
Remarque
Remarques sur d’importantes informations Courant continu
Suivez le mode d’emploi Partie application, type BF
%SpO Saturation artérielle en oxygène de l’hémoglobine (en pourcen-
tage)
S
N
Numéro de série
FP (bpm) Fréquence du pouls (battements par minute). Suppression d’une alarme
140°F
(60°C) 95%
Conditions de stockage et de transport IP22
Appareil protégé contre les corps étrangers ≥12,5mm et contre le contact
de gouttes d’eau
50°F
(10°C)
104°F
(40°C) 75%
Conditions de fonctionnement
1. REMARQUES IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ
Signes et symboles
Lorsqu’ils sont utilisés, les symboles suivants identifient des messages relatifs à la sécurité et aux dommages matériels et indiquent le niveau de risque ou le degré de gravité.
LISEZ LA TOTALITÉ DE CE MANUEL, LA SECTION DE SÉCURITÉ ET TOUTES LES INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS COMPLÈ-
TEMENT ET ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER CE PRODUIT. OBSERVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS ET TOUS LES AVERTIS-
SEMENTS DE SÉCURITÉ POUR ÉVITER LES SITUATIONS DANGEREUSES ET GARANTIR UNE UTILISATION APPROPRIÉE DE CE
PRODUIT.
Lorsqu’ils sont utilisés, les termes suivants identifient des messages relatifs à la sécurité et aux dommages matériels et indiquent le degré de gravité d’un danger.
- Ceci est le symbole d’alerte sécurité. Il vous prévient d’un risque de blessure. Pour éviter tout risque de blessure ou de décès, respectez les messages de sécu-
rité qui accompagnent ce symbole.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner une issue fatale ou de graves blessures.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer une blessure mineure ou modérée.
AVIS: désigne les pratiques non liées à des blessures, mais plutôt à des risques de dommages aux produits et/ou à d’autres biens.
Remarque
Remarques sur d’importantes informations Courant continu
Suivez le mode d’emploi Partie application, type BF
%SpO Saturation artérielle en oxygène de l’hémoglobine (en pourcen-
tage)
S
N
Numéro de série
FP (bpm) Fréquence du pouls (battements par minute). Suppression d’une alarme
140°F
(60°C) 95%
Conditions de stockage et de transport IP22
Appareil protégé contre les corps étrangers ≥12,5mm et contre le contact
de gouttes d’eau
50°F
(10°C)
104°F
(40°C) 75%
Conditions de fonctionnement
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de graves blessures:
•
N’utilisez pas l’oxymètre de pouls:
– si vous êtes allergique aux produits en caoutchouc;
– si l’appareil ou le doigt que vous utilisez sont mouillés;
– sur de jeunes enfants ou des bébés;
– pendant un examen IRM ou tomodensitométrique;
– alors que vous mesurez la pression artérielle sur le même bras;
– sur les doigts dont les ongles sont vernis, qui sont sales, qui présentent tout autre type de revêtement ou présentant de faux ongles;
– sur les gros doigts qui ne passent pas facilement dans l’appareil (largeur du bout du doigt supérieure à 20mm ou épaisseur supérieure à 15mm);
– sur les doigts présentant des modifications anatomiques, des œdèmes, des cicatrices ou des brûlures;
– sur les doigts trop petits, comme ceux des jeunes enfants par exemple (largeur approx. <10mm, épaisseur approx. <5mm);
– sur les personnes pour lesquelles le site d’application n’est pas stable (tremblement p. ex.);
– à proximité de mélanges gazeux inflammables ou explosifs.
•
Une utilisation prolongée peut s’avérer douloureuse pour les personnes souffrant de problèmes circulatoires. N’utilisez pas l’oxymètre de pouls plus de deux heures
sur un doigt.
•
L’oxymètre de pouls affiche une mesure instantanée, mais il ne peut pas être utilisé pour un contrôle continu.
•
Les mesures ne sont qu’indicatives, elles ne remplacent pas un examen médical.
•
Avant de l’utiliser, contrôlez régulièrement l’oxymètre de pouls afin de vous assurer qu’il n’y ait pas de dommage visible sur l’appareil et que les piles sont assez char-
gées. En cas de doute, n’utilisez pas l’appareil et contactez le service clientèle ou un revendeur agréé.
•
N’utilisez pas d’autres pièces non recommandées par le fabricant.
•
Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l’appareil vous-même. Sinon, la garantie sera annulée. Pour les réparations, contactez le service clientèle ou un reven-
deur agréé.
•
Ne regardez pas directement à l’intérieur du boîtier pendant la mesure. La lumière rouge et la lumière infrarouge invisible de l’oxymètre de pouls sont dangereuses
pour les yeux.
•
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont restreintes, ou
qui manquent d’expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont supervisées par une personne responsable de leur sécurité ou si elles reçoivent des consignes
d’utilisation de cet appareil de la part de cette personne. Lorsque des enfants sont à proximité de l’appareil, surveillez-les pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec.
•
Les affichages de l’onde de pouls et de la barre de pouls ne permettent pas d’évaluer la puissance du pouls ou de la circulation au niveau du site de la mesure. Ils servent
exclusivement à montrer la variation actuelle des signaux au niveau du site de la mesure et ne permettent pas d’établir un diagnostic du pouls.
ATTENTION: pour réduire le risque de blessures corporelles ou d’endommagement du produit/des biens:
•
Le non-respect des consignes suivantes peut entraîner des mesures incorrectes ou erronées.
•
Le doigt servant à la mesure ne doit pas présenter de vernis à ongles, de faux ongles ou d’autres produits cosmétiques.
•
Assurez-vous que l’ongle du doigt servant à la mesure est suffisamment court pour que le bout du doigt recouvre le capteur du boîtier.
•
Ne bougez pas votre main, votre doigt, ni votre corps pendant la mesure.
•
En cas d’intoxication au monoxyde de carbone, l’oxymètre de pouls affiche une mesure trop élevée.
•
Pour éviter les résultats incorrects, veillez à ce qu’il n’y ait aucune source lumineuse intense (p. ex. lampes fluorescentes ou ensoleillement direct) à proximité immé-
diate de l’oxymètre de pouls.
•
Protégez l’oxymètre de pouls contre la poussière, les chocs, l’humidité, les températures extrêmes et les produits explosifs.
Précautions de sécurité applicables aux piles
•
Utilisez uniquement des piles de la taille et du type spécifiés.
•
Observez la polarité lors de l’installation des piles. Les piles inversées peuvent endommager l’appareil.
•
Ne mélangez pas différents types de piles (par exemple, piles alcalines et piles de type carbone-zinc, ou piles rechargeables) ou d’anciennes piles avec des piles neuves.
Remplacez toujours toutes les piles simultanément.
•
Si les piles de l’appareil sont épuisées ou si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période, retirez les piles pour éviter les blessures ou dommages matériels
pouvant être causés par une éventuelle fuite des piles.
•
Ne tentez pas de recharger des piles non rechargeables, elles pourraient surchauffer et se rompre (suivez les instructions du fabricant des piles.)
•
Ne jetez pas les piles au feu, elles pourraient exploser ou fuir.
•
Nettoyez les contacts des piles et également ceux de l’appareil avant d’installer les piles.
•
Retirez les piles déchargées du produit et mettez-les au rebut conformément à la réglementation applicable.
•
Rangez les piles hors de portée des enfants et des animaux. Les piles peuvent être dangereuses si elles sont avalées. Si un enfant ou un animal avale une pile, consultez
immédiatement un médecin ou un vétérinaire.
Remarques concernant la compatibilité électromagnétique
•
L’appareil convient à une utilisation dans tous les environnements indiqués dans le présent mode d’emploi, y compris les environnements domestiques.
•
L’utilisation de l’appareil peut être limitée en présence de perturbations électromagnétiques. Ceci peut entraîner des problèmes, comme des messages d’erreur ou la
défaillance de l’écran/l’appareil.
•
Évitez d’utiliser cet appareil directement à proximité d’autres appareils ou en l’empilant sur d’autres appareils, car cela risque de provoquer un défaut de fonctionnement.
Cependant, s’il est nécessaire d’utiliser l’appareil comme indiqué, il convient de surveiller cet appareil, et les autres appareils, pour vérifier qu’ils fonctionnent correctement.
•
L’utilisation d’accessoires autres que ceux indiqués ou fournis par le fabricant de cet appareil peut entraîner une augmentation des émissions électromagnétiques ou
une diminution de l’immunité électromagnétique de l’appareil, pouvant à leur tour provoquer un défaut de fonctionnement.
•
Le non-respect des consignes susmentionnées peut nuire aux performances de l’appareil.
2. Usage prévu
Servez-vous uniquement de l’oxymètre de pouls Beurer PO 60 sur les humains pour mesurer la saturation artérielle en oxygène (SpO2). L’oxymètre de pouls convient à
un usage privé (à domicile).
3. Contenu de l’emballage
•
1oxymètre de pouls PO 60 • 1dragonne
•
1pochette s’accrochant à la ceinture • 2piles AAA de 1,5V • 1mode d’emploi1guide de démarrage rapide
4. Pièces et contrôles
Bouton
Ouverture
pour le doigt
Trou pour la
dragonne
Informations de l’écran ACL:
1. Pourcentage de saturation en oxygène
2. Fréquence du pouls
3. Graphique de fréquence du pouls
4. Barre de fréquence du pouls
5. Indicateur de pile faible
5. Avant la première utilisation
5.1 Mise en place des piles
1. Ouvrez le couvercle du compartiment des piles et insérez deux piles alcalines de format «AAA» (incluses) en
respectant les repères de polarité visibles à l’intérieur du compartiment.
2. Remettez en place le couvercle du compartiment
des piles.
5.2 Fixation de la dragonne
Si vous le souhaitez, fixez la dragonne en faisant passer la petite boucle dans le trou à côté de l’indicateur de chargement, puis insérez la grande extrémité dans la
boucle et serrez.
6. Fonctions
Le bouton de l‘oxymètre de pouls possède plusieures fonctionnalités :
Mise en marche Appuyez sur le bouton et la maintenir brièvement pressée, afin d’allumer l’oxymètre de pouls.
Activer et désactiver le Bluetooth® • Appuyez brièvement sur le bouton , afin d’allumer l’oxymètre de pouls.
• Lorsque l’oxymètre de pouls est allumé, maintenez enfoncée le bouton durant 5 secondes, afin d’accéder
aux réglages Bluetooth®. « ON » ou « OFF» apparaît sur l’écran.
• Appuyez brièvement sur le bouton , afin d’activer le Bluetooth®( ON) ou de le désactiver ( ON).
• Pour retourner à la fonction de mesure, appuyez sur le bouton durant 5 secondes.
• Attendez 10 secondes pour éteindre l’oxymètre de pouls. L’oxymètre de pouls s’éteint automatiquement.
98
65
%SpO2
PRbpm
5
4
2
1
Transfert de données de mesure
dans l’application « beurer HealthCoach » et
synchronisation de l’heure et de la date
Il existe deux possibilités pour transférer des données dans l’application « beurer HealthCoach ». Pour ces deux vari-
antes, le Bluetooth®doit être activé sur le smartphone et l’oxymètre de pouls ( ON) .
Variante 1 : Lorsque l’oxymètre de pouls est éteint, appuyez sur le bouton durant 5 secondes, afin de transférer les
données dans l’application.
Variante 2 : Après la mesure, les données sont automatiquement transférées sur l’application. Lorsque le Bluetooth
®
est désactivé ( OFF) , l’indication OFF apparaît après votre mesure.
Fonction de luminosité
Pour régler la luminosité voulue de l’écran, maintenez le bouton enfoncée plus longtemps pendant le fonctionnement.
7. Utilisation
1. Appuyez sur l’arrière du PO 60 pour l’ouvrir, insérez votre index (préférable) dans l’ouverture et ne le bougez plus.
2. Appuyez sur le bouton pour l’activer. Les mesures apparaissent sur l’écran ACL au bout de quelques secondes.
3. Si vous ôtez le PO 60 de votre doigt, il s’éteint au bout de 10 secondes. Vous pouvez également éteindre l’appareil à tout moment en appuyant sur le bouton.
Copie des mesures enregistrées à l’aide du Bluetooth
®
1. Téléchargez et installez l’application « beurer HealthCoach » depuis l’App Store de votre téléphone intelligent. Exécutez l’application et assurez-vous de choisir «
PO 60 » sous « Settings/My devices » (Paramètres/Mes appareils).
2. Assurez-vous que le Bluetooth®est activé sur votre téléphone intelligent et lancez l’application.
3. Dans les paramètres de l‘application, sélectionner PO 60 et connecter. Sur l‘oxymètre de pouls, un code PIN à six chiffres est généré au hasard et sur votre smart-
phone apparaît simultanément un champ de saisie dans lequel le code PIN à six chiffres doit être renseigné.
Remarque: L’application « beurer HealthCoach » et Bluetooth®doivent être activés pour le transfert.
Lors de chaque transmission des données, l‘heure et la date sont synchronisées avec le smartphone.
Ils existent deux possibilités pour synchroniser les données avec votre smartphone. Pour ces deux variantes, le Bluetooth®doit être activé sur le
smartphone et l‘oxymètre de pouls. De plus, l‘application
« beurer HealthCoach »
doit être ouverte sur le smartphone.
Variante 1: Lorsque l‘oxymètre de pouls est éteint, appuyez sur le bouton durant 5 secondes.
«
SYNC
»
clignote sur l‘écran.
Le produit tente d‘établir désormais une connexion avec l‘application durant 30 secondes. Dès qu‘une connexion est établie,
«
SYNC
»
arrête de
clignoter.Toutes les mesures enregistrées dans la mémoire seront automatiquement transmises à l‘application. L‘oxymètre de pouls s‘éteint ensuite automatiquement.
Variante 2: Après la mesure, les données sont automatiquement transférées sur l’application.
«
SYNC
»
clignote sur l‘écran. Le produit tente d‘établir une connexion
avec l‘application durant 30 secondes. Dès qu‘une connexion est établie,
«
SYNC
»
arrête de clignoter. Toutes les mesures enregistrées dans la mémoire seront
automatiquement transmises à l‘application. L‘oxymètre de pouls s‘éteint ensuite automatiquement.
Lorsque le Bluetooth®est désactivé (OFF), l‘indication OFF apparaît après votre mesure.
8. Entretien et maintenance
•
Nettoyez l’appareil avec un chiffon légèrement humidifié.
•
N’utilisez pas de détergents ou de solvants.
•
N’immergez jamais l’appareil dans de l’eau ou dans d’autres liquides.
•
Lorsque vous rangez l’appareil, commencez par retirer les piles. Veillez à ce qu’aucun objet lourd ne soit placé au-dessus de l’appareil lorsqu’il est rangé. Rangez-le
dans un endroit sec, à l’abri de l’ensoleillement direct.
Mise au rebut
Observez la réglementation locale pour la mise au rebut des objets. Mettez au rebut l’appareil conformément à la réglementation locale en vigueur. Si vous avez des ques-
tions, adressez-vous aux autorités locales responsables de la mise au rebut des déchets.
9. Guide de dépannage
Problème Cause possible Solution
Les mesures ne s’affichent pas. Les piles sont épuisées. Remplacez les piles.
Les piles ne sont pas insérées correctement.
Réinsérez les piles. Une fois que vous avez réinséré les piles
correctement, contactez le service clientèle si les valeurs ne s’af-
fichent toujours pas.
Les mesures sont irrégulières. Circulation insuffisante dans le doigt servant à la mesure.
Suivez les indications de la section Consignes de sécurité impor-
tantes.
Le doigt servant à la mesure est trop gros ou trop petit. Le bout du doigt doit faire entre 0,39et 0,79po (10et20mm) de
large et entre 0,2et 0,59po (5et 15mm) d’épaisseur.
Le doigt, la main ou le corps bougent.
Ne bougez pas votre doigt, votre main, ni votre corps pendant
la mesure.
Arythmie cardiaque. Consultez un médecin.
Aucun transfert des données
enregistrées.
L’application « beurer HealthCoach » n’est pas activée ou la
fonction Bluetooth
®
est désactivée dans les paramètres de votre
appareil mobile.
Activez la fonction Bluetooth
®
sur votre appareil mobile et relan-
cez l’application.
Le niveau de charge des piles est faible ou les piles sont épuisées.
Remplacez les piles.
Le produit est encore allumé. Attendez que le produit s’éteigne.
Le Bluetooth®n’est pas activé. Activez le Bluetooth®.
10. Caractéristiques
Type PO 60
Méthode de mesure Mesure non effractive de la saturation artérielle en oxygène de l’hémoglobine et de la fréquence du pouls dans le doigt
Plage de mesure SpO 0- 100%
Pouls 30-250battements par minute
Précision SpO 70à100%, ±2%
Fréquence du pouls 30à250, ±2bpm
Dimensions 2,3po (L)x1,2po (l)x1,3po (H)
(Longueur 58,5 mm x Largeur 31 mm x Hauteur 32 mm)
Poids: 1oz (27g) sans les piles
Capteur Lumière rouge (longueur d’onde 660nm); infrarouge (longueur d’onde 905nm); diode de récepteur au silicium
Conditions de fonctionnement 50à 104°F (10à 40°C)
≤75% d’humidité relative
Pression atmosphérique de 700 à 1060hPa
Conditions d’entreposage -40à 140°F (-40à 60°C)
≤95% d’humidité relative
Pression atmosphérique de 500 à 1060hPa
Alimentation 2piles AAA de 1,5V
Autonomie des piles Env. deux ans à raison de trois mesures de 60secondes par jour
Classification IP22, pièce d’application, type BF
Transfert des données via la technologie sans fil Bluetooth®
L’oxymètre de pouls utilise la technologie Bluetooth®low energy technology, une bande de fréquence de 2.402-2.480GHz,
puissance d’émission 2,87 dBm max., compatible avec les téléphones intelligents/tablettes équipés du Bluetooth®4.0
Configuration requise pour l’application« beurer HealthCoach »
Bluetooth®à partir de la version 4.0, iOS version10 ou ultérieure, AndroidTM version5.0 ou ultérieure
Liste des appareils pris en charge:
Le numéro de série se trouve sur l’appareil ou sur le compartiment à piles.
11. Renseignements sur la conformité FCC
Cet appareil est conforme à la partie15 du règlement de la FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) cet appareil ne doit pas causer d’inter-
férences nuisibles et (2) il doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences qui peuvent entraîner un fonctionnement indésirable.
Les changements ou modifications qui ne sont pas expressément approuvés par l’entité responsable de la conformité pourraient entraîner l’annulation de l’autorisation
accordée à l’utilisateur d’employer le produit.
REMARQUE: Ce produit a été testé et déclaré conforme aux limites imposées aux appareils numériques de classeB, en vertu de la partie15 du Règlement de la FCC.
Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Le produit génère, utilise et peut
émettre de l’énergie de fréquence radio et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il peut provoquer des interférences sur les communications radio.
Cependant, nous ne pouvons garantir que des interférences ne se produiront pas dans une installation particulière. Si le produit provoque des interférences néfastes à la
réception radio ou de télévision, ce que vous pouvez déterminer en mettant le produit sous et hors tension, nous vous recommandons d’essayer de corriger les interfé-
rences en prenant une ou plusieurs des mesures suivantes:
•
réorientez ou déplacez l’antenne de réception;
•
éloignez davantage le produit du récepteur;
•
branchez le produit à une prise sur un circuit différent de celui sur lequel le récepteur est branché;
•
communiquez avec le vendeur ou un technicien radio/TV expérimenté pour obtenir de l’aide.
12. Garantie
Garantie à vie limitée pour l’acheteur d’origine
Votre oxymètre de pouls Beurer, modèlePO 60, est garanti contre tout défaut de pièces et de main-d’œuvre pour toute la durée du produit dans des conditions normales
d’utilisation et de service dans le cadre prévu initialement. Cette garantie couvre uniquement l’acheteur au détail d’origine et ne s’étend pas aux revendeurs ou proprié-
taires subséquents.
À notre discrétion, nous réparerons ou remplacerons l’oxymètre de pouls Beurer, modèlePO 60, sans frais supplémentaires, pour toute pièce couverte par ces garanties
écrites. Aucun remboursement ne sera accordé. La réparation ou le remplacement constitue notre seule responsabilité et votre seul recours au titre de cette garantie. Si
des pièces de remplacement pour pièces défectueuses ne sont pas disponibles, Beurer se réserve le droit de procéder à des substitutions de produits à la place de la
réparation ou du remplacement.
Pour tout service lié à la garantie, contactez le service clientèle au 1-800-536-0366 ou à l’adresse info@beurer.com pour fournir une description du problème. Si le pro-
blème est considéré comme étant couvert par la garantie à vie limitée, vous devrez poster le produit à vos frais dans son emballage d’origine avec preuve d’achat, votre
nom, votre adresse et votre numéro de téléphone. Si le problème n’est pas reconnu comme étant couvert par la garantie à vie limitée, nous fournirons un devis pour la
réparation, le remplacement et les frais de retour.
Cette garantie ne couvre pas les dommages causés par une mauvaise utilisation ou une utilisation abusive; un accident; le raccordement d’accessoires non autorisés; la
modification du produit; une installation inappropriée; une application inadaptée; un entretien insuffisant du produit; des réparations ou des modifications non autorisées;
une utilisation inappropriée de l’alimentation électrique; l’usure normale; la perte d’alimentation; la chute du produit; le dysfonctionnement ou le dommage d’une pièce
résultant de la non-observation des instructions d’utilisation ou de la non-exécution de l’entretien recommandé par le fabricant; les dommages subis lors d’un transit; le
vol; la négligence; le vandalisme; ou des conditions environnementales; la perte d’utilisation pendant la réparation du produit ou l’attente de pièces ou d’une réparation;
ou toute autre condition n’étant pas sous le contrôle de Beurer. Cette garantie est annulée si le produit est utilisé dans un environnement commercial ou d’entreprise. La
responsabilité maximale de Beurer sous cette garantie est limitée au prix d’achat payé par le client pour le produit couvert par la garantie, tel que confirmé par la preuve
d’achat, quel que soit le montant de tout autre dommage direct ou indirect subi par le client.
Cette garantie est effective uniquement si le produit est acheté et utilisé dans le pays d’achat du produit. Un produit qui nécessite des modifications ou une adaptation lui
permettant de fonctionner dans un autre pays que le pays pour lequel il a été conçu, fabriqué, approuvé et/ou autorisé, ou la réparation de produits endommagés par ces
modifications, n’est pas couvert sous cette garantie.
LA GARANTIE FOURNIE PAR LE PRÉSENT DOCUMENT CONSTITUE LA SEULE ET UNIQUE GARANTIE. TOUTES LES GARANTIES, OBLIGATIONS OU RESPONSABILITÉS IMPLI-
CITES, NOTAMMENT MAIS SANS RESTRICTION LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES
À LA DURÉE DE CETTE GARANTIE ÉCRITE. Certains états n’autorisent pas les limitations quant à la durée d’une garantie implicite, auquel cas les limitations indiquées
ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à votre cas.
BEURER NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES SPÉCIAUX, INCIDENTS, INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS LIÉS AU NON-RESPECT DE CETTE
GARANTIE OU DE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPLICITE, IMPLICITE OU TOUTE AUTRE THÉORIE DE RESPONSABILITÉ, QUELLE QU’ELLE SOIT. Certains états n’autorisent
pas l’exclusion ou la limitation de dommages spéciaux, incidents ou consécutifs, auquel cas la limitation indiquée ci-dessus peut ne pas s’appliquer à votre cas.
Beurer n’autorise personne, notamment, mais sans restriction, les revendeurs, l’acheteur consommateur suivant du produit, à contraindre Beurer en aucune manière
au-delà des termes définis dans la présente garantie.
Cette garantie ne s’étend pas à l’achat de produits ouverts, utilisés, réparés, réemballés et/ou rescellés, notamment mais sans limitations à la vente de tels produits sur
des sites d’enchères Internet et/ou de produits par des revendeurs de surplus ou en gros. Toutes les garanties doivent immédiatement prendre fin pour tous les produits
ou toutes les pièces qui sont réparés, remplacés, modifiés, sans le consentement écrit explicite de Beurer.
Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques, et vous pouvez avoir d’autres droits variant d’un état à l’autre.
Fabriqué pour:
Beurer North America LP
1 Oakwood Boulevard, Suite 255
Hollywood, FL 33020 USA
Fabriqué en Chine
Sous réserve d’erreurs et de modifications
454.73_PO60_2019-06-28_03_IM_BEU-USA