supervised by a person who has responsibility for their safety or they receive instructions from this person on how to use the device. Children should be
supervised around the device to ensure they do not play with it.
•
Neither of the displays for the pulse wave and pulse bar allows the strength of the pulse or circulation to be evaluated at the measurement site. Rather, they are exclu-
sively used to display the current visual signal variation at the measurement site and do not enable diagnostics for the pulse.
CAUTION – To reduce the risk of personal injury or product/property damage:
•
Non-observance of the following instructions can lead to incorrect or failed measurements.
•
There must not be any nail polish, artificial nails or other cosmetics on the finger to be measured.
•
Ensure that the finger nail on the finger to be measured is short enough that the fingertip covers the sensor element in the housing.
•
Keep your hand, finger and body steady during the measurement.
•
In cases of carbon monoxide poisoning, the pulse oximeter will display a measurement value that is too high.
•
To avoid incorrect results, there should not be any strong light sources (e.g. fluorescent lamps or direct sunlight) in the immediate vicinity of the pulse oximeter.
•
Protect the pulse oximeter from dust, shocks, moisture, extreme temperatures and explosive materials.
Battery Handling Safety Precautions
•
Use only the size and type of batteries specified.
•
Be sure to follow the correct polarity when installing the batteries. Reversed batteries may cause damage to the device.
•
Do not mix different types of batteries together (e.g. Alkaline and Carbon-zinc or rechargeable batteries) or old batteries with fresh ones. Always replace batteries as a
simultaneous set.
•
If the batteries in the device are depleted or the device will not be used for a long period of time, remove the batteries to prevent damage or injury from possible bat-
tery leakage.
•
Do not try to recharge batteries not intended to be recharged; they can overheat and rupture (follow battery manufacturer’s directions).
•
Do not dispose of batteries in fire, batteries may explode or leak.
•
Clean the battery contacts and also those of the device prior to battery installation.
•
Remove discharged batteries from the product and dispose/recycle in compliance with all applicable laws.
•
Keep batteries away from children and pets. Batteries may be harmful if swallowed. Should a child or pet swallow a battery, seek medical assistance immediately.
Notes on electromagnetic compatibility
•
The device is suitable for use in all environments listed in these instructions for use, including domestic environments.
•
The use of the device may be limited in the presence of electromagnetic disturbances.This could result in issues such as error messages or the failure of the display/device.
•
Avoid using this device directly next to other devices or stacked on top of other devices, as this could lead to faulty operation. If,however, it is necessary to use the device
in the manner stated, this device as well as the other devices must be monitored to ensure they are working properly.
•
The use of accessories other than those specified or provided by the manufacturer of this device can lead to an increase in electromagnetic emissions or a decrease in
the device’s electromagnetic immunity; this can result in faulty operation.
•
Failure to comply with the above can impair the performance of the device.
2. Intended use
Only use the Beurer PO 60 pulse oximeter on humans to measure the arterial oxygen saturation (SpO2). The pulse oximeter is suitable for private use (at home).
3. Package Contents
•
1 x PO 60 Pulse oximeter
•
1 x Retaining strap
•
1 x Belt pouch
•
2 x 1.5V AAA batteries
•
1 x Instruction manual
•
1 x Quick start guide
4. Parts and Controls
Button
Finger
Opening
Slot for
retaining
strap
LCD Display Information:
1. Oxygen Saturation Percentage
2. Pulse Rate
3. Pulse Rate Graph
4. Pulse Rate Bar
5. Low-battery indicator
5. Before First Use
5.1 Inserting the batteries
1. Slide battery compartment cover open and insert two AAA size alkaline batteries (included) according to the
polarity markings inside the battery compartment.
2. Reattach battery compartment cover.
5.2 Attaching the retaining strap
If desired, attach the retaining strap by routing the small looped end through the small slot near the charging indicator and then insert the larger end through the loop
and pull tight.
6. Functions
The button on the pulse oximeter has various functions in total
Switch-on function Press the button on the pulse oximeter to switch on the device.
Activate and deactivate Bluetooth®• Briefly press the button on the pulse oximeter to switch on the device.
• Hold the button on the switched on pulse oximeter for 5 seconds to enter the Bluetooth®settings menu.
ON or OFF will appear on the display.
• Briefly press the button to activate ( ON) or deactivate ( OFF) Bluetooth®.
• To return to measuring, hold the button for 5 seconds.
• To switch off the pulse oximeter, wait 10 seconds. The pulse oximeter will then switch off automatically.
98
65
%SpO2
PRbpm
5
4
2
1
3
ENGLISH
Transferring measurements to the
‘beurer HealthCoach’ app and synchronizing
time and date
There are two options for transferring data to the ‘beurer HealthCoach’ app. Bluetooth®must be activated ( ON) on
your smartphone and on the pulse oximeter for both options. Note: The beurer HealthCoach’ app must be activated to
allow data transfer.
Option 1: Hold the button on the switched off pulse oximeter for 5 seconds to transfer data to the app.
Option 2: After the measurement is completed, the data will be sent automatically to the app. If Bluetooth®is deacti-
vated ( OFF), the notification will be displayed after your measurements has been carried out.
Brightness function To select your desired display brightness, hold the button for slightly longer during operation.
7. To Use
1. Press the back ends of the PO 60 together to open and insert index finger (preferred) into the opening and hold it steady.
2. Press the Button to activate. Measurements will appear on the LCD Display after a few seconds.
3. If you remove the PO 60 from your finger, it will shut off after about 10 seconds.You can also shut the device off at any time by pressing the Button.
Copying Stored Measurements using Bluetooth
®
1. Download and install the ‘beurer HealthCoach‘ app from your smartphone‘s app store.
2. Ensure Bluetooth®is activated on your smartphone and open the app.
3. Select and add the PO 60 in the settings menu of the app. On the first data transfer a randomly generated six digit PIN code will be displayed on the pulse oxime-
ter. At the same time, an entry field will appear on your smartphone where you should enter this code.
Note: The ‘beurer HealthCoach’ app and Bluetooth®must be active to allow data transfer.
The time and date will be synchronized with the smartphone during each data transfer.
There are two options for copying data to your smartphone. Make sure that Bluetooth®is activated on your
smartphone and on the pulse oximeter for both options. The ‘beurer HealthCoach’ app must be active on your smartphone.
Option 1: Hold the button on the switched off pulse oximeter for 5 seconds. ‘SYNC’ will flash on the display. The device will now attempt to connect to the app for
30 seconds. Once connected, ‘SYNC’ will stop flashing. All stored measurements will be automatically transferred to the app. The pulse oximeter will then switch off
automatically.
Option 2: After the measurement is completed, the data will be sent automatically to the app. ‘SYNC’ will flash on the display.The device will attempt to connect
to the app for 30 seconds. Once connected,‘SYNC’ will stop flashing. All stored measurements will be automatically transferred to the app. The pulse oximeter will
then switch off automatically.
If Bluetooth®is deactivated ( OFF), the notification will be displayed ( OFF) after your measurements has been carried out.
8. Care and Maintenance
•
Clean the device with a slightly moistened cloth.
•
Do not use detergents or solvents.
•
Never immerse the device in water or other liquids.
•
When storing the device, first remove the batteries. Make sure no heavy objects are placed on top of it while is it stored. Store in a dry location away from direct sunlight.
Disposal
Observe the local regulations for material disposal. Dispose of the device in accordance with local regulations. If you have any questions, please contact the local author-
ities responsible for waste disposal.
9. Troubleshooting Guide
Problem Possible cause Solution
Measurements do not display Batteries are depleted Replace the batteries
Batteries not inserted correctly Reinsert the batteries. If after reinserting the batteries correctly
there are still no measurement values displayed, contact cus-
tomer service
Measurements are erratic Insufficient circulation in the measurement finger Observe the Important Safeguards section
Measurement finger is too large or too small
Fingertip must be 0.39–0.79 in (10–20 mm) wide and 0.2 –0.59
in (5– 15 mm) thick
Finger, hand or body is moving Keep your finger, hand and body still during the measurement
Cardiac arrhythmia Seek medical attention
No data transfer of stored values
‘beurer HealthCoach‘ app is not activated or Bluetooth
®
is
switched off in your mobile device's settings
Activate Bluetooth®on your mobile device and restart the app
Batteries are low or depleted Replace batteries
The device is still switched on Wait for the device to switch off
Bluetooth®is not switched on on your pulse oximeter Activate Bluetooth®
10. Specifications
Type PO 60
Measurement method Non-invasive measurement of arterial oxygen saturation of hemoglobin and pulse rate in finger
Measurement range SpO 0– 100%
pulse 30– 250 beats per minute
Accuracy SpO 70– 100%, ± 2%
pulse rate 30–250, ± 2 bpm
Dimensions L 2.3 in x W 1.2 in x H 1.3 in
(L 58.5 mm x W 31 mm x H 32 mm)
Weight 1oz (27g) without batteries
Sensor Red light (wavelength 660 nm); infrared (wavelength 905 nm); silicon receiver diode
Operating conditions 50°– 104° F (10°–40° C)
≤ 75% relative humidity
700– 1060 hPa ambient pressure
Storage conditions -40°– 140° F (-40°–60° C)
≤ 95% relative humidity
500– 1060 hPa ambient pressure
Power supply 2 x 1.5VAAA batteries
Battery life Approx. two years for three 60-second measurements per day
Classification IP22, application part, type BF
Data transfer via Bluetooth®The pulse oximeter uses Bluetooth®low energy technology, 2.402-2.480 GHz frequency band, max. 2.87 dBm transmission power,
compatible with Bluetooth®4.0 smartphones/tablets
System requirements for the ‘beurer HealthCoach‘ app
Bluetooth®from version 4.0, iOS from version 10.0, AndroidTM from version 5.0.
List of compatible devices:
The serial number can be found on the unit itself or in the battery compartment.
11. FCC Compliance Information
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference; and (2) this
device must accept any interference received, including interference that may cause undesirable operation.
Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed
to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy, and if
not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will
not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment
off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
•
Reorient or relocate the receiving antenna.
•
Increase the separation between the equipment and receiver.
•
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
•
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
12. Warranty
Limited Lifetime Warranty For Original Purchaser
Your Beurer Pulse Oximeter, Model PO 60, is warranted to be free from defects in materials and workmanship for the life of the product under normal conditions of intended
use and service. This warranty extends only to the original retail purchaser and does not extend to retailers or subsequent owners.
We will, at our option, repair or replace the Beurer Pulse Oximeter, Model PO 60, without additional charge, for any part or parts covered by these written warranties. No
refunds will be given. Repair or replacement is our only responsibility and your only remedy under this written warranty. If replacement parts for defective materials are
not available, Beurer reserves the right to make product substitutions in lieu of repair or replacement.
For warranty service contact our customer service department at 1-800-536-0366 or at info@beurer.com to provide a description of the problem. If the problem is
deemed to be within the scope of the limited lifetime warranty, you will be asked to mail the product at your costs in its original package with proof of purchase, your
name, address and phone number. If the problem is not deemed to be within the scope of the limited lifetime warranty, we will provide a quotation for repair respectively
replacement and return shipping fee.
This warranty does not cover damage caused by misuse or abuse; accident; the attachment of unauthorized accessory; alteration to the product; improper installation;
misapplication; lack of reasonable care with respect to the product; unauthorized repairs or modifications; improper use of electrical/power supply; normal wear; loss of
power; dropped product; malfunction or damage of an operating part as a result of failure to comply with instructions for use or to provide manufacturer’s recommended
maintenance; transit damage; theft; neglect; vandalism; or environmental conditions; loss of use during the period the product is at a repair facility or otherwise awaiting
parts or repair; or any other conditions whatsoever that are beyond the control of Beurer. This warranty is void if the product is ever used in a commercial or business
environment. The maximum liability of Beurer under this warranty is limited to the purchase price actually paid by the customer for the product covered by the warranty,
as confirmed by proof of purchase, regardless of the amount of any other direct or indirect damage suffered by the customer.
This warranty is effective only if the product is purchased and operated in the country in which the product is purchased. A product that requires modifications or adapta-
tion to enable it to operate in any other country than the country for which it was designed, manufactured, approved and/or authorized, or repair of products damaged by
these modifications is not covered under this warranty.
THE WARRANTY PROVIDED HEREIN SHALL BE THE SOLE AND EXCLUSIVE WARRANTY. ANY IMPLIED WARRANTIES, OBLIGATIONS, OR LIABILITES, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED IN DURATION TO THE DURATION OF THIS APPLI-
CABLE WRITTEN WARRANTY. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
IN NO EVENT SHALL BEURER BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL DAMAGES FOR BREACH OF THIS OR ANY OTHER WARRANTY,
EXPRESS, IMPLIED OR ANY OTHER THEORY OF LIABILITY, WHATSOEVER. Some states do not allow the exclusion or limitation of special, incidental, or consequential
damages, so the above limitation may not apply to you.
Beurer does not authorize anyone, including, but not limited to, retailers, the subsequent consumer purchaser of the product from a retailer or remote purchaser, to obligate
Beurer in any way beyond the terms set forth herein.
This warranty does not extend to the purchase of opened, used, repaired, repackaged and/or resealed products, including but not limited to sale of such products on Inter-
net auction sites and/or products by surplus or bulk resellers.Any and all warranties or guarantees shall immediately cease and terminate in connection with any products
or parts thereof which are repaired, replaced, altered, or modified, without the prior explicitly written consent of Beurer.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which may vary from state to state.
Manufactured for:
Beurer North America LP
1 Oakwood Boulevard, Suite 255
Hollywood, FL 33020 USA
Made in China
READ THIS MANUAL COMPLETELY AND CAREFULLY BEFORE USING THIS PRODUCT
Keep this manual in a safe location for future reference
LEA TODO ESTE MANUAL CON ATENCIÓN ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO
Conserve este manual en un lugar seguro para consultarlo en el futuro
LISEZ CE MODE D’EMPLOI COMPLÈTEMENT ET ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER CE PRODUIT
Conservez ce manuel en lieu sûr pour y faire référence ultérieurement
PO 60 Pulse Oximeter
Manufactured for/Manufacturado por/Fabriqué pour
Beurer North America LP, 1 Oakwood Boulevard, Suite 255
Hollywood, FL 33020
Subject to errors and changes
Questions or comments? Call our US-based customer service toll free at 1-800-536-0366.
¿Preguntas o comentarios? Llame a nuestro servicio al cliente en Estados Unidos gratis al teléfono 1-800-536-0366.
Questions ou commentaires? Appelez gratuitement notre service clientèle situé aux États-Unis au 1-800-536-0366.

1. NOTAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Signos ysímbolos
Siempre que se usan, estos signos identifican mensajes de seguridad y daños a la propiedad, indicando el nivel de gravedad del peligro.
LEA CON ATENCIÓN TODO ESTE MANUAL, LA SECCIÓN DE SEGURIDAD YTODAS LAS INSTRUCCIONES YADVERTENCIAS ANTES
DE USAR ESTE PRODUCTO. SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES YADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EVITAR SITUACIONES
PELIGROSAS YPARA USAR CORRECTAMENTE ESTE PRODUCTO.
Siempre que se usan, estos términos identifican mensajes de seguridad y daños a la propiedad, indicando el nivel de gravedad del peligro.
- Este es el símbolo de alerta de seguridad. Le pone alerta sobre posibles peligros que pueden ocasionar lesiones personales. Tenga en cuenta en todo momento
todos los mensajes de seguridad después de este símbolo para evitar posibles daños o incluso la muerte.
ADVERTENCIA: indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría causar la muerte o una lesión seria.
PRECAUCIÓN: indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría causar una lesión menor o moderada.
AVISO: se refiere a prácticas que no están relacionadas con lesiones, como es el caso de daños al producto o daños materiales.
Nota
Nota sobre información importante Corriente directa
Consulte las instrucciones deuso Parte de aplicación, tipoBF
% SpO
Saturación de oxígeno arterial de la hemoglobina (en porcentaje)
S
N
Número de serie
PR bpm Pulso (pulsaciones por minuto) Supresión de la alarma
-40°F
(-40°C)
140°F
(60°C) 95%
Storage
Condiciones de almacenamiento y transporte IP 22 Este dispositivo está protegido contra objetos extraños de tamaño igual o
mayor de 12.5 mm de diámetro y contra la caída de gotas de agua.
Operating
50°F
(10°C)
104°F
(40°C) 75%
Condiciones de operación
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones personales graves:
•
No use el pulsioxímetro:
– si es alérgico a los productos de caucho.
– si el dispositivo o el dedo que se va a utilizar están húmedos.
– en niños pequeños o bebés.
– durante un examen con IMR o TC.
– durante una medición de la presión arterial en el mismo brazo.
– en dedos con esmalte de uñas u otro tipo de recubrimientos, sucios o con uñas postizas.
– en dedos gruesos que no puedan introducirse fácilmente en el aparato (punta del dedo de anchura superior a 20 mm o grosor superior a 15 mm).
– en dedos con deformaciones anatómicas, edemas, cicatrices o quemaduras.
– en dedos demasiado pequeños como, por ejemplo, los de los niños pequeños (anchura aprox. < 10 mm, grosor aprox. < 5 mm).
– en personas que se muestran inquietas en el lugar de uso (por ejemplo, si presentan temblores).
– cerca de mezclas gaseosas inflamables o explosivas.
•
Su uso prolongado puede causar dolor en personas con problemas circulatorios. No utilice el pulsioxímetro durante más de dos horas en un mismo dedo.
•
El pulsioxímetro muestra una medida instantánea, pero no puede usarse para un monitoreo continuo.
•
Las lecturas son únicamente para información: no son un sustituto de los exámenes médicos.
•
Revise el pulsioxímetro regularmente antes de usarlo para asegurarse de que no hay daños visibles en el dispositivo y de que las baterías están suficientemente carga-
das. En caso de duda, no utilice el dispositivo y póngase en contacto con el servicio al cliente o con un vendedor minorista autorizado.
•
No utilice piezas adicionales que no estén recomendadas por el fabricante.
•
Bajo ninguna circunstancia abra o repare el dispositivo por sí mismo. Si lo hace, se anulará la garantía. Para realizar reparaciones, póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un vendedor minorista autorizado.
•
No mire directamente al interior del gabinete durante la medición. La luz roja y la luz infrarroja invisible del pulsioxímetro son dañinas para la vista.
•
Este dispositivo no debe ser usado por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o que carezcan de experiencia o conoci-
mientos, a menos que estén bajo la supervisión de una persona que sea responsable de su seguridad o que dicha persona los instruya sobre cómo usar el dispositivo.
Se deberá supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el dispositivo.
•
Ni la indicación de la onda de pulso ni la de la barra de pulso permiten medir la fuerza del pulso o de la circulación sanguínea en el lugar de medición. Estos parámetros
sirven exclusivamente para representar de forma visual la variación actual de las señales en el lugar de medición y no permiten realizar un diagnóstico certero del pulso.
PRECAUCIÓN: para reducir el riesgo de lesiones personales o daños al producto o a la propiedad:
•
El incumplimiento de las indicaciones que aparecen a continuación puede hacer que se obtengan mediciones erróneas.
•
El dedo utilizado para la medición no debe llevar esmalte de uñas, uñas postizas ni otros productos cosméticos.
•
Asegúrese de que la uña del dedo utilizado para la medición esté lo suficientemente corta para que la yema del dedo cubra el sensor del gabinete.
•
Mantenga inmóviles la mano, el dedo y el cuerpo durante la medición.
•
En casos de intoxicación por monóxido de carbono, el pulsioxímetro mostrará valores demasiado altos.
•
Para no alterar el resultado de la medición, no debe haber cerca del pulsioxímetro ninguna fuente de luz intensa (por ejemplo, tubos fluorescentes o luz solar directa).
•
Proteja el pulsioxímetro del polvo, los golpes, la humedad, las temperaturas extremas y los materiales explosivos.
Precauciones de seguridad en el manejo de la batería
•
Use solo el tamaño y tipo de baterías que se especifican.
•
Asegúrese de utilizar la polaridad correcta cuando instale las baterías. Las baterías colocadas con la polaridad invertida pueden dañar el dispositivo.
•
No combine tipos distintos de baterías (por ejemplo, alcalinas con carbono-zinc o recargables) ni baterías usadas con baterías nuevas. Cuando sustituya las baterías,
sustitúyalas todas al mismo tiempo.
•
Si las baterías del dispositivo están agotadas o el dispositivo no se va a utilizar durante un periodo de tiempo prolongado, retire las baterías para evitar daños o lesiones
por un posible derrame de las baterías.
•
No intente recargar baterías que no estén diseñadas para ser recargadas; se pueden sobrecalentar y romper (siga las instrucciones del fabricante de la batería).
•
No arroje las baterías al fuego, ya que podrían explotar o derramarse.
•
Limpie los contactos de las baterías y también los del dispositivo antes de instalar las baterías.
•
Retire las baterías descargadas del producto y deseche/recicle de acuerdo con la legislación aplicable.
•
Mantenga las baterías lejos del alcance de los niños y las mascotas. Las baterías pueden ser dañinas en caso de ingestión. Si un niño o una mascota llegan a ingerir
una batería, busque atención médica de inmediato.
Notas sobre compatibilidad electromagnética
•
El dispositivo es adecuado para usarse en todos los ambientes indicados en estas instrucciones de uso, incluyendo ambientes domésticos.
•
El uso del dispositivo puede ser limitado en presencia de interferencias electromagnéticas. Esto podría resultar en problemas como mensajes de error o falla de la
pantalla o del dispositivo.
•
Evite usar este dispositivo directamente junto a otros dispositivos o colocarlo encima de otros dispositivos, ya que esto podría causar operación defectuosa. Sin embargo,
si es necesario usar el dispositivo en la forma indicada, este y otros dispositivos deberán vigilarse para asegurar que funcionen correctamente.
•
El uso de accesorios que no sean los especificados o los que proporciona el fabricante de este dispositivo puede causar aumento de las emisiones electromagnéticas
o disminución de la inmunidad electromagnética del dispositivo; esto puede resultar en operación defectuosa.
•
El incumplimiento de lo anterior puede alterar el desempeño del dispositivo.
2. Uso previsto
Utilice el pulsioxímetro PO 60 de Beurer solo para la medición de la saturación de oxígeno arterial (SpO2) en humanos. El pulsioxímetro es apto para uso personal (doméstico).
3. Contenido del paquete
•
1 pulsioxímetro PO 60
•
1 correa para la muñeca
•
1 funda para el cinturón
•
2 baterías AAA de 1.5 V
•
1 manual de instrucciones
•
1 guía de inicio rápido
4. Partes y controles
Botón
Abertura
para el dedo
Ranura para
introducir
la correa de
muñeca
Información de la pantallaLCD:
1. Porcentaje de saturación de oxígeno
2. Pulso
3. Gráfica de la onda de pulso
4. Barra de pulso
5. Indicador de batería baja
5. Antes del primer uso
5.1 Colocación de las baterías
1. Retire la tapa del compartimento de la batería e inserte dos baterías alcalinas tamaño “AAA” (incluidas) de
acuerdo con las marcas de polaridad dentro del compartimiento.
2. Vuelva a acoplar la tapa del compartimento de
las baterías.
5.2 Colocación de la correa de seguridad
Si lo desea, coloque la correa de seguridad. Para ello, deslice el extremo estrecho en forma de lazo (pasador) a través de la pequeña ranura situada junto al indicador
de carga. A continuación, pase el extremo largo por el pasador del extremo estrecho y tire con fuerza.
6. Funciones
El botón de función del pulsioxímetro dispone de varias funciones:
Encendido Mantenga pulsado el botón brevemente para encender el pulsioxímetro.
Bluetooth® activación y desactivación • Presione brevemente el botón de para encender el pulsioxímetro.
• Mantenga pulsado el botón del pulsioxímetro conectado durante 5 segundos para acceder al ajuste de Bluetooth®.
En la pantalla aparece ‘ ON’ u ‘ OFF’.
• Presione brevemente el botón para activar ( ON) o desactivar ( OFF) Bluetooth®.
• Para volver a la medición, mantener pulsado el botón durante 5 segundos.
• Para apagar el pulsioxímetro, espere 10 segundos. El pulsioxímetro se apagará automáticamente.
Transfiera los valores medidos a la
aplicación ‘beurer HealthCoach’ y sincronice
la hora y la fecha
Existen dos formas de transferir datos a la aplicación ‘beurer HealthCoach’.Ambas variantes requieren que Bluetooth®
se active en el smartphone y en el pulsioxímetro ( ON). Nota: la aplicación ‘beurer HealthCoach’ debe estar activada
para realizar la transferencia.
Variante 1: Mantenga pulsado el botón del pulsioxímetro desconectado durante 5 segundos para transferir
los datos a la aplicación.
Variante 2:Tras la medición, los datos se transmitirán automáticamente a la aplicación. Si Bluetooth
®
está desactivado
(OFF), aparece el mensaje OFF después de la medición.
Función de nitidez
Para ajustar la nitidez de la pantalla, mantenga pulsada el botón durante el funcionamiento.
98
65
%SpO2
PRbpm
5
4
2
1
3
Sujeto a errores y cambios
7. Uso
1. Presione los extremos posteriores del PO 60 para abrirlo e introducir el dedo índice (preferentemente) en la abertura y manténgalo inmóvil.
2. Presione el botón para activarlo. Las mediciones aparecerán en la pantalla LCD transcurridos unos segundos.
3. Si retira el PO 60 de su dedo, este se apagará después de aproximadamente 10 segundos. También puede apagar el dispositivo en cualquier momento presionando
el botón.
Transmisión de las mediciones almacenadas vía Bluetooth
®
1. Descargue e instale la aplicación ‘beurer HealthCoach’ de la tienda de aplicaciones de su smartphone. Ejecute la aplicación y asegúrese de seleccionar “PO 60”
en “Ajustes/Mis dispositivos”.
2. Compruebe que el Bluetooth®esté activado en su smartphone y abra la aplicación.
3. Seleccione el PO 60 en el menú de ajuste de la aplicación y establezca conexión. En el pulsioxímetro se muestra un código PIN aleatorio de seis dígitos y al mismo
tiempo aparece en el smartphone el campo de entrada en el que debe introducir los seis dígitos del código PIN.
Aviso: La aplicación ‘beurer HealthCoach‘ y Bluetooth®deben estar activados para realizar la transferencia.
Cada vez que transfera datos se sincronizarán la fecha y la hora con su smartphone.
Hay dos maneras de sincronizar los datos con el teléfono. Ambas variantes requieren que Bluetooth®se active en el smartphone y en el
pulsioxímetro. La aplicación‘beurer HealthCoach’ también debe estar abierta en el smartphone.
Variante 1: Mantenga pulsado durante 5 segundos el botón del pulsioxímetro apagado. En la pantalla parpadeará el mensaje „SYNC“.
El aparato intentará esta blecer la conexión con la aplicación durante 30 segundos. En cuanto se establezca una conexión, la palabra „SYNC“
dejará de parpadear.
Todos los datos medidos y guardados en la memoria se transferirán automáticamente a la aplicación. Finalmente se apagará el pulsioxímetro.
Variante 2: Tras la medición, los datos se transmitirán automáticamente a la aplicación. En la pantalla parpadeará el mensaje „SYNC“. El aparato intentará establecer
la conexión con la aplicación durante 30 segundos. En cuanto se establezca una conexión, la palabra „SYNC“ dejará de parpadear.
Todos los datos medidos y guardados en la memoria se transferirán automáticamente a la aplicación. Finalmente se apagará el pulsioxímetro.
Si
Bluetooth®
está desactivado
(OFF)
aparece el mensaje
OFF
después de la medición.
8. Cuidado y mantenimiento
•
Limpie el dispositivo con una tela ligeramente húmeda.
•
No use detergentes ni solventes.
•
Nunca sumerja el dispositivo en agua ni en otros líquidos.
•
Cuando almacene el dispositivo, primero retire las baterías. Cuando lo almacene, asegúrese de no colocar objetos pesados sobre el dispositivo.Almacene el dispositivo
en un lugar seco y protegido de la luz solar directa.
Desecho
Aplique las normas locales para desecho de materiales. Deseche el dispositivo de acuerdo con las normas locales.Si tiene alguna pregunta, consulte a las autoridades locales
encargadas del desecho de desperdicios.
9. Guía para la resolución de problemas
Problema Causa posible Solución
No se muestra ningún valor de
medición.
Las baterías están gastadas. Reemplace las baterías.
Las baterías no están colocadas correctamente.
Vuelva a colocar las baterías. Si no aparece ningún valor des-
pués de haber colocado las baterías correctamente, póngase en
contacto con el servicio al cliente.
Las mediciones son erráticas.
La circulación sanguínea del dedo usado para la medición no
es suficiente.
Consulte la sección de “Medidas de seguridad importantes”.
El dedo utilizado para la medición es demasiado grande o dema-
siado pequeño.
La punta del dedo debe tener las siguientes medidas: 0.39–0.79
in (10–20 mm) de anchura y 0.2–0.59 in (5–15 mm) de grosor.
El dedo, la mano o el cuerpo están en movimiento.
Mantenga inmóviles el dedo, la mano y el cuerpo durante la
medición.
Arritmia cardíaca. Solicite atención médica.
No es posible transmitir los datos
de medición.
La aplicación ‘beurer HealthCoach‘ no está activada o el
Bluetooth®está desactivado en los ajustes de su celular.
Active el Bluetooth®en su celular y reinicie la aplicación.
Nivel de las baterías bajo o baterías agotadas. Cambie las baterías.
El aparato sigue encendido
.
Espere hasta que el aparato se apague
.
Bluetooth®no está encendido en su pulsioxímetro. Active la función Bluetooth® .
10. Especificaciones
Tipo PO 60
Método de medición Medición no invasiva de la saturación de oxígeno arterial de la hemoglobina y del pulso en un dedo.
Rango de medición SpO 0–100%.
Pulso 30 - 250 pulsaciones por minuto.
Precisión SpO 70–100%, ± 2%.
Pulso 30–250, ± 2 pulsaciones por minuto.
Dimensiones L 2.3 in x A 1.2 in x H 1.3 in
(L 58.5 mm x A 31 mm x H 32 mm).
Peso 1 oz (27 g) sin baterías.
Sensores Luz roja (longitud de onda 660 nm); infrarrojos (longitud de onda 905 nm); diodo receptor de silicio.
Condiciones de operación 50–104 °F (10–40 °C);
≤ 75% de humedad relativa;
700–1060 hPa de presión ambiental.
Condiciones de almacenamiento -40 a 140 °F (-40 a 60 °C);
≤ 95% de humedad relativa;
500–1060 hPa de presión ambiental.
Alimentación 2 baterías AAA de 1.5 V.
Vida útil de las baterías Aprox. dos años a razón de tres mediciones al día (de 60 segundos cada una).
Clasificación IP22, parte de aplicación tipo BF.
Transferencia de datos vía Bluetooth®El pulsioxímetro utiliza Bluetooth®low energy technology, banda de frecuencia de 2.402-2.480 GHz, potencia de transmisión
máx. 2,87 dBm, compatible con smartphones y tablets Bluetooth®4.0.
Requerimientos de sistema para la aplicación ‚beurer HealthCoach‘ app
Bluetooth®a partir de versión 4.0, iOS a partir de la versión 10.0, AndroidTM a partir de la versión 5.0.
Lista de dispositivos compatibles:
El número de serie se encuentra en el aparato o en el compartimento de las pilas.
11. Información de conformidad con la FCC
Este dispositivo cumple con la parte15 de las Reglas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones: (1) este dispositivo no podrá causar inter-
ferencia dañina; y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia que podría causar funcionamiento no deseado.
Los cambios o modificaciones que la parte responsable del cumplimiento no apruebe expresamente podrían anular la autoridad del usuario para operar el equipo.
NOTA: Este equipo ha sido probado y se determinó que cumple con los límites para los dispositivos digitales Clase B, de acuerdo con la parte 15 de las reglas de la FCC.
Estos límites sirven para proporcionar protección razonable contra la interferencia dañina en instalaciones residenciales. Este equipo genera, usa y puede emitir energía
de radiofrecuencia y, si no se instala de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia dañina a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantía
de que no ocurrirá interferencia en una instalación en particular. Si este equipo efectivamente causa interferencias dañinas a la recepción de radio o televisión, lo cual
puede determinarse al apagar y encender el equipo, se recomienda al usuario que intente corregir las interferencias mediante una o más de las medidas siguientes:
•
Reorientar o cambiar de lugar la antena receptora.
•
Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.
•
Conectar el equipo en una toma o circuito diferente al que está conectado el receptor.
•
Consultar al distribuidor o a un técnico con experiencia en radio y televisión.
12. Garantía
Garantía limitada de por vida de la compra original
Se garantiza que su pulsioxímetro Beurer, modelo PO60, está libre de defectos en los materiales y la mano de obra durante la vida útil del producto en las condiciones
normales de uso y servicio indicados. Esta garantía se aplica solamente al comprador original y no se extiende a vendedores minoristas ni a futuros propietarios.
A nuestra discreción, repararemos o reemplazaremos el pulsioxímetro Beurer, modelo PO 60, sin cargo adicional, por cualquier parte o partes cubiertas por esta garantía
escrita. No se harán reembolsos. La reparación o reemplazo es nuestra única responsabilidad y el único recurso con que usted cuenta según esta garantía escrita. Si no hay
piezas de reemplazo disponibles para los materiales defectuosos, Beurer se reserva el derecho de hacer sustituciones del producto en lugar de la reparación o reemplazo.
Para servicio de garantía, llame a nuestro departamento de servicio al cliente al teléfono 1-800-536-0366 o escriba a info@beurer.com para proporcionar una descripción
del problema. Si se considera que el problema está dentro del alcance de la garantía limitada de por vida, se le pedirá que envíe el producto, a su cargo, en su empaque
original con el comprobante de compra, y su nombre, domicilio y número telefónico. Si se estima que el problema no está cubierto por la garantía limitada de por vida, le
enviaremos una cotización para la reparación o remplazo así como el costo del transporte.
Esta garantía no cubre los daños causados por mal uso o abuso; accidente; conexión de accesorios no autorizados; alteración del producto; instalación incorrecta; aplicación
errónea; falta de cuidado razonable con respecto al producto; reparaciones o modificaciones no autorizadas; uso indebido de alimentación o energía eléctrica; desgaste
normal; falta de potencia; caída del producto; mal funcionamiento o daño de una parte operativa por incumplimiento de las instrucciones de uso o falta del mantenimiento
recomendado por el fabricante; daño en el transporte; robo; negligencia; vandalismo; condiciones ambientales; pérdida del uso durante el periodo en que el producto esté
en una instalación de reparación o en espera de partes o reparación por otra causa; o cualquier condición de otro tipo que esté fuera del control de Beurer. Esta garantía
no es válida si el producto se usa alguna vez en un ambiente comercial o de negocio. La máxima responsabilidad de Beurer según esta garantía se limita al precio de
compra que el cliente haya pagado realmente por el producto cubierto por la garantía, según se confirme mediante prueba de compra, independientemente del monto de
cualquier otro daño directo o indirecto que sufra el cliente.
Esta garantía es efectiva solamente si el producto se usa en el país en el que se compró. Un producto que requiera modificaciones o adaptación para que pueda funcio-
nar en cualquier otro país que no sea el país para el cual fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, así como la reparación de productos dañados debido a esas
modificaciones, no está cubierto por esta garantía.
LA GARANTÍA AQUÍ PROPORCIONADA SERÁ LA GARANTÍA ÚNICA Y EXCLUSIVA. CUALESQUIERA GARANTÍAS, OBLIGACIONES O RESPONSABILIDADES IMPLÍCITAS, INCLUI-
DAS, ENTRE OTRAS, LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, ESTÁN LIMITADAS EN CUANTO A DURACIÓN A
LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA ESCRITA APLICABLE. Algunas jurisdicciones no permiten limitaciones acerca de la duración de una garantía implícita, de manera que
las limitaciones anteriores podrían no ser aplicables para usted.
EN NINGÚN CASO BEURER SERÁ RESPONSABLE DE CUALESQUIERA DAÑOS ESPECIALES, INCIDENTALES, INDIRECTOS O CONSECUENTES POR INCUMPLIMIENTO DE
ESTA O DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA, IMPLÍCITA O POR CUALQUIER OTRA TEORÍA DE LA RESPONSABILIDAD, DE CUALQUIER TIPO. Algunas jurisdicciones
no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, de manera que la limitación anterior podría no ser aplicable para usted.
Beurer no autoriza a ninguna persona, incluidos, entre otros,los vendedores minoristas, el comprador consumidor posterior del producto de un vendedor minorista o com-
prador remoto, a responsabilizar a Beurer de cualquier forma más allá de los términos establecidos en la presente.
Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, reparados, reempaquetados y/o resellados, incluyendo pero sin limitarse a la venta de dichos
productos en sitios de subasta de Internet y/o productos de revendedores de excedentes o en volumen. Cualesquiera garantías cesarán y terminarán inmediatamente en
relación con los productos o piezas de los mismos que sean reparadas, reemplazadas, alteradas o modificadas sin el consentimiento explícito por escrito de parte de Beurer.
Esta garantía le da derechos específicos, y usted puede también tener otros derechos que pueden variar de una jurisdicción a otra.
Fabricado por:
Beurer North America LP
1 Oakwood Boulevard, Suite 255
Hollywood, FL 33020 USA (EE.UU.)
Hecho en China.
ESPAÑOL
FRANÇAIS
1. REMARQUES IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ
Signes et symboles
Lorsqu’ils sont utilisés, les symboles suivants identifient des messages relatifs à la sécurité et aux dommages matériels et indiquent le niveau de risque ou le degré de gravité.
LISEZ LA TOTALITÉ DE CE MANUEL, LA SECTION DE SÉCURITÉ ET TOUTES LES INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS COMPLÈ-
TEMENT ET ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER CE PRODUIT. OBSERVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS ET TOUS LES AVERTIS-
SEMENTS DE SÉCURITÉ POUR ÉVITER LES SITUATIONS DANGEREUSES ET GARANTIR UNE UTILISATION APPROPRIÉE DE CE
PRODUIT.
Lorsqu’ils sont utilisés, les termes suivants identifient des messages relatifs à la sécurité et aux dommages matériels et indiquent le degré de gravité d’un danger.
- Ceci est le symbole d’alerte sécurité. Il vous prévient d’un risque de blessure. Pour éviter tout risque de blessure ou de décès, respectez les messages de sécu-
rité qui accompagnent ce symbole.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner une issue fatale ou de graves blessures.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer une blessure mineure ou modérée.
AVIS: désigne les pratiques non liées à des blessures, mais plutôt à des risques de dommages aux produits et/ou à d’autres biens.

Remarque
Remarques sur d’importantes informations Courant continu
Suivez le mode d’emploi Partie application, type BF
%SpO Saturation artérielle en oxygène de l’hémoglobine (en pourcen-
tage)
S
N
Numéro de série
FP (bpm) Fréquence du pouls (battements par minute). Suppression d’une alarme
-40°F
(-40°C)
140°F
(60°C) 95%
Storage
Conditions de stockage et de transport IP22
Appareil protégé contre les corps étrangers ≥12,5mm et contre le contact
de gouttes d’eau
Operating
50°F
(10°C)
104°F
(40°C) 75%
Conditions de fonctionnement
1. REMARQUES IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ
Signes et symboles
Lorsqu’ils sont utilisés, les symboles suivants identifient des messages relatifs à la sécurité et aux dommages matériels et indiquent le niveau de risque ou le degré de gravité.
LISEZ LA TOTALITÉ DE CE MANUEL, LA SECTION DE SÉCURITÉ ET TOUTES LES INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS COMPLÈ-
TEMENT ET ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER CE PRODUIT. OBSERVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS ET TOUS LES AVERTIS-
SEMENTS DE SÉCURITÉ POUR ÉVITER LES SITUATIONS DANGEREUSES ET GARANTIR UNE UTILISATION APPROPRIÉE DE CE
PRODUIT.
Lorsqu’ils sont utilisés, les termes suivants identifient des messages relatifs à la sécurité et aux dommages matériels et indiquent le degré de gravité d’un danger.
- Ceci est le symbole d’alerte sécurité. Il vous prévient d’un risque de blessure. Pour éviter tout risque de blessure ou de décès, respectez les messages de sécu-
rité qui accompagnent ce symbole.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner une issue fatale ou de graves blessures.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer une blessure mineure ou modérée.
AVIS: désigne les pratiques non liées à des blessures, mais plutôt à des risques de dommages aux produits et/ou à d’autres biens.
Remarque
Remarques sur d’importantes informations Courant continu
Suivez le mode d’emploi Partie application, type BF
%SpO Saturation artérielle en oxygène de l’hémoglobine (en pourcen-
tage)
S
N
Numéro de série
FP (bpm) Fréquence du pouls (battements par minute). Suppression d’une alarme
-40°F
(-40°C)
140°F
(60°C) 95%
Storage
Conditions de stockage et de transport IP22
Appareil protégé contre les corps étrangers ≥12,5mm et contre le contact
de gouttes d’eau
Operating
50°F
(10°C)
104°F
(40°C) 75%
Conditions de fonctionnement
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de graves blessures:
•
N’utilisez pas l’oxymètre de pouls:
– si vous êtes allergique aux produits en caoutchouc;
– si l’appareil ou le doigt que vous utilisez sont mouillés;
– sur de jeunes enfants ou des bébés;
– pendant un examen IRM ou tomodensitométrique;
– alors que vous mesurez la pression artérielle sur le même bras;
– sur les doigts dont les ongles sont vernis, qui sont sales, qui présentent tout autre type de revêtement ou présentant de faux ongles;
– sur les gros doigts qui ne passent pas facilement dans l’appareil (largeur du bout du doigt supérieure à 20mm ou épaisseur supérieure à 15mm);
– sur les doigts présentant des modifications anatomiques, des œdèmes, des cicatrices ou des brûlures;
– sur les doigts trop petits, comme ceux des jeunes enfants par exemple (largeur approx. <10mm, épaisseur approx. <5mm);
– sur les personnes pour lesquelles le site d’application n’est pas stable (tremblement p. ex.);
– à proximité de mélanges gazeux inflammables ou explosifs.
•
Une utilisation prolongée peut s’avérer douloureuse pour les personnes souffrant de problèmes circulatoires. N’utilisez pas l’oxymètre de pouls plus de deux heures
sur un doigt.
•
L’oxymètre de pouls affiche une mesure instantanée, mais il ne peut pas être utilisé pour un contrôle continu.
•
Les mesures ne sont qu’indicatives, elles ne remplacent pas un examen médical.
•
Avant de l’utiliser, contrôlez régulièrement l’oxymètre de pouls afin de vous assurer qu’il n’y ait pas de dommage visible sur l’appareil et que les piles sont assez char-
gées. En cas de doute, n’utilisez pas l’appareil et contactez le service clientèle ou un revendeur agréé.
•
N’utilisez pas d’autres pièces non recommandées par le fabricant.
•
Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l’appareil vous-même. Sinon, la garantie sera annulée. Pour les réparations, contactez le service clientèle ou un reven-
deur agréé.
•
Ne regardez pas directement à l’intérieur du boîtier pendant la mesure. La lumière rouge et la lumière infrarouge invisible de l’oxymètre de pouls sont dangereuses
pour les yeux.
•
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont restreintes, ou
qui manquent d’expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont supervisées par une personne responsable de leur sécurité ou si elles reçoivent des consignes
d’utilisation de cet appareil de la part de cette personne. Lorsque des enfants sont à proximité de l’appareil, surveillez-les pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec.
•
Les affichages de l’onde de pouls et de la barre de pouls ne permettent pas d’évaluer la puissance du pouls ou de la circulation au niveau du site de la mesure. Ils servent
exclusivement à montrer la variation actuelle des signaux au niveau du site de la mesure et ne permettent pas d’établir un diagnostic du pouls.
ATTENTION: pour réduire le risque de blessures corporelles ou d’endommagement du produit/des biens:
•
Le non-respect des consignes suivantes peut entraîner des mesures incorrectes ou erronées.
•
Le doigt servant à la mesure ne doit pas présenter de vernis à ongles, de faux ongles ou d’autres produits cosmétiques.
•
Assurez-vous que l’ongle du doigt servant à la mesure est suffisamment court pour que le bout du doigt recouvre le capteur du boîtier.
•
Ne bougez pas votre main, votre doigt, ni votre corps pendant la mesure.
•
En cas d’intoxication au monoxyde de carbone, l’oxymètre de pouls affiche une mesure trop élevée.
•
Pour éviter les résultats incorrects, veillez à ce qu’il n’y ait aucune source lumineuse intense (p. ex. lampes fluorescentes ou ensoleillement direct) à proximité immé-
diate de l’oxymètre de pouls.
•
Protégez l’oxymètre de pouls contre la poussière, les chocs, l’humidité, les températures extrêmes et les produits explosifs.
Précautions de sécurité applicables aux piles
•
Utilisez uniquement des piles de la taille et du type spécifiés.
•
Observez la polarité lors de l’installation des piles. Les piles inversées peuvent endommager l’appareil.
•
Ne mélangez pas différents types de piles (par exemple, piles alcalines et piles de type carbone-zinc, ou piles rechargeables) ou d’anciennes piles avec des piles neuves.
Remplacez toujours toutes les piles simultanément.
•
Si les piles de l’appareil sont épuisées ou si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période, retirez les piles pour éviter les blessures ou dommages matériels
pouvant être causés par une éventuelle fuite des piles.
•
Ne tentez pas de recharger des piles non rechargeables, elles pourraient surchauffer et se rompre (suivez les instructions du fabricant des piles.)
•
Ne jetez pas les piles au feu, elles pourraient exploser ou fuir.
•
Nettoyez les contacts des piles et également ceux de l’appareil avant d’installer les piles.
•
Retirez les piles déchargées du produit et mettez-les au rebut conformément à la réglementation applicable.
•
Rangez les piles hors de portée des enfants et des animaux. Les piles peuvent être dangereuses si elles sont avalées. Si un enfant ou un animal avale une pile, consultez
immédiatement un médecin ou un vétérinaire.
Remarques concernant la compatibilité électromagnétique
•
L’appareil convient à une utilisation dans tous les environnements indiqués dans le présent mode d’emploi, y compris les environnements domestiques.
•
L’utilisation de l’appareil peut être limitée en présence de perturbations électromagnétiques. Ceci peut entraîner des problèmes, comme des messages d’erreur ou la
défaillance de l’écran/l’appareil.
•
Évitez d’utiliser cet appareil directement à proximité d’autres appareils ou en l’empilant sur d’autres appareils, car cela risque de provoquer un défaut de fonctionnement.
Cependant, s’il est nécessaire d’utiliser l’appareil comme indiqué, il convient de surveiller cet appareil, et les autres appareils, pour vérifier qu’ils fonctionnent correctement.
•
L’utilisation d’accessoires autres que ceux indiqués ou fournis par le fabricant de cet appareil peut entraîner une augmentation des émissions électromagnétiques ou
une diminution de l’immunité électromagnétique de l’appareil, pouvant à leur tour provoquer un défaut de fonctionnement.
•
Le non-respect des consignes susmentionnées peut nuire aux performances de l’appareil.
2. Usage prévu
Servez-vous uniquement de l’oxymètre de pouls Beurer PO 60 sur les humains pour mesurer la saturation artérielle en oxygène (SpO2). L’oxymètre de pouls convient à
un usage privé (à domicile).
3. Contenu de l’emballage
•
1oxymètre de pouls PO 60 • 1dragonne
•
1pochette s’accrochant à la ceinture • 2piles AAA de 1,5V • 1mode d’emploi1guide de démarrage rapide
4. Pièces et contrôles
Bouton
Ouverture
pour le doigt
Trou pour la
dragonne
Informations de l’écran ACL:
1. Pourcentage de saturation en oxygène
2. Fréquence du pouls
3. Graphique de fréquence du pouls
4. Barre de fréquence du pouls
5. Indicateur de pile faible
5. Avant la première utilisation
5.1 Mise en place des piles
1. Ouvrez le couvercle du compartiment des piles et insérez deux piles alcalines de format «AAA» (incluses) en
respectant les repères de polarité visibles à l’intérieur du compartiment.
2. Remettez en place le couvercle du compartiment
des piles.
5.2 Fixation de la dragonne
Si vous le souhaitez, fixez la dragonne en faisant passer la petite boucle dans le trou à côté de l’indicateur de chargement, puis insérez la grande extrémité dans la
boucle et serrez.
6. Fonctions
Le bouton de l‘oxymètre de pouls possède plusieures fonctionnalités :
Mise en marche Appuyez sur le bouton et la maintenir brièvement pressée, afin d’allumer l’oxymètre de pouls.
Activer et désactiver le Bluetooth® • Appuyez brièvement sur le bouton , afin d’allumer l’oxymètre de pouls.
• Lorsque l’oxymètre de pouls est allumé, maintenez enfoncée le bouton durant 5 secondes, afin d’accéder
aux réglages Bluetooth®. « ON » ou « OFF» apparaît sur l’écran.
• Appuyez brièvement sur le bouton , afin d’activer le Bluetooth®( ON) ou de le désactiver ( ON).
• Pour retourner à la fonction de mesure, appuyez sur le bouton durant 5 secondes.
• Attendez 10 secondes pour éteindre l’oxymètre de pouls. L’oxymètre de pouls s’éteint automatiquement.
98
65
%SpO2
PRbpm
5
4
2
1
3
Transfert de données de mesure
dans l’application « beurer HealthCoach » et
synchronisation de l’heure et de la date
Il existe deux possibilités pour transférer des données dans l’application « beurer HealthCoach ». Pour ces deux vari-
antes, le Bluetooth®doit être activé sur le smartphone et l’oxymètre de pouls ( ON) .
Variante 1 : Lorsque l’oxymètre de pouls est éteint, appuyez sur le bouton durant 5 secondes, afin de transférer les
données dans l’application.
Variante 2 : Après la mesure, les données sont automatiquement transférées sur l’application. Lorsque le Bluetooth
®
est désactivé ( OFF) , l’indication OFF apparaît après votre mesure.
Fonction de luminosité
Pour régler la luminosité voulue de l’écran, maintenez le bouton enfoncée plus longtemps pendant le fonctionnement.
7. Utilisation
1. Appuyez sur l’arrière du PO 60 pour l’ouvrir, insérez votre index (préférable) dans l’ouverture et ne le bougez plus.
2. Appuyez sur le bouton pour l’activer. Les mesures apparaissent sur l’écran ACL au bout de quelques secondes.
3. Si vous ôtez le PO 60 de votre doigt, il s’éteint au bout de 10 secondes. Vous pouvez également éteindre l’appareil à tout moment en appuyant sur le bouton.
Copie des mesures enregistrées à l’aide du Bluetooth
®
1. Téléchargez et installez l’application « beurer HealthCoach » depuis l’App Store de votre téléphone intelligent. Exécutez l’application et assurez-vous de choisir «
PO 60 » sous « Settings/My devices » (Paramètres/Mes appareils).
2. Assurez-vous que le Bluetooth®est activé sur votre téléphone intelligent et lancez l’application.
3. Dans les paramètres de l‘application, sélectionner PO 60 et connecter. Sur l‘oxymètre de pouls, un code PIN à six chiffres est généré au hasard et sur votre smart-
phone apparaît simultanément un champ de saisie dans lequel le code PIN à six chiffres doit être renseigné.
Remarque: L’application « beurer HealthCoach » et Bluetooth®doivent être activés pour le transfert.
Lors de chaque transmission des données, l‘heure et la date sont synchronisées avec le smartphone.
Ils existent deux possibilités pour synchroniser les données avec votre smartphone. Pour ces deux variantes, le Bluetooth®doit être activé sur le
smartphone et l‘oxymètre de pouls. De plus, l‘application
« beurer HealthCoach »
doit être ouverte sur le smartphone.
Variante 1: Lorsque l‘oxymètre de pouls est éteint, appuyez sur le bouton durant 5 secondes.
«
SYNC
»
clignote sur l‘écran.
Le produit tente d‘établir désormais une connexion avec l‘application durant 30 secondes. Dès qu‘une connexion est établie,
«
SYNC
»
arrête de
clignoter.Toutes les mesures enregistrées dans la mémoire seront automatiquement transmises à l‘application. L‘oxymètre de pouls s‘éteint ensuite automatiquement.
Variante 2: Après la mesure, les données sont automatiquement transférées sur l’application.
«
SYNC
»
clignote sur l‘écran. Le produit tente d‘établir une connexion
avec l‘application durant 30 secondes. Dès qu‘une connexion est établie,
«
SYNC
»
arrête de clignoter. Toutes les mesures enregistrées dans la mémoire seront
automatiquement transmises à l‘application. L‘oxymètre de pouls s‘éteint ensuite automatiquement.
Lorsque le Bluetooth®est désactivé (OFF), l‘indication OFF apparaît après votre mesure.
8. Entretien et maintenance
•
Nettoyez l’appareil avec un chiffon légèrement humidifié.
•
N’utilisez pas de détergents ou de solvants.
•
N’immergez jamais l’appareil dans de l’eau ou dans d’autres liquides.
•
Lorsque vous rangez l’appareil, commencez par retirer les piles. Veillez à ce qu’aucun objet lourd ne soit placé au-dessus de l’appareil lorsqu’il est rangé. Rangez-le
dans un endroit sec, à l’abri de l’ensoleillement direct.
Mise au rebut
Observez la réglementation locale pour la mise au rebut des objets. Mettez au rebut l’appareil conformément à la réglementation locale en vigueur. Si vous avez des ques-
tions, adressez-vous aux autorités locales responsables de la mise au rebut des déchets.
9. Guide de dépannage
Problème Cause possible Solution
Les mesures ne s’affichent pas. Les piles sont épuisées. Remplacez les piles.
Les piles ne sont pas insérées correctement.
Réinsérez les piles. Une fois que vous avez réinséré les piles
correctement, contactez le service clientèle si les valeurs ne s’af-
fichent toujours pas.
Les mesures sont irrégulières. Circulation insuffisante dans le doigt servant à la mesure.
Suivez les indications de la section Consignes de sécurité impor-
tantes.
Le doigt servant à la mesure est trop gros ou trop petit. Le bout du doigt doit faire entre 0,39et 0,79po (10et20mm) de
large et entre 0,2et 0,59po (5et 15mm) d’épaisseur.
Le doigt, la main ou le corps bougent.
Ne bougez pas votre doigt, votre main, ni votre corps pendant
la mesure.
Arythmie cardiaque. Consultez un médecin.
Aucun transfert des données
enregistrées.
L’application « beurer HealthCoach » n’est pas activée ou la
fonction Bluetooth
®
est désactivée dans les paramètres de votre
appareil mobile.
Activez la fonction Bluetooth
®
sur votre appareil mobile et relan-
cez l’application.
Le niveau de charge des piles est faible ou les piles sont épuisées.
Remplacez les piles.
Le produit est encore allumé. Attendez que le produit s’éteigne.
Le Bluetooth®n’est pas activé. Activez le Bluetooth®.
10. Caractéristiques
Type PO 60
Méthode de mesure Mesure non effractive de la saturation artérielle en oxygène de l’hémoglobine et de la fréquence du pouls dans le doigt
Plage de mesure SpO 0- 100%
Pouls 30-250battements par minute
Précision SpO 70à100%, ±2%
Fréquence du pouls 30à250, ±2bpm
Dimensions 2,3po (L)x1,2po (l)x1,3po (H)
(Longueur 58,5 mm x Largeur 31 mm x Hauteur 32 mm)
Poids: 1oz (27g) sans les piles
Capteur Lumière rouge (longueur d’onde 660nm); infrarouge (longueur d’onde 905nm); diode de récepteur au silicium
Conditions de fonctionnement 50à 104°F (10à 40°C)
≤75% d’humidité relative
Pression atmosphérique de 700 à 1060hPa
Conditions d’entreposage -40à 140°F (-40à 60°C)
≤95% d’humidité relative
Pression atmosphérique de 500 à 1060hPa
Alimentation 2piles AAA de 1,5V
Autonomie des piles Env. deux ans à raison de trois mesures de 60secondes par jour
Classification IP22, pièce d’application, type BF
Transfert des données via la technologie sans fil Bluetooth®
L’oxymètre de pouls utilise la technologie Bluetooth®low energy technology, une bande de fréquence de 2.402-2.480GHz,
puissance d’émission 2,87 dBm max., compatible avec les téléphones intelligents/tablettes équipés du Bluetooth®4.0
Configuration requise pour l’application« beurer HealthCoach »
Bluetooth®à partir de la version 4.0, iOS version10 ou ultérieure, AndroidTM version5.0 ou ultérieure
Liste des appareils pris en charge:
Le numéro de série se trouve sur l’appareil ou sur le compartiment à piles.
11. Renseignements sur la conformité FCC
Cet appareil est conforme à la partie15 du règlement de la FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) cet appareil ne doit pas causer d’inter-
férences nuisibles et (2) il doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences qui peuvent entraîner un fonctionnement indésirable.
Les changements ou modifications qui ne sont pas expressément approuvés par l’entité responsable de la conformité pourraient entraîner l’annulation de l’autorisation
accordée à l’utilisateur d’employer le produit.
REMARQUE: Ce produit a été testé et déclaré conforme aux limites imposées aux appareils numériques de classeB, en vertu de la partie15 du Règlement de la FCC.
Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Le produit génère, utilise et peut
émettre de l’énergie de fréquence radio et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il peut provoquer des interférences sur les communications radio.
Cependant, nous ne pouvons garantir que des interférences ne se produiront pas dans une installation particulière. Si le produit provoque des interférences néfastes à la
réception radio ou de télévision, ce que vous pouvez déterminer en mettant le produit sous et hors tension, nous vous recommandons d’essayer de corriger les interfé-
rences en prenant une ou plusieurs des mesures suivantes:
•
réorientez ou déplacez l’antenne de réception;
•
éloignez davantage le produit du récepteur;
•
branchez le produit à une prise sur un circuit différent de celui sur lequel le récepteur est branché;
•
communiquez avec le vendeur ou un technicien radio/TV expérimenté pour obtenir de l’aide.
12. Garantie
Garantie à vie limitée pour l’acheteur d’origine
Votre oxymètre de pouls Beurer, modèlePO 60, est garanti contre tout défaut de pièces et de main-d’œuvre pour toute la durée du produit dans des conditions normales
d’utilisation et de service dans le cadre prévu initialement. Cette garantie couvre uniquement l’acheteur au détail d’origine et ne s’étend pas aux revendeurs ou proprié-
taires subséquents.
À notre discrétion, nous réparerons ou remplacerons l’oxymètre de pouls Beurer, modèlePO 60, sans frais supplémentaires, pour toute pièce couverte par ces garanties
écrites. Aucun remboursement ne sera accordé. La réparation ou le remplacement constitue notre seule responsabilité et votre seul recours au titre de cette garantie. Si
des pièces de remplacement pour pièces défectueuses ne sont pas disponibles, Beurer se réserve le droit de procéder à des substitutions de produits à la place de la
réparation ou du remplacement.
Pour tout service lié à la garantie, contactez le service clientèle au 1-800-536-0366 ou à l’adresse info@beurer.com pour fournir une description du problème. Si le pro-
blème est considéré comme étant couvert par la garantie à vie limitée, vous devrez poster le produit à vos frais dans son emballage d’origine avec preuve d’achat, votre
nom, votre adresse et votre numéro de téléphone. Si le problème n’est pas reconnu comme étant couvert par la garantie à vie limitée, nous fournirons un devis pour la
réparation, le remplacement et les frais de retour.
Cette garantie ne couvre pas les dommages causés par une mauvaise utilisation ou une utilisation abusive; un accident; le raccordement d’accessoires non autorisés; la
modification du produit; une installation inappropriée; une application inadaptée; un entretien insuffisant du produit; des réparations ou des modifications non autorisées;
une utilisation inappropriée de l’alimentation électrique; l’usure normale; la perte d’alimentation; la chute du produit; le dysfonctionnement ou le dommage d’une pièce
résultant de la non-observation des instructions d’utilisation ou de la non-exécution de l’entretien recommandé par le fabricant; les dommages subis lors d’un transit; le
vol; la négligence; le vandalisme; ou des conditions environnementales; la perte d’utilisation pendant la réparation du produit ou l’attente de pièces ou d’une réparation;
ou toute autre condition n’étant pas sous le contrôle de Beurer. Cette garantie est annulée si le produit est utilisé dans un environnement commercial ou d’entreprise. La
responsabilité maximale de Beurer sous cette garantie est limitée au prix d’achat payé par le client pour le produit couvert par la garantie, tel que confirmé par la preuve
d’achat, quel que soit le montant de tout autre dommage direct ou indirect subi par le client.
Cette garantie est effective uniquement si le produit est acheté et utilisé dans le pays d’achat du produit. Un produit qui nécessite des modifications ou une adaptation lui
permettant de fonctionner dans un autre pays que le pays pour lequel il a été conçu, fabriqué, approuvé et/ou autorisé, ou la réparation de produits endommagés par ces
modifications, n’est pas couvert sous cette garantie.
LA GARANTIE FOURNIE PAR LE PRÉSENT DOCUMENT CONSTITUE LA SEULE ET UNIQUE GARANTIE. TOUTES LES GARANTIES, OBLIGATIONS OU RESPONSABILITÉS IMPLI-
CITES, NOTAMMENT MAIS SANS RESTRICTION LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES
À LA DURÉE DE CETTE GARANTIE ÉCRITE. Certains états n’autorisent pas les limitations quant à la durée d’une garantie implicite, auquel cas les limitations indiquées
ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à votre cas.
BEURER NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES SPÉCIAUX, INCIDENTS, INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS LIÉS AU NON-RESPECT DE CETTE
GARANTIE OU DE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPLICITE, IMPLICITE OU TOUTE AUTRE THÉORIE DE RESPONSABILITÉ, QUELLE QU’ELLE SOIT. Certains états n’autorisent
pas l’exclusion ou la limitation de dommages spéciaux, incidents ou consécutifs, auquel cas la limitation indiquée ci-dessus peut ne pas s’appliquer à votre cas.
Beurer n’autorise personne, notamment, mais sans restriction, les revendeurs, l’acheteur consommateur suivant du produit, à contraindre Beurer en aucune manière
au-delà des termes définis dans la présente garantie.
Cette garantie ne s’étend pas à l’achat de produits ouverts, utilisés, réparés, réemballés et/ou rescellés, notamment mais sans limitations à la vente de tels produits sur
des sites d’enchères Internet et/ou de produits par des revendeurs de surplus ou en gros. Toutes les garanties doivent immédiatement prendre fin pour tous les produits
ou toutes les pièces qui sont réparés, remplacés, modifiés, sans le consentement écrit explicite de Beurer.
Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques, et vous pouvez avoir d’autres droits variant d’un état à l’autre.
Fabriqué pour:
Beurer North America LP
1 Oakwood Boulevard, Suite 255
Hollywood, FL 33020 USA
Fabriqué en Chine
Sous réserve d’erreurs et de modifications
454.73_PO60_2019-06-28_03_IM_BEU-USA
Table of contents
Languages:
Other Beurer Medical Equipment manuals

Beurer
Beurer cellulite releaZer compact User manual

Beurer
Beurer IH 25/1 User manual

Beurer
Beurer EM 41 User manual

Beurer
Beurer IH 18 User manual

Beurer
Beurer PO 60 User manual

Beurer
Beurer PO 80 User manual

Beurer
Beurer PO 35 User manual

Beurer
Beurer IH 21 User manual

Beurer
Beurer IL 11 User manual

Beurer
Beurer PO 45 User manual

Beurer
Beurer SL 40 User manual

Beurer
Beurer PO 30 User manual

Beurer
Beurer SL 70 User manual

Beurer
Beurer IH 55 User manual

Beurer
Beurer PO 60 User manual

Beurer
Beurer NA 20 User manual

Beurer
Beurer SL 60 User manual

Beurer
Beurer ME80 User manual

Beurer
Beurer IH 26 Kids User manual

Beurer
Beurer PO 80 User manual