Beurer BY 20 User manual

DBabywaage
Gebrauchsanleitung
GBaby scale
Instruction for Use
FPèse-bébé
Mode d´emploi
EBáscula para bebés
Instrucciones para el uso
IBilancia pesaneonati
Instruzioni per l´uso
TBebek tartısı
Kullanma Talimatı
rÀÌÖ¿ÆÚÈɽÉËÉÁ¿ÀÈÈÖÐ
£ÈÌÍËÎÅÑÃÚÊÉÊËÃÇÀÈÀÈÃÙ
QWaga dziecięca
Instrukcja obsługi
OBabyweegschaal
Gebruikshandleiding
P
Balança para bebés
Instruções de utilização
KÚÈÂÓÊ¡Î×ÓQÁ
¤ÅÉÈ¾ÆØÙÓ½ÔÉØ
BY 20
Beurer GmbH tSöflinger Str. 218 t89077 Ulm (Germany)
Tel. +49(0)731/3989-144 tFax: +49(0)731/3989-255

2
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name
steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Sanfte
Therapie, Blutdruck/Diagnose, Gewicht, Massage und Luft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch
auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
Wichtige Hinweise
1. Vorsicht
– Sie sollten die Waage vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken Temperaturschwankungen
und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizungskörper) schützen.
– Reparaturen dürfen nur vom Beurer Kundenservice oder autorisierten Händlern durchgeführt wer-
den.
– Alle Waagen entsprechen der EG Richtlinie 89/336 + Ergänzungen. Sollten Sie noch Fragen zur
Anwendung unserer Geräte haben, so wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an den Beurer
Kundenservice.
– Reinigung: Sie können die Waage mit einem angefeuchteten Tuch reinigen, auf das Sie bei Bedarf
etwas Spülmittel auftragen können. Tauchen Sie die Waage niemals in Wasser. Spülen Sie sie auch
niemals unter fließendem Wasser ab.
– Aufbewahrung: Stellen Sie keine Gegenstände auf die Waage, wenn sie nicht benutzt wird.
– Die Genauigkeit der Waage kann durch starke elektromagnetische Felder (z.B. Induktionskochfeld,
Mobiltelefone) beeinträchtigt werden.
– Die Belastbarkeit der Waage beträgt max. 20 kg (44 lb, 704 oz). Bei der Gewichtsmessung werden
die Ergebnisse in 10 g-Schritten (0,02 lb, 0,5 oz) angezeigt.
– Die Waage ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
– Eventuell vorhandene Transportsicherung entfernen.
– Stellen Sie die Waage auf einen ebenen festen Boden; eine feste Standfläche ist Voraussetzung für
eine korrekte Messung.
2. Benutzung
2.1 Batterie
Für die Waage sind 4 Batterien vom Typ 1,5 V Alkaline Mikro AAA erforderlich. Diese
müssen vor der Inbetriebnahme der Babywaage gemäß Polung im Batteriefach auf
der Unterseite der Waage eingesetzt sein. Wenn in der Anzeige „ “ angezeigt
wird, müssen die Batterien erneuert werden.
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie diese über
Ihren Elektrofachhändler oder Ihre örtliche Wertstoff Sammelstelle, dazu sind Sie
gesetzlich verpflichtet.
Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie
enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Pb Cd Hg
DEUTSCH

3
2.2 Wiegen
Das Gewicht wird in 10 g-Schritten ab einem Mindestgewicht von 200 g angezeigt.
Drücken Sie die Taste , um die Waage einzuschalten.
Es erscheint zunächst der zuletzt abgespeicherte Messwert. Sobald „0.00 kg“ und „ready“ erscheint,
ist die Waage für die nächste Messung bereit.
Legen Sie nun das Baby auf die Wiegefläche. Gehen Sie dabei sehr vorsichtig vor, lassen das Baby
nicht fallen und achten Sie auf den Kopf des Babys.
Diese Babywaage verfügt über eine Halte-Funktion „HOLD“. Diese Funktion fixiert das Gewicht des
Babys, sobald es ruhig genug liegt, um einen genauen Messwert festzuhalten. Wenn sich das Baby
stark bewegt, kann kein Gewicht ermittelt werden. Versuchen Sie deshalb das strampelnde Baby zu
beruhigen, um somit eine schnelle Messung zu erreichen. Fassen Sie das Baby aber nicht an, um die
Gewichtsmessung nicht zu beeinflussen.
Sobald das Gewicht des Babys fixiert ist, erscheint blinkend „HOLD“ und das Gewicht wird noch
5 Sekunden angezeigt. Die Waage schaltet sich automatisch ab. Wollen Sie das Gewicht abspeichern,
müssen Sie innerhalb dieser 5 Sekunden „M“ drücken. Statt „HOLD“ blinkt nun „M“. Dieser Wert ist jetzt
abgespeichert und erscheint, wenn Sie die Babywaage beim nächsten Mal wieder einschalten.
Möchten Sie das Baby nicht direkt auf die Wiegefläche legen, sondern beispielsweise auf ein Hand-
tuch, müssen Sie das Handtuch VOR dem Einschalten auf die Waage legen. Wiegt das Handtuch und
andere Gewichte, die Sie beim Wiegevorgang wieder abziehen möchten, mehr als 200 g, können Sie
auch die TARA-Funktion benutzen. Drücken Sie die Taste TARA, wenn die abzuziehenden Gewichte
gewogen sind und „HOLD“ blinkt. Legen Sie dann das Baby auf die Waage und fahren Sie fort, wie
oben beschrieben.
Im Auslieferungszustand ist die Waage auf die Einheiten „kg” eingestellt. Mit der Taste „kg/lb/oz“ können
Sie jederzeit auf die Einheiten Kilogramm „kg“, Pfund „lb“ und Unzen „oz“ umstellen.
2.3 Entsorgung
Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte Verordnung 2002/96/
EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte
an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
3. Garantie
Sie erhalten 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf Material- und Fabrikationsfehler des Produktes.
Die Garantie gilt nicht:
tJN'BMMFWPO4DIÊEFOEJFBVGVOTBDIHFNÊTTFS#FEJFOVOHCFSVIFO
tGàS7FSTDIMFJUFJMF
tGàS.ÊOHFMEJFEFN,VOEFOCFSFJUTCFJ,BVGCFLBOOUXBSFO
tCFJ&JHFOWFSTDIVMEFOEFT,VOEFO
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltend-
machung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes
zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer
GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht
zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen ober bei von uns autorisierten Werkstätten. Weitergehende
Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt.

4
ENGLISH
Dear customer,
thank you for choosing a product of our range. Our name stands for high and thoroughly
checked quality-products in the field of warmth, gentle therapy, diagnosis/blood pressure,
massage and air.
Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to
make them accessible to other users and observe the information they contain.
With regards
Your Beurer-Team
Important Notes
1. Caution
– Protect your personal scales from impact with hard objects, moisture, dust, chemicals,
toiletries, liquid cosmetics, great temperature fluctuation and closeness to sources of heat
(open fires, radiators).
– Repairs may only be performed by Beurer Customer Service or by accredited retailers.
– All our personal scales comply with EU guideline 89/336 + relevant supplements. Should
you have any questions regarding operation and usage of our appliances, please con-
tact your local retailers or Beurer Customer Service.
– Cleaning: You can clean the scale with a damp cloth and a little washing up liquid, if
required. Never immerse the scale in water or rinse it under running water.
– Storage: Do not place any objects on the scale when not in use.
– Strong electromagnetic fields (e.g. cell phones) may impair the accuracy of the scale.
– The scales can accept a maximum load of 44 lb (20 kg/704 oz). The weight measure-
ment is displayed in 0.5 oz (10 g/0.02 Ib) divisions.
– The scale is not intended to be used for commercial purposes.
– Remove transport safety catch.
– Place the scale on a level and solid surface; this is important for ensuring that the scale
weighs correctly.
2. Operation
2.1 Battery
The scale requires 4 1.5 V alkaline mikro AAA batteries. Before using the
baby scales, these must be inserted in the battery compartment beneath
the scales, ensuring the right polarity. When “ ” appears in the dis-
play, the batteries need to be replaced.
Spent batteries and rechargeable batteries do not constitute normal
household waste! They are considered to be toxic waste and, as such,
should be disposed of in special containers, toxic waste collection points
or brought to electrical goods dealers.
Note: Batteries containing pollutant substances are marked as follows:
Pb = Battery contains lead, Cd = Battery contains cadmium, Hg = Battery contains mercury.
Pb Cd Hg

5
2.2 Weighing
Weight is displayed in 10 g graduations from a minimum weight of 200 g.
Press the button in order to switch on the scales.
The most recently stored measured value appears first. Once the display reads “0.00 kg”
and “ready”, the scales are ready for the next measurement.
Now place the baby on the weighing surface. Be extremely careful not to let the baby fall
and take care of the baby‘s head.
These baby scales have a HOLD function. This function fixes the weight of the baby as
soon as it is still enough to record an accurate measured value. If the baby moves a lot,
it is impossible to determine its weight. You should therefore try to pacify the baby if it
is kicking in order to do the measurement promptly. Do not hold the baby, however, as
otherwise this will affect the weight reading.
As soon as the baby‘s weight is fixed, the message “HOLD” appears and the weight is
displayed for a further 5 seconds. The scales then automatically switch off. If you wish to
save the weight, you must press ”M“ within this 5-second period. “M” now starts flashing
instead of “HOLD”. This value is now saved and appears when you switch on the scales
the next time.
If you do not want to place the baby directly on the weighing surface, but prefer to use a
towel, for example, you have to place the towel on the scales BEFORE switching them on.
If the towel (and any other items which you want to deduct again during weighing) weighs
over 200 g, you can also use the TARA function. Press the TARA button once the items to
be deducted have been weighed and “HOLD” flashes. Place the baby on the scales and
continue as described above.
On delivery the scale is set at “kg” units. The button ”kg/lb/oz“ allows you to switch at any
time between kilogramme units and pounds (lb) and ounces (oz).
2.3 Disposal
Please dispose of the device in accordance with the directive 2002/96/EG – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any queries, please refer to
the local authorities responsible for waste disposal.

6
Chère cliente, cher client,
Nous sommes heureux que vous ayez choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée
pour l’excellence de ses produits et les contrôles de qualité approfondis auxquels ils sont
soumis, dans les secteurs suivants: produits chauffants, thérapie douce, diagnostic de
pression sanguine, contrôle du poids, massage ou purificateurs d’air.
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à la
disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes.
Avec les cordiales salutations
de l’équipe Beurer
Consignes importantes
1. Attention
– N’exposez pas le pèse-personne aux coups, à l’humidité, à la poussière, aux produits
chimiques ou aux fortes variations de température; éloignez-le des sources de chaleur
(four, radiateur etc.).
– Toute réparation doit être réalisée par le service après-vente de Beurer ou par des reven-
deurs agréés.
– Tous nos pèse-personnes sont conformes à la directive 89/336/CEE et à ses compléments.
Pour toute question concernant l’utilisation de nos appareils, adressez-vous à votre reven-
deur ou au service après-vente de Beurer.
– Nettoyage: vous pouvez nettoyer la balance avec un chiffon humide sur lequel vous dé-
poserez si besoin est quelques gouttes de liquide vaisselle. Ne plongez jamais la balance
dans l’eau. Ne la nettoyez jamais sous l’eau courante.
– Stockage: quand la balance est inutilisée, aucun objet ne doit être posé sur le plateau.
– La précision de la balance peut être perturbée par les champs électromagnétiques puis-
sants (comme ceux qui sont émis par les téléphones mobiles).
– La capacité de charge de la balance est de 20 kg (44 Ib/704 oz). Lors de la mesure du
poids, les résultats s’affichent par incréments de 10 g (0,02 Ib/0,5 oz).
– Cette balance n’est pas conçue pour une utilisation commerciale.
– Retirez le verrouillage de transport.
– Posez la balance sur une surface plane et stable; un support stable est la condition préa-
lable d’une mesure correcte.
2. Utilisation
2.1 Pile
Pour fonctionner, la balance a besoin de 4 piles alcalines mikro AAA d’1,5
V. Les piles doivent être placées sur le coté inférieur du pèse-bébé, avant
sa mise en service, et conformément à la polarité dans le compartiment à
piles. Quand le message « » s’affiche, cela signifie qu’il faut changer
les piles.
Les piles et les accus usagés et complètement déchargés doivent être mis
au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points de collecte réservés
à cet usage, ou bien déposés chez un revendeur d’appareils électro-ménagers.
Pb Cd Hg
FRANÇAIS

7
Remarque: Vous trouverez les symboles suivants sur les piles contenant des substan-
ces toxiques: Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile contenant du cadmium, Hg = pile
contenant du mercure.
2.2 Pesée
Le poids est affiché par paliers de 10 g, à partir d’un poids minimum de 200 g.
Appuyez sur la touche « » pour mettre le pèse-bébé sous tension.
La dernière valeur enregistrée s’affiche tout d’abord. Le pèse-bébé est prêt pour la prochaine
pesée dès que « 0.00 kg » et « ready » (prêt) s’affichent.
Posez à présent le bébé sur la surface de pesée. Procédez avec beaucoup de précaution,
ne laissez pas tomber le bébé et faîtes attention à sa tête.
Ce pèse-bébé dispose d’une fonction de maintien « HOLD » (maintien). Cette fonction fixe le
poids du bébé dès qu’il est suffisamment calme, de manière à garder en mémoire la valeur
mesurée avec précision. Si le bébé est agité, il n’est pas possible de déterminer son poids.
Essayez donc de calmer son agitation pour pouvoir réaliser une mesure rapide. Il ne faut
cependant pas tenir le bébé pour ne pas fausser la pesée.
Dès que le poids du bébé est fixé, la fonction « HOLD » clignote et le poids s’affiche pendant
5 secondes. Ensuite la balance s‘arrête automatiquement. Pour sauvegarder le poids, ap-
puyez sur « M » pendant ces 5 secondes. « M » clignote alors à la place de « HOLD ». Cette
valeur est maintenant sauvegardée et apparaîtra à la prochaine mise en marche du pèse-
bébé.
Si vous ne voulez pas poser le bébé directement sur la surface de pesée, mais par exemple
sur une serviette, il faut la poser sur l’appareil AVANT la mise sous tension. Si la serviette ou
les autresobjets que vous souhaitez retirer lors de la pesée, pèsent plus de 200 g, il vous est
également possible d’utiliser la fonction TARA (tare). Appuyez sur la touche TARA lorsque
les objets à retirer ont été pesés et que « HOLD » (maintien) clignote. Posez ensuite le bébé
sur la balance et continuez comme décrit précédemment.
A la livraison de la balance, le réglage des unités est en « kg ». Il est possible de convertir à
tout moment les unités en kilogrammes « kg », en livres « Ib » et en onces « oz » en appuyant
sur la touche « kg/lb/oz ».
2.3 Elimination
Veuillez éliminer l’appareil suivant la directive relative aux vieux appareils électriques
et électroniques 2002/96/CE – WEEE (Déchets des équipements électriques et élec-
troniques). Pour toute question, veuillez vous adresser aux autorités de la commune
compétentes pour le traitement des déchets.

8
Estimados clientes
Nos alegramos que se haya decidido por uno de los productos de nuestro catálogo.
Nuestro nombre representa productos de alta calidad estrictamente controlados en los
campos de calor, terapia suave, presión sanguínea/diagnóstico, peso, masaje y aire.
Sírvase leer las presentes instrucciones para el uso detenidamente; guarde el manual para
usarlo ulteriormente;
póngalo a disposición de otros usuarios y observe las instrucciones.
Atentamente
La empresa Beurer
Información importante
1. Atención
– Proteja la báscula contra golpes, humedad, polvo, productos químicos, grandes varia-
ciones de temperatura y evite colocarla en las proximidades de fuentes de calor (estufas,
calefacción).
– Las reparaciones deben ser efectuadas exclusivamente por el servicio técnico de Beurer
o por el representante autorizado.
– Todas las básculas están construidas de acuerdo a las directivas europeas CE 89/336
+ Suplementos. Si todavía tuviese preguntas sobre la utilización de nuestros aparatos,
sírvase dirigirse a nuestro representante o al servicio técnico de Beurer.
– Limpieza: la balanza puede limpiarse con un paño húmedo, aplicando en caso necesario
un poco de detergente líquido. No sumerja nunca la balanza, ni la lave bajo un chorro de
agua.
– Almacenamiento: no coloque objetos sobre la balanza cuando no se encuentre en uso.
– La precisión de la balanza puede verse afectada por campos electromagnéticos intensos
(p.ej. teléfonos móviles).
– La carga máxima de la báscula es de 20 kg (44 Ib/704 oz). Los resultados de la medición
del peso se visualizan en pasos de 10 g (0,02 Ib/0,5 oz).
– Esta balanza no está prevista para su uso comercial.
– Retire el seguro de transporte.
– Para una pesada correcta es imprescindible colocar la balanza sobre una superficie firme
y horizontal.
2. Utilización
2.1 Pilas
La balanza funciona con 4 pilas alcalinas de 1,5 V de tipo mikro AAA. Estas
deben estar colocadas, antes de la puesta en marcha, en el compartimento
de pilas en el lado inferior de la báscula, observándose la polaridad correc-
ta. Si en la pantalla aparece la indicación “ ”, es necesario sustituir las
pilas.
Las baterías y los acumuladores usados y totalmente descargados deben
eliminarse en los recipientes especialmente señalizados, en los lugares es-
pecialmente destinados para ese efecto o en las tiendas de artículos eléctricos.
Pb Cd Hg
ESPAÑOL

9
Nota: los siguientes símbolos aparecen en las pilas que contienen sustancias nocivas: Pb =
la pila contiene plomo; Cd = la pila contiene cadmio; Hg = la pila contiene mercurio.
2.2 Pesada
El peso se indica en pasos de 10 gramos a partir de un peso mínimo de 200 gramos.
Pulse el botón „ “, para encender la báscula.
Primero aparece el valor memorizado durante la última medición. Tan pronto como aparece
„0.00 kg“ y „ready“ la báscula queda lista para la próxima medición.
Coloque ahora el bebé sobre la báscula. Tome mucho cuidado al proceder, no deje caer el
bebé y observe la cabeza del bebé.
Esta báscula para bebés dispone de una función de retención denominada „HOLD“. Esta
función retiene el peso del bebé tan pronto como esté suficientemente tranquilo para de-
terminar su peso exacto. Si el bebé se mueve demasiado, es imposible determinar el peso
exacto. Por esta razón, trate de tranquilizar el bebé para evitar el pataleo y poder medir
así rápidamente el peso. Pero no toque al bebé, de otra manera la medición del peso será
incorrecta.
Tan pronto como la báscula haya retenido el peso del bebé aparece „HOLD“ y el peso se vi-
sualiza ahora durante 5 segundos. La báscula se apaga automáticamente. Si desea memorizar
el peso, debe pulsar el botón „M“ durante estos 5 segundos. En lugar de „HOLD“ parpadea
ahora vM“. Este valor se encuentra ahora memorizado y será visualizado cuando encienda la
próxima vez la báscula para bebés.
Si no desea colocar el bebé directamente sobre la báscula sino que sobre una toalla, por
ejemplo, debe colocar la toalla sobre la báscula ANTES de encenderla. Si el peso de la
toalla, junto con el de los otros objetos que desea restar al valor medido, superara los 200
gramos, puede usar también la función TARA. Después de haber medido el peso a restar
pulse el botón TARA cuando „HOLD“ comienza a parpadear. Coloque ahora el bebé sobre
la báscula y continúe como se ha descrito anteriormente.
La báscula se entrega de fábrica ajustada a la unidad de peso „kg”. Con el botón „kg/lb/
oz“ puede Vd. cambiar en cualquier momento la unidad a kilógramo „kg“, libra „lb“ y onza
„oz“.
2.3 Eliminación de desechos
Sírvase eliminar los desechos del aparato de acuerdo con la Prescripción para la Eli-
minación de Desechos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos en Desuso 2002/96/EC
– WEEE („Waste Electrical and Electronic Equipment“). En caso de dudas o consultas
sírvase dirigirse a las autoridades competentes para la eliminación de desechos.

10
Cara cliente, caro cliente,
La ringraziamo per aver scelto uno dei prodotti del nostro assortimento.
Il nostro nome è sinonimo di prodotti di alta qualità, sottoposti a controlli accurati, per
riscaldamento, terapie blande, misurazione pressione/diagnosi, pesatura, massaggi e ven-
tilazione.
La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni, di conservarle per un’eventuale
consultazione successiva, di metterle a disposizione di altri utenti e di osservare le avver-
tenze ivi riportate.
Cordiali saluti.
L'equipe Beurer
Importante
1. Precauzioni
– Tenere la bilancia al riparo da urti, umidità, polvere, prodotti chimici, forti variazioni di
temperatura e prossimità a fonti di calore (stufe, radiatori).
– Le riparazioni possono essere effettuate solo dal servizio di assistenza Beurer o dai riven-
ditori autorizzati.
– Tutte le bilance sono conformi alla direttiva UE 89/336 e relative integrazioni. In caso di
dubbi o domande circa l'impiego delle nostre apparecchiature, rivolgersi al rivenditore o
al servizio clienti Beurer.
– Pulizia: pulire la bilancia con un panno umido e, se necessario, con un po’ di detersivo.
Non immergere mai la bilancia in acqua, nè lavarla sotto l’acqua corrente.
– Conservazione: non porre oggetti sulla bilancia quando non viene utilizzata.
– La presenza di forti campi elettromagnetici (es. telefoni cellulari) può influire negativamente
sulla precisione della bilancia.
– La portata massima della bilancia è di 20 kg (44 Ib/704 oz). La visualizzazione del peso
avviene ad intervalli di 10 g (0,02 Ib/0,5 oz).
– La bilancia non è prevista per l'uso in locali pubblici.
– Rimuovere il fermo per il trasporto.
– Collocare la bilancia su un piano rigido; la superficie d’appoggio rigida è la condizione
necessaria ad una misurazione corretta.
2. Uso
2.1 Batteria
La bilancia richiede 4 batterie del tipo 1,5 V alcaline micro AAA. Le batte-
rie devono essere inserire con la polarità corretta nell’apposito vano nella
parte inferiore della bilancia prima della messa in esercizio della bilancia
pesaneonati.
Se sul display compare l‘indicazione „ “, sostituire le batterie.
Le batterie e le pile completamente esaurite e scariche devono essere smal-
tite negli appositi contenitori, nei punti di smaltimento per rifiuti speciali o
tramite le rivendite di materiale elettrico.
ITALIANO
Pb Cd Hg

11
Nota: Sulle batterie contenenti sostante nocive sono riportate le sigle seguenti: Pb = la batteria
contiene piombo, Cd = la batteria contiene cadmio, Hg = la batteria contiene mercurio.
2.2 Pesata
Il peso viene indicato ad intervalli di 10 g a partire da un peso minimo di 200 g.
Premere il pulsante „ “ per accendere la bilancia.
Appare in primo luogo l’ultimo valore memorizzato. La bilancia è pronta ad eseguire la mi-
surazione successiva quando sul display appare „0.00 kg“ e „ready“.
Posare il neonato sul piatto di pesatura. Procedere con accortezza, non lasciar cader il
neonato e prestare attenzione alla sua testa.
L‘apparecchio è dotato di una funzione di arresto „HOLD“. Questa funzione fissa il peso del
neonato non appena questi giace sufficientemente tranquillo per ritenere un valore di misura
preciso. Se il neonato si muove troppo energicamente, il peso non può essere determinato.
Provare quindi a calmare il neonato sgambettante per ottenere una misura veloce. Non
toccare però il neonato per non influenzare la pesata.
Non appena il peso del neonato è fissato, appare lampeggiante „HOLD“ ed il peso viene indi-
cato per altri 5 secondi. La bilancia si spegne automaticamente. Se si desidera memorizzare il
peso, premere il pulsante “M” entro questi 5 secondi. Al posto di „HOLD“ lampeggia ora “M”.
Questo valore è ora memorizzato e riappare quando si riaccende la bilancia pesaneonati.
Se non si desidera posare il neonato direttamente sul piatto di pesata, ma ad esempio sopra
un asciugamani, posare l’asciugamani sulla bilancia PRIMA di accenderla. Se l’asciugamani
e altri oggetti da sottrarre dopo l’operazione di pesatura, pesano più di 200 g, si può uti-
lizzare anche la funzione TARA. Premere il pulsante TARA dopo la pesata degli oggetti da
sottrarre e quando lampeggia „HOLD“. Posare il neonato sulla bilancia e proseguire come
sopra descritto.
Alla consegna la bilancia è impostata sull’unità di misura „kg“. Il pulsante „kg/lb/oz“ consente
di impostare in qualunque momento le unità di misura su “kg”, libbre „lb“ e once „oz“.
2.3 Smaltimento
Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche 2002/96/EC, detta anche WEEE (Waste Electrical and Elektronik Equi-
pment). In caso di domande si prega di rivolgersi all’autorità locale competente in
materia di smaltimento.

12
Sayın müșterimiz,
önce imalatımız olan bir ürünü tercih etmenizden dolayı memnuniyetimizi belirtmek isteriz.
Isı, yumuμak terapi, tansiyon/teșhis, așırlık, masaj ve hava konularında imal ettimiz aletler,
en yüksek değerli ve kontrollu kaliteye sahip ürünlerdir.
Lütfen bu kullanma talimatını dikkatle okuyup sonrakı kullanımlar için saklayınız, diğer kulla-
nıcıların da okumasına olanak tanıyınız ve belirtilen açıklamalara uyunuz.
Dostane tavsiyelerimizle
Beurer Müessesesi
Önemli bilgiler
1. Dikkat
– Eraziyi darbelere, neme, toza, kimyasal maddelere, sıcaklık deCiμikliklerine ve ısı kaynak-
larına (soba, kalorifer) karμı koruyunuz.
– Onarımlar ancak Beurer Müμteri Servisince veya yetkili satıcılar tarafından yapılabilir.
– Tüm teraziler Avrupa Birligi 89/336 Yönergesine + eklerine uygundur. Aletlerimizin kulla-
nımları hakkında bașka sorularınız varsa, satıcınıza veya Beurer Müșteri Servisine bașvu-
runuz.
– Temizlik: Üzerine gerekirse biraz sıvı temizlik maddesi konulmuș bir nemli bez ile teraziyi
temizleyebilirsiniz. Teraziyi hiç bir zaman suya sokmayınız. Teraziyi asla akar suda yıka-
mayınız.
– Muhafaza: Terazi kullanılmadı˘gı zaman, onun üzerine bașka maddeler koymayınız.
– Terazinin hassasiyeti, güçlü elektro manyetik alanlardan (örne˘gin mobil telefonlardan)
etkilenebilir.
– Terazinin tașıyabileceği azami yük 20 kg (44 Ib/704 oz). Ağırlık ölçümünde sonuçlar 10
gramlık (0,02 Ib/0,5 oz) adımlar halinde gösterilir.
– Bu terazi ticari amaçla kullanyma uygun deg˘ildir.
– Tasșıma emniyet techizatını uzaklas˛tırınız.
– Teraziyi düzgün saplam bir zemine yerleștiriniz. Sağlam bir zemin, terazinin doğru ölçüm
yapabilmesi için bir ön șarttır.
2. Kullanım
2.1 Pil
Terazi için 4 adet 1,5 V Alkalin Micro AAA tipinden pil gereklidir. Piller, bebek
tartısı çalıștırılmadan önce, kutuplarına dikkat edilerek, tartının alt tarafındaki
pil gözüne yerleștirilmiș olmalıdır. Șayet ekranda „ “ sinyali belirirse,
ozaman pilleri değiștirmek gerekir.
Kullanılmıμ ve tamamen bitmiμ pillerin, özel iμaretli çöp bidonlarına veya
özel çöp toplama yerlerine atılması veya atılmak üzere satıcıya geri verilmesi
gerekir.
Not: Zararli madde ihtiva eden pillerin üzerinde flu iflaretler vardır: Pb = Pilkursun hirva eder,
Cd = Pilkursun kadmiyum ihtiva eder, Hg = Pil crva ihtiva eder.
TÜRKÇE
Pb Cd Hg

13
2.2 Tartma
Tartılan ağırlık, asgari 200 g ağırlıktan itibaren, 10 g’lık adımlar șeklinde gösterilir.
Tartıyı çalıștırmak için, tușuna basınız.
Önce, son olarak kaydedilmiș olan ölçüm değeri gösterilir. Ekranda „0,00 kg“ ve „ready“
görünür görünmez, tartı yeni ölçüme hazırdır.
Șimdi bebeği tartma alanına yatırınız. Çok dikkatli olunuz, bebeği sıkı tutunuz, düșürmeyiniz
ve bebeğin kafasına da çok dikkat ediniz.
Bu bebek tartısı bir „HOLD“ sabitleme fonksiyonuna sahiptir. Bu fonksiyon, doğru bir ölçüm
değeri elde edebilmek için, bebek yeterince rahat durur durmaz, ölçülen ağırlık değerini kay-
dederek sabit tutar. Bebek çok hareket ederse, ağırlığı tespit edilemez. Böyle bir durumda,
debelenen bebeği lütfen sakinleștirmeye çalıșarak, ölçümün çabuk yapılmasını sağlayınız.
Fakat ağırlık ölçümünü etkilememek için, bebeği tutmayınız.
Bebeğin ağırlığı sabitlenince, yanıp söner șekilde „HOLD“ ibaresi belirir ve bebeğin ağırlığı
5 saniye boyunca gösterilir. Tartı otomatik olarak kapanır. Ölçülen ağırlık değerini belleğe
kaydetmek istiyorsanız, bu 5 saniye içerisinde „M“ tușuna basmanız gerekir. Șimdi „HOLD“
yerine „M“ yanıp söner. Ölçülmüș olan değer artık belleğe kaydedilmiștir ve bebek tartısını
tekrar çalıștırdığınızda, kaydedilmiș olan bu değer gösterilir.
Bebeği doğrudan tartma alanına değil de, örneğin bir havlu üzerine yatırmak istiyorsanız,
havluyu tartının üzerine henüz tartıyı çalıștırmadan ÖNCE yerleștirmeniz gerekir. Tartma ișle-
minde toplam ağırlıktan sonradan çıkarmak istediğiniz havlu ve diğer ağırlıklar 200g’dan daha
ağırsa, DARA (TARA) fonskiyonunu da kullanabilirsiniz. Toplam ağırlıktan çıkarılacak ağırlıklar
tartıldıktan ve „HOLD“ ibaresi yanıp sönmeye bașladıktan sonra, DARA (TARA) tușuna basınız.
Ardından bebeği tartının üzerine yatırınız ve yukarıda tarif edildiği gibi tartınız.
Tartı, teslim edildiği konumda „kg“ birimine ayarlanmıștır. „kg/lb/oz“ tușu ile, istediğiniz zaman
kilogram „kg“, libre „lb“ ve ons „oz“ birimlerine geçebilirsiniz.
2.3 Atığın yok edilmesi
Lütfen aleti, 2002/96 sayılı AT – WEEE’nin (Waste Electrical and Elektronik Equipment
– Atık elektrikli ve elektronik donanım) elektro ve elektronik eski aletler yönetmeliği
uyarınca ilgili toplama, ayırma veya geri dönüșüm tesislerine veriniz. Konuyla ilgili so-
rularınız olması halinde, yerel idarelerin ilgili birimlerine müracaat ediniz.

14
«®¬¬¥£¤
®½»Á»ÀÇ»ÚÊÉÅÎÊ»ÍÀÆ×ÈÃѻν»Á»ÀÇÖÄÊÉÅÎÊ»ÍÀÆ×
§ÖË»¿ÖÒÍÉÖÉÌÍ»ÈÉ½ÃÆÃ̽ÉĽּÉËȻÿÀÆÃÃÈ»ÓÀ¾É»ÌÌÉËÍÃÇÀÈÍ»£ÇÚÈ»ÓÀÄÏÃËÇÖÌÆÎÁÃÍÊÉ
ËÎÅÉĽÖÌÉÅɾÉÅ»ÒÀÌͽ»ÃÇÈɾÉÅË»ÍÈÉÊËɽÀËÀÈÈÉÄÈ»¿ÀÁÈÉÌÍÃÿÀÆÃĽɼƻÌÍÃÍÀÊÆÉ½ÉÄÍÀË»ÊÃÃ
»Êʻ˻ÍɽÇÚ¾ÅɾɽÉ¿ÀÄÌͽÃÚ»Êʻ˻Íɽ¿ÆÚÃÂÇÀËÀÈÃÚ»ËÍÀËûÆ×Èɾɿ»½ÆÀÈÃÚÿû¾ÈÉÌÍÃÅÿÆÚ
½Â½ÀÓý»ÈÃÚÇ»ÌÌ»Á»Ã»ØËÉÍÀË»ÊÃÃ
ÈÃÇ»ÍÀÆ×ÈÉÊËÉÒÍÃÍÀ¿»ÈÈÎÙÃÈÌÍËÎÅÑÃÙÊÉØÅÌÊÆÎ»Í»ÑÃÃÌÉÐË»ÈÚÄÍÀÀÀ¿ÆÚ¿»Æ×ÈÀÄÓÀ¾ÉÃÌÊÉÆ×Âɽ»ÈÃÚ
¿»ÄÍÀÀÀÊËÉÒÃÍ»Í×ÿËξÃÇÊÉÆ×Âɽ»ÍÀÆÚÇÃÌÍËɾÉÌÆÀ¿ÎÄÍÀÊËýÀ¿ÀÈÈÖǽÈÀÄÎŻ»ÈÃÚÇ
¬¿ËÎÁÀÌÅÃÇÃÊÉÁÀÆ»ÈÃÚÇÃÌÉÍËοÈÃÅÃÅÉÇÊ»ÈÃÃ"EURER
»ÁÈÖÀÎŻ»ÈÃÚ
ªËÀ¿ÎÊËÀÁ¿ÀÈÃÀ
tÀÌÖÌÆÀ¿ÎÀͼÀËÀÒ×ÉÍÌÉÍËÚÌÀÈÃĽƻ¾ÃÊÖÆÃÐÃÇÃÒÀÌÅÃнÀÔÀÌͽÌÃÆ×ÈÖÐÊÀËÀÊ»¿É½ÍÀÇÊÀË»ÍÎËÖ
ÿÀËÁ»Í×½¿»ÆÃÉÍÃÌÍÉÒÈÃÅɽÍÀÊÆ»ÊÀÒÃÈ»¾ËÀ½»ÍÀÆ×ÈÖÀÊËüÉËÖ
t«ÀÇÉÈͽÀÌɽÇÉÁÀͽÖÊÉÆÈÚÍ×ÍÉÆ×ÅÉÉÍ¿ÀÆÉ¼ÌÆÎÁý»ÈÃÚÊÉÅÎÊ»ÍÀÆÀÄÏÃËÇÖÉÄËÀËÃÆÃÆÃÑÀÈÂÃ
Ëɽ»ÈÈÖÀÊËÉ¿»½ÑÖ
tÌÀ½ÀÌÖÌÉÉͽÀÍÌͽÎÙÍ¿ÃËÀÅÍýÀ¬¿ÉÊÉÆÈÀÈÃÀÌÆÃλÌÀÌÍ×ÀÔÀÅ»ÅÃÀÍÉ
½ÉÊËÉÌÖÊÉÊËÃÇÀÈÀÈÃÙÈ»ÓÃлÊʻ˻Íɽɼ˻ԻÄÍÀÌ×Å̽ÉÀÇÎÊËÉ¿»½ÑÎÃÆÃ½ÉÍ¿ÀÆ
É¼ÌÆÎÁý»ÈÃÚÊÉÅÎÊ»ÍÀÆÀÄÏÃËÇÖÉÄËÀË
t²ÃÌÍÅ»½ÀÌÖÇÉÁÈÉÊËÉÍÃË»Í׽ƻÁÈÉÄÍËÚÊÅÉÄÊËÃÈÀɼÐÉ¿ÃÇÉÌÍÃÌÊËÃÇÀÈÀÈÃÀÇÇÉÙÔÀ¾ÉÌËÀ¿Ìͽ»
¨ÀÉÅÎÈ»ÄÍÀ½ÀÌÖ½½É¿Î¨ÃÅɾ¿»ÈÀÇÉÄÍÀ½ÀÌÖÊÉ¿ÊËÉÍÉÒÈÉĽɿÉÄ
t°Ë»ÈÀÈÃÀÊÉÉÅÉÈÒ»ÈÃÃË»¼ÉÍÖ̽ÀÌ»ÇÃμÃË»ÄÍÀÌÈÃнÌÀÊËÀ¿ÇÀÍÖ
tÉÒÈÉÌÍ×½ÀÌɽÇÉÁÀÍÊÉÌÍË»¿»Í×û½É¿ÀÄÌͽÃÚÌÃÆ×ÈɾɨÆÀÅÍËÉÇ»¾ÈÃÍÈɾÉÊÉÆÚÈ»ÊËÃÇÀËÉÍ
ÇÉ¼ÃÆ×ÈɾÉÍÀÆÀÏÉÈ»
t§»ÅÌÃÇ»Æ×ȻڿÉÊÎÌÍÃÇ»ÚÈ»¾ËÎÂÅ»ÊËý½ÀÓý»ÈÃÃÈ»½ÀÌ»ÐÌÉÌÍ»½ÆÚÀÍž)BOZ³»¾ÃÂ
ÇÀËÀÈÃÚÊËÃÎŻ»ÈÃÃËÀÂÎÆ×ͻͻ½Â½ÀÓý»ÈÃÚÌÉÌÍ»½ÆÚÀ;)BOZ
tÀÌÖÈÀÊËÀ¿È»ÂÈ»ÒÀÈÖ¿ÆÚÊËÉÏÀÌÌÃÉÈ»Æ×ÈɾÉÃÌÊÉÆ×Âɽ»ÈÃÚ
t®¿»ÆÃÍ×½ÉÂÇÉÁÈÖÀÍË»ÈÌÊÉËÍÃËɽÉÒÈÖÀÊËÀ¿ÉÐË»ÈÃÍÀÆ×ÈÖÀÎÌÍËÉÄÌͽ»
t®ÌÍ»ÈɽÃÍÀ½ÀÌÖÈ»ËɽÈÉÇÎÌÍÉÄÒýÉÇÇÀÌÍÀÎÌÍÉÄÒý»ÚÊɽÀËÐÈÉÌÍ×Ú½ÆÚÀÍÌÚÊËÀ¿ÊÉÌÖÆÅÉÄ¿ÆÚ
ÊË»½ÃÆ×ÈɾÉÃÂÇÀËÀÈÃÚ
«»¼ÉÍ»ÌÊËüÉËÉÇ
»Í»ËÀÄÅ»
À̻ǿÆÚË»¼ÉÍÖÈÎÁÈÖÒÀÍÖËÀÆÃÍÃÀ½ÖÀ¼»Í»ËÀÄÅÃÍÃÊ»6!LKALINE-ICRO!!!£Ð
ÈÀɼÐÉ¿ÃÇÉÎÌÍ»ÈɽÃÍ×ÊÀËÀ¿½½É¿ÉǽÀÌɽ½ØÅÌÊÆÎ»Í»ÑÃÙÌÉÉͽÀÍÌͽÀÈÈÉÇ»ËÅÃËɽÅÀ
ÊÉÆÙÌɽ½ÉÍÌÀÅÀ¿ÆÚ¼»Í»ËÀÀÅË»ÌÊÉÆÉÁÀÈÈÉÇÈ»ÈÃÁÈÀÄÌÍÉËÉÈÀ½ÀÌɽ¥É¾¿»ÊÉÚ½ÃÍÌÚ
ÌÉɼÔÀÈÃÀ ¼»Í»ËÀÄÅÎÌÆÀ¿ÎÀÍ»ÇÀÈÃÍ×
£ÌÊÉÆ×Âɽ»ÈÈÖÀ¼»Í»ËÀÄÅÃÈÀÆ×Âڽּ˻ÌÖ½»Í×½ÇÀÌÍÀ̼ÖÍɽÖÇÇÎÌÉËÉǩͿ»ÄÍÀÃÐ
̽ÉÀÇÎØÆÀÅÍËÃÅÎÃÆÃ½ÇÀÌÍÈÖÄÊÎÈÅÍ̼ÉË»ÎÍÃÆÚØÍɻӻɼÚ»ÈÈÉÌÍ×ÊÉ»ÅÉÈÎ
®Å»Â»ÈÃÀÈ»¼»Í»ËÀÄÅ»ÐÌÉ¿ÀËÁ»ÔÃÐÍÉÅÌÃÒÈÖÀ½ÀÔÀÌͽ»ÃÌÊÉÆ×ÂÎÙÍÌÚÌÆÀ¿ÎÙÔÃÀ
ɼÉÂÈ»ÒÀÈÃÚ0B¼»Í»ËÀÄÅ»ÌÉ¿ÀËÁÃÍ̽ÃÈÀÑ#D¼»Í»ËÀÄÅ»ÌÉ¿ÀËÁÃÍÅ»¿ÇÃÄ
(G¼»Í»ËÀÄÅ»ÌÉ¿ÀËÁÃÍËÍÎÍ×
½ÀÓý»ÈÃÀ
ÀÌÎÅ»ÂÖ½»ÀÍÌÚÌÓ»¾ÉǾȻÒÃÈ»ÚÌÇÃÈÃÇ»Æ×ÈɾɽÀÌ»¾
ÆÚ½ÅÆÙÒÀÈÃÚ½ÀÌɽȻÁÇÃÍÀÅÈÉÊÅÎc
q
Pb Cd Hg

15
ȻһÆÀÊÉÚ½ÆÚÀÍÌÚÊÉÌÆÀ¿ÈÃĽ½À¿ÀÈÈÖĽʻÇÚÍ×ËÀÂÎÆ×Í»ÍÃÂÇÀËÀÈÃÚªÉÚ½ÆÀÈÃÀÃÈ¿ÃÅ»ÑÃÃ
cKGqÃcREADYqÉÂȻһÀÍÒÍɽÀÌÖ¾ÉÍɽÖÅÌÆÀ¿ÎÙÔÀÇÎÃÂÇÀËÀÈÃÙ
ÀÊÀË×ÎÆÉÁÃÍÀËÀ¼ÀÈÅ»È»ÊÆ»ÍÏÉËÇνÀÌɽªËÃØÍÉÇÌɼÆÙ¿»ÄÍÀÊËÀ¿ÀÆ×ÈÎÙÉÌÍÉËÉÁÈÉÌÍ×ÈÀ
¿ÉÊÎÌÅ»ÄÍÀÊ»¿ÀÈÃÚËÀ¼ÀÈÅ»ÃÉÌɼÉÌÆÀ¿ÃÍÀ»À¾É¾ÉÆÉ½ÉÄ
¸ÍýÀÌÖÃÇÀÙÍÏÎÈÅÑÃÙοÀËÁ»ÈÃÚc(/,$q¸Í»ÏÎÈÅÑÃÚÏÃÅÌÃËÎÀͽÀÌËÀ¼ÀÈŻŻÅÍÉÆ×ÅÉÉÈ
ÆÀÁÃÍ¿ÉÌÍ»ÍÉÒÈÉÌÊÉÅÉÄÈÉ¿ÆÚØÍɾÉÒÍɼÖɼÀÌÊÀÒÃÍ×ÍÉÒÈÖÄËÀÂÎÆ×Í»ÍÃÂÇÀËÀÈÃÚÌÆÃÁÀ
ËÀ¼ÀÈÉÅ¿ÀÆ»ÀÍËÀÂÅÃÀ¿½ÃÁÀÈÃÚ½ÀÌÈÀÇÉÁÀͼÖÍ×ÉÊËÀ¿ÀÆÀÈªÉØÍÉÇÎÊÉÊÖÍ»ÄÍÀÌ×ÎÌÊÉÅÉÃÍ×
¼»Ë»ÐÍ»ÙÔÀ¾ÉÌÚËÀ¼ÀÈÅ»ÒÍɼÖɼÀÌÊÀÒÃÍ×¼ÖÌÍËÉÀÃÂÇÀËÀÈÃÀ¨ÉÈÀŻ̻ÄÍÀÌ×ÊËÃØÍÉÇËÀ¼ÀÈÅ»
ÒÍɼÖÈÀÊɽÆÃÚÍ×È»ËÀÂÎÆ×Í»ÍÃÂÇÀËÀÈÃÚ
¥»ÅÍÉÆ×ÅɽÀÌËÀ¼ÀÈŻ»ÏÃÅÌÃËɽ»ÈÊÉÚ½ÆÚÀÍÌÚÇþ»ÙÔ»ÚÃÈ¿ÃÅ»ÑÃÚc(/,$qÃÀÔÀÌÀÅÎÈ¿ÎÅ»
ÂÖ½»ÀÍÌÚ½À̪ÉÌÆÀØÍɾɽÀÌÖ»½ÍÉÇ»ÍÃÒÀÌÅÃÉÍÅÆÙÒ»ÙÍÌÚÌÆÃÖÐÉÍÃÍÀ½½ÀÌÍÃÂÈ»ÒÀÈÃÀ½ÀÌ»
½Ê»ÇÚÍ×Ö¿ÉÆÁÈÖÈ»Á»Í×c-q½ÍÀÒÀÈÃÀØÍÃÐÌÀÅÎÈ¿ÇÀÌÍÉc(/,$qÍÀÊÀË×Çþ»ÀÍÃÈ¿ÃÅ»ÑÃÚ
c-q¸ÍÉÂÈ»ÒÀÈÃÀ½½À¿ÀÈɽʻÇÚÍ×ÃÊÉÚ½ÆÚÀÍÌÚÅɾ¿»Ö½ÌÆÀ¿ÎÙÔÃÄË»Â½ÅÆÙÒ»ÀÍÀ½ÀÌÖ
ÌÆÃÖÈÀÐÉÍÃÍÀÎÅÆ»¿Ö½»Í×ËÀ¼ÀÈÅ»ÈÀÊÉÌËÀ¿ÌͽÀÈÈÉÈ»ÊÆ»ÍÏÉËÇνÀÌɽ»È»ÊËÃÇÀËÐÉÍÃÍÀ
ÊÉ¿ÆÉÁÃÍ×ÊÉÆÉÍÀÈÑÀÍÉÖ¿ÉÆÁÈÖÎÆÉÁÃÍ×ÊÉÆÉÍÀÈÑÀÈ»½ÀÌÖ©ÃÐ½ÅÆÙÒÀÈÃÚÌÆÃÊÉÆÉÍÀÈÑÀ
ÿËξÃÀ½ÀÌ»ÅÉÍÉËÖÀÖÐÉÍÃÍÀ½ÖÒÀÌÍ×ÃÂËÀÂÎÆ×ͻͻÃÂÇÀËÀÈÃÚ½ÀÌÚÍ¼ÉÆÀÀ¾ÍÉÖÇÉÁÀÍÀ
Í»ÅÁÀ½ÉÌÊÉÆ×Âɽ»Í×ÌÚÏÎÈÅÑÃÀÄ4!2!¨»ÁÇÃÍÀÅÈÉÊÅÎ4!2!Åɾ¿»ÊÉ¿ÆÀÁ»ÔÃÀ½ÖÒÃÍ»ÈÃÙ½ÀÌ»
ÃÂÇÀËÀÈÖÃÇþ»ÀÍÃÈ¿ÃÅ»ÑÃÚc(/,$qªÉÌÆÀØÍɾÉÎÆÉÁÃÍÀËÀ¼ÀÈŻȻ½ÀÌÖÃÊËÉ¿ÉÆÁÃÍÀÃÂÇÀËÀ
ÈÃÀÅ»ÅÉÊÃÌ»ÈɽÖÓÀ
ÌÉÌÍÉÚÈÃÃÊËÃÊÉÌÍ»½ÅÀ½ÀÌÖÈ»ÌÍËÉÀÈÖÈ»À¿ÃÈÃÑÎÃÂÇÀËÀÈÃÚž¥ÈÉÊÅÉÄcKGLBOZqÖÇÉÁÀÍÀ
½ÆÙ¼ÉÄÇÉÇÀÈͽÖÊÉÆÈÃÍ×È»ÌÍËÉÄÅÎÈ»À¿ÃÈÃÑÖÃÂÇÀËÀÈÃÚÅÃÆÉ¾Ë»ÇÇcKGqÏÎÈÍcLBqÃÎÈÑÃÚcOZq
®ÍÃÆÃ»ÑÃÚ
®ÍÃÆÃ»ÑÃÚ ÊËüÉË» ¿ÉÆÁÈ» ÉÌÎÔÀÌͽÆÚÍ×ÌÚ ½ ÌÉÉͽÀÍÌͽÃÃ Ì ÍËÀ¼É½»ÈÃÚÇà ¿ÃËÀÅÍýÖ
%# ¬Í»ËÖÀ ØÆÀÅÍËÉÊËüÉËÖ Ã ØÆÀÅÍËÉɼÉËοɽ»ÈÃÀ 7%%% 7ASTE %LECTRICAL AND
%LEKTRONIK%QUIPMENTÆÚÊÉÆÎÒÀÈÃÚÈÀɼÐÉ¿ÃÇÖÐ̽À¿ÀÈÃÄɼ˻ԻÄÍÀÌ×½ÌÉÉͽÀÍÌͽÎÙÔÃÄ
É˾»ÈÇÀÌÍÈɾÉÌ»ÇÉÎÊË»½ÆÀÈÃÚ
»Ë»ÈÍÃÚ
§ÖÊËÀ¿ÉÌÍ»½ÆÚÀǾ»Ë»ÈÍÃÙÈ»¿ÀÏÀÅÍÖÇ»ÍÀËûÆÉ½ÃþÉÍɽÆÀÈÃÚÈ»ÌËÉÅÇÀÌÚÑÀ½
ÌÉ¿ÈÚÊËÉ¿»ÁÃÒÀËÀÂËÉÂÈÃÒÈÎÙÌÀÍ×
»Ë»ÈÍÃÚÈÀË»ÌÊËÉÌÍË»ÈÚÀÍÌÚ
È»ÌÆÎÒ»ÃÎÔÀ˼»½Ö½»ÈÈɾÉÈÀÊË»½ÃÆ×ÈÖÇÃÌÊÉÆ×Âɽ»ÈÃÀÇ
È»¼ÖÌÍËÉÃÂÈ»Óý»ÙÔÃÀÌÚÒ»ÌÍü»Í»ËÀÄÅÃ
È»¿ÀÏÀÅÍÖÉÅÉÍÉËÖÐÊÉÅÎÊ»ÍÀÆ×ÂȻƽÇÉÇÀÈÍÊÉÅÎÊÅÃ
È»ÌÆÎÒ»ÃÌɼÌͽÀÈÈÉĽÃÈÖÊÉÅÎÊ»ÍÀÆÚ
ɽ»ËÈÀÊÉ¿ÆÀÁÃÍɼÚ»ÍÀÆ×ÈÉÄÌÀËÍÃÏÃÑÃËɽ»È
¬ËÉÅØÅÌÊÆÎ»Í»ÑÃÃÿÀÆÃÚÉÍ¿ÉÆÀÍ
¯ÃËǻþÉÍɽÃÍÀÆ×ÉÄËÀËǼЬÉÏÆÃȾÀËÓÍË»ÌÌÀ
®¦§ÀËÇ»ÈÃÚ
¬À˽ÃÌÈÖÄÑÀÈÍË ¾§ÉÌŽ»ÎƪÀËÀ˽»ÅÉËÊ
ÀÆÏ»ÅÌu
»Í»ÊËÉ¿»ÁÃ???????????????????????ªÉ¿ÊÃÌ×ÊËÉ¿»½Ñ»????????????????????????????????????
³Í»ÇÊÇ»¾»ÂÃÈ»?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

16
POLSKI
Droga Klientko! Drogi Kliencie!
Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na kupno produktu z naszej oferty. Nasza firma
gwarantuje wysokogatunkowe i gruntownie sprawdzone produkty z działów „Ciepło“, „De-
likatna terapia“, „Ciśnienie krwi/Diagnoza“, „Waga“, „Masaż“ i „Powietrze“.
Prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi oraz o zatrzymanie jej do póź-
niejszego użytku, udostępniając ją innym użytkownikom oraz przestrzegając zawartych w
niej informacji.
Z poważaniem
Zespół firmy Beurer
Ważne informacje
1. Uwaga
– Wagę należy chronić przed uderzeniami, wilgocią, kurzem, chemikaliami, dużymi wahaniami
temperatur oraz za blisko stojącymi źródłami ciepła (piece, kaloryfery).
– Naprawy mogą być wykonywane tylko przez dział obsługi klienta firmy Beurer lub autory-
zowanych sprzedawców.
– Wszystkie wagi spełniają wymogi Dyrektywy WE 89/336 z uzupełnieniami. W przypadku
dalszych pytań dotyczących stosowania naszych urządzeń prosimy o zwrócenie się do
sprzedawcy lub do działu obsługi klienta firmy Beurer.
– Czyszczenie: Wagę można czyścić zwilżoną ściereczką, na którą w razie potrzeby można
nałożyć trochę płynu do mycia naczyń. Nigdy nie wolno zanurzać wagi w wodzie. Nie wolno
jej również nigdy płukać pod bieżącą wodą.
– Przechowywanie: Nie należy stawiać żadnych przedmiotów na wagę, jeżeli nie jest ona
używana.
– Na dokładność wagi mogą negatywnie wpływać silne pola elektromagnetyczne (np. tele-
fony komórkowe).
– Obciążalność wagi wynosi maksymalnie 20 kg (44 Ib/704 oz). Przy pomiarze wagi wyniki
pokazywane są w odstępach 10 g (0,02 Ib/0,5 oz).
– Waga nie jest przewidziana do użytku komercyjnego.
– Usunąć ewentualne zabezpieczenie transportowe.
– Ustawić wagę na płaskim, twardym podłożu; twarda płaszczyzna ustawienia jest warunkiem
prawidłowego pomiaru.
2. Stosowanie
2.1 Bateria
Do zasilania wagi wymagana jest 4 x 1,5 V Alkaline Micro AAA. Muszą one
zostać włożone przed uruchomieniem wagi dziecięcej, zgodnie z bieguna-
mi, w kieszonce na baterie, w spodniej części wagi. Jeżeli na wyświetlaczu
pojawia się napis „ ”, konieczna jest wymiana baterii.
Zużyte baterie nie mogą być wyrzucane razem ze śmieciami domowymi.
Należy je usunąć oddając sklepu elektrycznego lub do lokalnego punktu
skupu surowców wtórnych zgodnie z zobowiązaniem ustawowym.
Pb Cd Hg

17
Wskazówka: Symbole te znajdują się na bateriach zawierających substancje szkodliwe:
Pb = bateria zawiera ołów, Cd = bateria zawiera kadm, Hg = bateria zawiera rtęć.
2.2 Ważenie
Waga pokazywany jest w podziałce 10 g od wagi minimalnej, wynoszącej 200 g.
Nacisnąć klawisz „ “, aby włączyć wagę.
Pojawi się najpierw ostatnio zapamiętana wartość pomiaru. Jak tylko pojawi się „0.00 kg“ i
„ready“, waga jest gotowa do następnego pomiaru.
Położyć teraz dziecko na powierzchni do ważenia. Postępować ostrożnie, nie upuścić dziecka
i uważać na jego główkę.
Waga posiada funkcję przytrzymania „HOLD” Ta funkcja zapisuje wagę dziecka, o ile leży
na tyle spokojnie, aby pozwolić na dokładny pomiar. Jeśli dziecko bardzo się rusza, waga
nie dokona pomiaru. Dlatego należy próbować uspokoić dziecko, aby można było szybko
je zważyć. Nie należy jednak dotykać dziecka, aby nie wpłynąć na wartość pomiaru.
O ile waga dziecka zostanie zapamiętana, pojawi się pulsujacy napis „HOLD“ i waga dziecka
będzie pokazywana jeszcze przez 5 sekund. Waga wyłącza się automatycznie. Jesli pomiar
ma zostać zapisany do pamięci, należy w ciągu tych 5 sekund nacisnąć klawisz „M”. Zamiast
„HOLD“ pulsuje teraz „M“. Ta wartość została zapisana do pamięci i pojawi się przy kolejnym
włączeniu wagi na początku.
Jeśli nie chcą Państwo kłaść dziecka bezpośrednio na powierzchnię do ważenia, można
położyć ręcznik, ale PRZED włączeniem wagi. Jeśli ręcznik i inne przedmioty, położone na
wagę, ważą więcej niż 200 g, możliwe jest użycie funkcji TARA. Nacisnąć klawisz TARA,
kiedy zważone zostały ciężary, które mają być odjęte od wagi dziecka, a zacznie pulsować
„HOLD“. Położyć następnie dziecko na wadze i postępować, jak opisano wcześniej.
Fabrycznie waga ustawiona jest na „kg“. Klawiszem „kg/lb/oz“ można w każdej chwili wybrać
jednostki w „kg“, funtach „lb“ lub uncjach „oz“.
2.3. Utylizacja
Urządzenie należy utylizować zgodnie z rozporządzeniem dotyczącym zużytych urzą-
dzeń elektronicznych i elektrycznych 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Elektro-
nik Equipment). Przy zapytaniach prosimy zwracać się do urzędów odpowiedzialnych
za utylizację.

18
Geachte klant,
Het verheugt ons dat u hebt gekozen voor een product uit ons gamma. Onze naam staat
voor hoogwaardige en grondig gecontroleerde kwaliteitsproducten die te maken hebben met
warmte, zachte therapie, bloeddruk/diagnose, gewicht, massage en lucht.
Neem deze gebruikshandleiding aandachtig door, bewaar deze voor later gebruik, houd deze
toegankelijk voor andere gebruikers en neem alle aanwijzingen in acht.
Met vriendelijke groeten,
Uw Beurer-team
Belangrijke aanwijzingen
1. Veilig gebruik
– Stel de weegschaal niet bloot aan schokken, vocht, stof, chemicaliën, grote temperatuur-
schommelingen en hoge temperaturen (bv. in de nabijheid van een warmtebron, zoals een
oven of verwarmingselement).
– De weegschaal mag enkel worden gerepareerd door de onderhoudsdienst van Beurer of
door een erkende handelaar.
– Alle weegschalen zijn in overeenstemming met EG-richtlijn 89/336, inclusief de aanvullin-
gen op deze richtlijn. Mocht u nog vragen hebben over de toepassing van onze toestellen,
neemt u contact op met uw handelaar of met de klantendienst van Beurer.
– Reiniging: u kunt de weegschaal reinigen met een vochtige doek, waarop u eventueel wat
afwasmiddel kunt aanbrengen. Dompel de weegschaal nooit in water. Spoel hem ook nooit
af onder stromend water.
– Bewaren: plaats geen voorwerpen op de weegschaal wanneer deze niet wordt gebruikt.
– De nauwkeurigheid van de weegschaal kan door sterke elektromagnetische velden (bijv.
mobiele telefoons) nadelig worden beïnvloed.
– De weegschaal kan worden belast tot 20 kg (44 Ib/704 oz). Het gemeten gewicht wordt
weergegeven in stappen van 10 gram (0,02 Ib/0,5 oz).
– De weegschaal is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
– Transportbeveiliging verwijderen.
– Plaats de weegschaal op een stevige, effen ondergrond; een stevige ondergrond is voor-
waarde voor een correcte meting.
2. Gebruik
2.1 Batterij
Voor de weegschaal zijn 4 batterijen van het type 1,5 V Alkaline Micro AAA
nodig. Deze moeten voor ingebruikname van de babyweegschaal volgens
de aangegeven polen in het batterijcompartiment aan de onderkant van de
weegschaal worden geplaatst. Wanneer op het display „ “ verschijnt,
moeten de batterijen worden vervangen.
Breng de lege batterijen naar een inzamelpunt voor lege batterijen en accu's
(klein en gevaarlijk afval), of geef ze af in een elektrozaak.
Opmerking: Deze tekens vindt u op batterijen, die schadelijke stoffen bevatten: Pb = de bat-
terij bevat lood, Cd = de batterij bevat cadmium, Hg = de batterij bevat kwik.
NETHERLANDS
Pb Cd Hg

19
2.2 Wegen
Het gewicht wordt in stappen van 10 g weergegeven, met een minimumgewicht van 200 g.
Druk op de knop „ “ om de weegschaal aan te zetten.
Vervolgens verschijnt de laatst opgeslagen meetwaarde. Als „0,00 kg“ en „ready“ verschijnt
is de weegschaal klaar voor de volgende meting.
Leg nu de baby op het weegoppervlak. Wees daarbij zeer voorzichtig; laat de baby niet
vallen en let op het hoofdje.
Deze babyweegschaal beschikt over een „HOLD“-functie. Deze functie bepaalt het gewicht
van de baby, zodra deze stil genoeg ligt om een nauwkeurige meting vast te leggen. Als
de baby zich veel beweegt, kan geen gewicht worden berekend. Probeer daarom de trap-
pelende baby te kalmeren om een snelle meting te bereiken. Pak de baby echter niet vast,
dit beïnvloedt de gewichtsmeting.
Zodra het gewicht van de baby is bepaald, verschijnt knipperen „HOLD“ en wordt het gewicht
nog 5 seconde weergegeven. De weegschaal schakelt zich vervolgens automatisch uit. Als
u het gewicht op wilt slaan, moet u binnen deze 5 seconde op „M“ drukken. In plaats van
„HOLD“ knippert nu „M“. Deze waarde is nu opgeslagen en verschijnt de volgende keer als
u de babyweegschaal weer aan zet.
Als u de baby niet direct op het weegoppervlak legt, bijvoorbeeld op een handdoek, moet
u de handdoek VÓÓR het inschakelen van de weegschaal erop leggen. Als de handdoek
en andere gewichten die u bij de weging weer af moet trekken meer dan 200 g weegt, kunt
u ook de TARA-functie gebruiken. Druk op de toets TARA als de af te trekken gewichten
gewogen zijn en „HOLD“ knippert. Leg vervolgens de baby op de weegschaal en volg de
bovengenoemde stappen.
De fabrieksinstellingen van de weegschaal geven de eenheden in „kg” weer. Met de toets
„kg/lb/oz“ kunt u telkens wisselen tussen de eenheden kilogram „kg“, pond „lb“ en ounce
„oz“.
2.3 Verwijdering
Verwijder het toestel conform het Besluit Afval van Elektrische en Elektronische Ap-
paraten 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Voor nadere
informatie kunt u zich richten tot de bevoegde instanties voor afvalverwijdering.

20
PORTUGUES
Cara cliente, caro cliente,
É com muito prazer que constatamos que optou por um produto da nossa gama. O nosso nome
é sinónimo de produtos controlados e de alta qualidade nas áreas calor, terapia suave,
tensão arterial/diagnóstico, peso, massagem e ar.
Leia estas instruções com atenção, guarde-as num lugar seguro para utilizações posteriores,
torne-as acessíveis aos outros utilizadores e respeite os avisos.
Com os nossos cumprimentos
A equipa Beurer
Instruções importantes
1. Atenção
– A balança deve ser protegida contra choques, a humidade, o pó, produtos químicos,
fortes oscilações de temperatura e fontes de calor na sua proximidade (fogões, aqueci-
mentos).
– As reparações só podem ser realizadas pelo serviço de assistência ao cliente da Beurer
ou pelos comerciantes autorizados.
– Todas as balanças correspondem à Directiva CE 89/336 + aditamentos. Se quiser colocar
mais alguma questão em relação ao uso dos nossos equipamentos, contacte a loja onde
comprou a balança ou o serviço de assistência a clientes da Beurer.
– Limpar: A balança pode ser limpa com um pano húmido e, em caso de necessidade, um
pouco de detergente de loiça. Em caso algum, ponha a balança dentro de água e nunca
a lave debaixo de água corrente.
– Guardar: Não coloque objectos em cima da balança, enquanto esta não for usada.
– A precisão da balança pode ser afectada por fortes campos electromagnéticos (por exem-
plo, telemóveis).
– A capacidade de carga da balança situa-se num máximo de 20 kg (44 Ib/764 oz). Os
resultados da medição do peso são indicados em passos de 10 g (0,02 Ib/0,5 oz).
– A balança não se destina ao uso comercial.
– Remover a protecção de transporte.
– Coloque a balança sobre um fundo firme e plano; uma superfície de apoio firme é uma
condição essencial para uma medição correcta.
2. Utilização
2.1 Pilha
A balança necessita de 4 pilhas do tipo 1,5 V alcalino micro AAA. Estas de-
vem ser metidas no compartimento de pilhas no fundo da balança antes de
colocar a balança para bebés em funcionamento. Quando no visor aparece
o aviso “ ”, as pilhas têm de ser substituídas.
Para dar o tratamento ecológico correcto às pilhas e aos acumuladores
gastos ou totalmente descarregados, estes devem ser introduzidos nos
respectivos recipientes identificados para o efeito ou entregues nos locais Pb Cd Hg
Table of contents
Languages:
Other Beurer Scale manuals

Beurer
Beurer GS 200 User manual

Beurer
Beurer GS 42 User manual

Beurer
Beurer JBY 80 User manual

Beurer
Beurer BF 950 User manual

Beurer
Beurer BF 180 User manual

Beurer
Beurer BF 520 User manual

Beurer
Beurer KS 69 User manual

Beurer
Beurer BodyComplete BF105 User manual

Beurer
Beurer BF 700 User manual

Beurer
Beurer BG 13 User manual

Beurer
Beurer KS 25 User manual

Beurer
Beurer BF 66 User manual

Beurer
Beurer BG 20 User manual

Beurer
Beurer GS 340 XXL User manual

Beurer
Beurer KS 800 User manual

Beurer
Beurer BF 100_Body Complete User manual

Beurer
Beurer GS 215 User manual

Beurer
Beurer GS 49 BMI User manual

Beurer
Beurer PS 240 User manual

Beurer
Beurer GS 58 User manual