BHM pan duo User manual

Gebrauchsanweisung / Instruction for Use
Digitales Hörmodul für Brillen
Digital hearing module for spectacles


3
Gebrauchsanweisung
Verpackungsinhalt
qpan eco
q pan duo
q pan Ti
q pan CROS
q pan BiCROS
q✘Montageschablone
q✘Adapterring
q✘BHM-Stiftsetzer
q✘Buchsenabdeckung (3x)
Symbole
Hersteller
CE-Zeichen
nicht im Hausmüll entsorgen
Gebrauchsanweisung beachten
Achtung
-20°C
+60°C Temperatur während des Transports
und der Lagerung
10%
95% Luftfeuchtigkeit während des Transports
und der Lagerung
Symbolerklärung

Instructions for Use
4
Gebrauchsanweisung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem digitalen
Hörmodul pan – ein Qualitätsprodukt aus dem
Hause BHM. Ihr hochmodernes Hörmodul für
Brillenträger wird in Österreich gemäß den letz-
ten audiologischen Erkenntnissen und neuesten
technischen Innovationen hergestellt und erfüllt
die Anforderungen nach 93/42/EWG.
pan wird an eine Brille montiert und mit einer
Brille getragen.
Bei Einhaltung der in dieser Gebrauchsan-
weisung angeführten Punkte wird pan für viele
Jahre ein verlässlicher Partner sein.
In den ersten Tagen der Benutzung Ihres neuen
Hörmoduls stehen die Handhabung des Moduls
und die Gewöhnung an die neuen Klangein-
drücke im Vordergrund. Die Verstärkung und
die Funktionen Ihres Hörmoduls wurden von
Ihrem Hörgeräte-Akustiker oder Arzt auf Ihre
individuellen Hörbedürfnisse abgestimmt. Die
Dauer der Eingewöhnung kann von Person zu
Person unterschiedlich sein. Häufig hängt
der Erfolg von der Bereitschaft ab, sich auf
neue Klangeindrücke einzulassen. Versuchen
Sie daher, Ihr neues Hörmodul regelmäßig zu
tragen, auch wenn es anfangs noch etwas un-
gewohnt ist. Ihr Hörgeräte-Akustiker oder Arzt
wird Sie auch über die erstmalige Inbetrieb-
nahme, das ordnungsgemäße Tragen und über
regel-mäßige Instandhaltungsmaßnahmen von
pan unterweisen und informieren.
Selbstverständlich können Sie mit Ihrem
Hörgeräte-Akustiker oder Arzt alle Fragen oder
Probleme besprechen, die Ihr Gehör oder den
Gebrauch des Hörmoduls betreffen.
Diverse individuelle Einstellungen, wie z.B.
das Ertönen von Warntönen oder deren Laut-
stärke, obliegen Ihrem Hörgeräte-Akustiker
oder Arzt. Bitte legen Sie diese Einstellungen
gemeinsam fest.

5
Gebrauchsanweisung
Warnhinweis für den Hörgeräte-Akustiker oder
Arzt:
Dieses Hörmodul kann einen Ausgangsschall-
druckpegel von 132 dBSPL erzeugen. Beim
Anpassen des Moduls muss mit besonderer
Sorgfalt vorgegangen werden, da die Gefahr
besteht, das Resthörvermögen des Benutzers
zu schädigen.
Aus Gründen der besseren Lesbarkeit wird auf
die gleichzeitige Verwendung männlicher und
weiblicher Sprachformen verzichtet. Sämtliche
Personenbezeichnungen gelten gleichermaßen
für beiderlei Geschlecht.
Weitere aktuelle Informationen finden Sie auf
der Homepage www.bhm-tech.at
Zweckbestimmung: Das Hörmodul pan ist so
konzipiert, dass es Hörminderung kompen-
siert, indem es Schall verarbeitet und diesen
auf das Trommelfell überträgt.
Anwendergruppe: Das Hörmodul ist für Per-
sonen aller Altersgruppen mit Hörminderung
geeignet.
Indikationen: Zur Kompensation von Hörmin-
derung, sowie bei pan Ti auch bei Tinnitus
geeignet.
Kontraindikationen: Nicht bei gereizter und ver-
letzter Haut oder bei Druckstellen anwenden.
Warnung! Mögliche Nebenwirkungen: Mögliche
Druckstellen oder Hautreizungen!

Instructions for Use
6
Gebrauchsanweisung
Hinweise vor Inbetriebnahme
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung
vollständig und sorgfältig vor Gebrauch
des Moduls durch. Falls Sie selbst nicht der
Träger des Hörmoduls sind, beachten Sie nach-
folgende Hinweise und Informationen im Sinne
der betroffenen Person.
Überzeugen Sie sich vor der Anwendung von
der Funktionalität und dem ordnungsgemäßen
Zustand. Es sollte keinesfalls verwendet
werden, wenn der Verdacht besteht, dass es
nicht einwandfrei funktioniert oder beschädigt
ist, speziell das Batteriefach.
Setzen Sie das Hörmodul keinen übermäßi-
gen mechanischen Belastungen aus. Falls
es auf den Boden gefallen oder anderweitig
beschädigt ist, senden Sie es bitte an Ihren
Hörgeräte-Akustiker oder Arzt zur Überprüfung
und Reparatur.
Inhalt
Hinweise vor Inbetriebnahme ....................6
Das Hörmodul pan...................................8
Inbetriebnahme.......................................9
Bedienung............................................12
Anpassung & Programmierung ................15
Tinnitus Masker ....................................17
Hinweise nach dem Betrieb ....................19
Wichtige Informationen ..........................21
Garantie & Reparaturen..........................24

7
Gebrauchsanweisung
Komponenten und Batterien können ge-
fährlich sein, schwere Verletzungen ver-
ursachen und sogar tödlich sein, falls sie ver-
schluckt oder unsachgemäß behandelt werden.
Geben Sie das Hörmodul niemals an andere
Personen weiter bzw. verhindern Sie eine un-
befugte Benutzung.
Technische Daten
EN 60118-0 Ohrsimulator EN 60118-7 / 2 cm3Kuppler
High Power
Hörer
Normal Power
Hörer
High Power
Hörer
Normal Power
Hörer
Betriebsspannung 1,30 V 1,30 V
Ausgangsschalldruckpegel
(90 dBSPL Eingang)
Max.
1600 Hz/HFA
130 dBSPL
123 dBSPL
127 dBSPL
119 dBSPL
118 dBSPL
114 dBSPL
115 dBSPL
111 dBSPL
Akustische Verstärkung Max.
1600 Hz/HFA
64 dB
56 dB
59 dB
51 dB
54 dB
49 dB
48 dB
43 dB
Frequenzbandbreite 100 Hz – 10000 Hz 100 Hz – 7500 Hz 100 Hz – 10000 Hz 100 Hz – 7500 Hz
Batteriegröße 312 312
Durchschnittl. Batterielebensdauer
(Zink-Luft) 160 h 160 h

Instructions for Use
8
Gebrauchsanweisung
Programmwahltaster
Batteriefach
3Programmierbuchse
Hörerschlauch
Externer Hörer
6 Ohrpassstück
7 Mikrofone
Das Hörmodul pan
Symbolabb. 1
6
37

9
Gebrauchsanweisung
Sollten sich Teile des Hörmoduls lösen
und im Gehörgang steckenbleiben,
wenden Sie sich unverzüglich an Ihren
Hörgeräte-Akustiker oder Arzt!
Batteriefach
Vor dem Gebrauch öffnen Sie das Batterie-
fach und stellen Sie sicher, dass Sie keine
schwache Batterie verwenden (Symbolabb. 2).
Inbetriebnahme
Ihr Hörgeräte-Akustiker oder Arzt wird Sie
ausführlich über die Handhabung der pan und
des Zubehörs unterrichten.
Um die Sicherheit und Funktionalität des Hör-
moduls zu gewährleisten, darf ausschließlich
Zubehör von BHM verwendet werden!
Der externe Hörer
Der für Ihre Anforderungen ausgewählte Hörer
und das Ohrpassstück 6werden von Ihrem
Hörgeräte-Akustiker oder Arzt fachgerecht auf
die pan montiert.
Ihr Hörgeräte-Akustiker oder Arzt wird Sie in
die Handhabung, Wartung und tägliche Pflege
Ihres Hörmoduls, des externen Hörers und des
Ohrpassstückes im Detail unterweisen. Bei
unangenehmen Tragekomfort oder Hautunver-
träglichkeit, wenden Sie sich unverzüglich an
Ihren Hörgeräte-Akustiker oder Arzt.
öffnen
Symbolabb. 2
+

Instructions for Use
10
Gebrauchsanweisung
ermöglicht auch das Trocknen von Feuchtig-
keitsrückständen.
Einsetzen des externen Hörers
Setzen Sie die Brille auf, greifen Sie den Hör-
erschlauch am Knick und drücken Sie das
Ohrpassstück in den Gehörgang (Symbolabb.
3). Das Ohrpassstück sollte so weit ins Ohr
eingesetzt werden, bis der Hörerschlauch
anliegt.
Wenn das Ohrpassstück richtig sitzt, soll der
Hörerschlauch beim Betrachten im Spiegel
nicht aus dem Ohr herausragen.
Versuchen Sie bitte niemals die Form des
Schlauchsystems selbst zu verändern.
Herausnehmen des externen Hörers
Greifen Sie den Hörerschlauch mit Daumen
und Zeigefinger und ziehen Sie Ihn vorsichtig
aus Ihrem Ohr (Symbolabb. 4). Wenden Sie
sich an Ihren Hörgeräte-Akustiker oder Arzt,
Einlegen bzw. Wechseln der Batterie
Wenn Sie eine Batterie einsetzen, achten Sie
darauf, dass der +-Pol der Batterie auf der
gleichen Seite wie das +-Zeichen des Batterie-
faches liegt. Wenn Sie eine alte Batterie
austauschen, achten Sie darauf, diese erst
zu entfernen, bevor Sie eine neue Batterie
einsetzen. Verwenden Sie nur Zink-Luft Batterien
der Größe 312. Entfernen Sie den Klebestreifen
am Pluspol. Warten Sie danach die vom Her-
steller angegebene Zeit ab, bevor Sie die Batterie
in das Hörmodul einsetzen. Beachten Sie
bitte, dass eine schwache Batterie die Über-
tragungseigenschaften Ihres Hörmoduls be-
einträchtigen kann.
pan hat keinen EIN/AUS-Schalter. Das Modul
wird durch Öffnen/Schließen des Batterie-
faches aus- und eingeschaltet. Wir empfehlen
nach dem täglichen Gebrauch das Modul mit
geöffnetem Batteriefach an einem sicheren Ort
aufzubewahren. Das Öffnen des Batteriefaches

11
Gebrauchsanweisung
Batteriewarnton
Ihr Hörmodul signalisiert Ihnen über einen
Warnton, wenn die Batteriespannung sinkt.
Es erklingt eine Abfolge von Tönen, die Sie
an den Batteriewechsel erinnert, bis Sie die
Batterie auswechseln oder diese komplett
entladen ist. Das Hörmodul schaltet sich
dann automatisch aus. Wir empfehlen Ihnen
deshalb, immer eine neue Batterie bereit zu
halten. Nachdem eine neue Batterie eingesetzt
wurde, sind alle Funktionen automatisch wie-
der hergestellt.
Ein Verschlucken der Batterie gefährdet
Ihre Gesundheit und kann schwere Ver-
letzungen bis hin zum Tod zu Folge haben!
Wechseln Sie niemals die Batterien im Beisein
von Säuglingen, Kleinkindern, Kindern oder
geistig beeinträchtigten Personen. Das einle-
gen oder wechseln der Batterie darf nur nach
Unterweisung durch den Hörgeräte-Akustiker
oder Arzt durchgeführt werden. Batterien
wenn Sie beim Herausnehmen des Hörers
Schwierigkeiten haben.
Symbolabb. 4
Symbolabb. 3

Instructions for Use
12
Gebrauchsanweisung
Ein-/Ausschalten
• Wird das Batteriefach vollständig ge-
schlossen, so wird das Hörmodul einge-
schaltet und Programm 1 aktiviert.
• Durch das Öffnen des Batteriefaches
schalten Sie das Hörmodul aus. Am leich-
testen gelingt dies, indem Sie das Batteriefach
mit Ihrem Fingernagel öffnen (Symbolabb. 5).
Um den Batterieverbrauch gering zu halten,
schalten Sie es bitte immer aus, wenn Sie es
nicht tragen.
niemals zusammen mit z.B. Medikamenten
aufbewahren! Suchen Sie im Falle, dass eine
Batterie verschluckt wurde, unverzüglich
einen Arzt auf. Batterien für Kinder unerreich-
bar aufbewahren! Achten Sie auf ein intaktes
Batteriefach!
Bedienung
Einschaltverzögerung
Bei der Programmierung kann Ihr Hörgeräte-
Akustiker oder Arzt eine Einschaltverzögerung
aktivieren. Diese erlaubt es Ihnen, den extern-
en Hörer bequem ins Ohr einzusetzen, ohne
dass es hierbei zu störendem Pfeifen durch
Rückkopplung kommt. Nach dem Schließen
des Batteriefaches schaltet sich das Hörmodul
nach der programmierten Zeit ein.
Einschalten
Ausschalten
+
Symbolabb. 5

13
Gebrauchsanweisung
Durch Ausschalten und erneutes Einschalten
kehren Sie immer wieder zu Programm 1
zurück.
Für einen besseren Überblick bitte folgende
Tabelle ausfüllen (Seite 14).
Sound Dynamix (BHM Automatik )
In der "Automatik" Betriebsart wird das über
das Mikrofon aufgenommene Signal analysiert
und in verschiedene Hörsituationen eingestuft.
Das sind:
• Leise Umgebung
• Sprache in leiser Umgebung
• Sprache mit Störgeräusch
• Musik + Film
• Störgeräusche
• Windgeräusche
In Abhängigkeit dieser Einstufung werden
die Parameter stets so konfiguriert, dass ein
optimaler Hörkomfort und eine optimale Sprach-
verständlichkeit erreicht werden.
Programmwahltaster
Hat Ihr Hörgeräte-Akustiker oder Arzt mehrere
Programme in Ihr Hörmodul programmiert,
können Sie diese mit dem Programmwahl-
taster auswählen. Sie hören einen oder meh-
rere Signaltöne, die signalisieren, welches
Programm Sie gerade ausgewählt haben
(1 Signalton = Programm 1; 2 Signaltöne = Pro-
gramm 2; usw.). Die Programme werden aus-
gewählt, indem Sie den Programmwahltaster
kurz drücken (Symbolabb. 6).
Symbolabb. 6

Instructions for Use
14
Gebrauchsanweisung
Programm Bestätigungssignal Beschreibung der Hörsituation
1
1-maliger Piepton
22-maliger Piepton
33-maliger Piepton
44-maliger Piepton

15
Gebrauchsanweisung
wird. Entsprechend Ihren Bedürfnissen kann Ihr
Hörgeräte-Akustiker oder Arzt auch ein spezi-
elles Telefonprogramm einrichten.
Anpassung &
Programmierung
(Nur für den Hörgeräte-Akustiker oder Arzt)
pan ist als monaurales Hörmodul er-
hältlich. Bei einer binauralen Versorgung
werden zwei monaurale Module verwendet. Die
Telefonieren
Wenn Ihr Hörmodul mit einem Normal Power
Hörer und einem offenen Kuppel- oder Tulpen-
Ohrpassstück angepasst wurde, können Sie
ganz normal telefonieren, indem Sie den Tele-
fonhörer auf Ihre Ohrmuschel halten. Wenn
Ihr Hörmodul mit einem High Power Hörer mit
Ohrpassstück oder individueller Otoplastik
angepasst wurde, muss ggf. eine optimale
Position des Telefonhörers gefunden werden.
Die folgenden Hinweise sollen Ihnen dabei
helfen: Halten Sie den Telefonhörer in der ge-
wohnten Art und Weise an Ihr Ohr. Verschieben
Sie den Telefonhörer in die Nähe des Mikrofons,
aber nicht direkt darauf (Symbolabb. 7).
Tritt eine Rückkopplung auf, kann es einen
Moment dauern, bis sich die digitale Rück-
kopplungsunterdrückung angepasst hat. Die
Rückkopplung wird auch reduziert, wenn der
Abstand des Telefons zum Ohr etwas vergrößert
Symbolabb. 7

Instructions for Use
16
Gebrauchsanweisung
Verwenden Sie nur die zugelassene Program-
mierschnittstelle Hi-PRO.
Programmiersoftware
Um eine einwandfreie Funktion zu garantie-
ren, verwenden Sie nur die für dieses Produkt
freigegebene Software von BHM. Bei etwaigen
Entscheidung, welches Modul links und
welches Modul rechts getragen wird, trifft der
Hörgeräte-Akustiker oder Arzt im Zuge des
Programmiervorganges.
Vor dem Programmieren
Vor der Programmierung ist die Buchsenab-
deckung zu entfernen (Symbolabb. 8).
Entfernen Sie die Buchsenabdeckung mithilfe
einer Pinzette. Unter der Abdeckung wird die
Programmierbuchse sichtbar an die das Pro-
grammierkabel angeschlossen werden kann
(Symbolabb. 9).
Führen Sie den Stecker des Programmierka-
bels in die Programmierbuchse. Stellen Sie
sicher, dass die rote Markierung am Program-
mierkabel auf derselben Seite ist, wie die rote
Markierung auf der Programmierbuchse.
Andernfalls haben Sie keine Verbindung bzw.
können Sie die Programmierbuchse zerstören!
Symbolabb. 9
Symbolabb. 8

17
Gebrauchsanweisung
Tinnitus Masker
(nur bei pan Ti)
Im Rahmen einer Tinnitus-Therapie kann mit-
tels Tinnitus Masker und dessen erzeugtem
Rauschen eine vorübergehende Linderung der
Symptome herbeigeführt werden. Die Maski-
erung ist als einfaches Rauschen oder als ein
Rauschen in Kombination mit dem Mikrofon
oder dem Telespuleneingang verfügbar.
Der Tinnitus-Masker darf ausschließlich von au-
torisiertem Fachpersonal (Hörgeräte-Akustiker
oder Arzt), welches mit der Diagnose und Be-
handlung von Tinnitus und Hörverlust vertraut
ist, eingesetzt werden!
Wichtige Informationen für Benutzer des
Tinnitus Maskers
Diese Anweisungen enthalten Informationen
zum Tinnitus Masker, dessen erzeugtes
Rauschen eine Zusatzfunktion in Ihrem pan Ti-
Hörmodul ist. Bei Bedarf kann Ihr Hörgeräte-
Unsicherheiten kontaktieren Sie Ihren Liefer-
anten oder BHM.
Nach dem Programmieren
Entfernen Sie das Programmierkabel und mon-
tieren Sie die Buchsenabdeckung wie folgt:
• Fassen Sie die Buchsenabdeckung mithilfe
einer Pinzette und setzen Sie diese wieder
auf die Programmierbuchse.
• Drücken Sie die Abdeckung vorsichtig an.
Achten Sie darauf, dass die Abdeckung fest
auf der Programmierbuchse sitzt (Symbol-
abb. 10).
Symbolabb. 10

Instructions for Use
18
Gebrauchsanweisung
Gefühlen abzuwenden. Klangtherapie, in
Verbindung mit einer umfassenden Auf-
klärung und Beratung ist ein etablierter
Ansatz um Tinnitus zu behandeln.
• Sollten während der Anwendung des Tinnitus
Maskers etwaige negative Begleiterschei-
nungen, wie Kopfschmerzen, Übelkeit,
Schwindel oder Herzrasen auftreten, oder
Sie eine Verschlechterung der Tinnitus-
Symptome oder des Hörverlustes feststellen,
beenden Sie die Anwendung des Tinnitus
Maskers umgehend und konsultieren Sie
Ihren Hörgeräte-Akustiker oder Arzt.
• Die Anwendung des Tinnitus Masker bei
hoher Lautstärke und bei längerem Gebr-
auch kann zu einem permanenten Hörverlust
führen. Wenn Ihr Tinnitus Masker von Ihrem
Hörgeräte-Akustiker oder Arzt auf eine hohe
Lautstärke reguliert wurde, beachten Sie
unbedingt die Anweisungen Ihres Hör-
geräte-Akustikers oder Arztes in Bezug auf
die maximale, tägliche Anwendungsdauer.
Akustiker oder Arzt diese Funktion für Sie frei-
schalten/aktivieren. Der Tinnitus Masker wird
im Rahmen einer Tinnitus-Therapie eingesetzt
und erzeugt ein Rauschen, welches in seiner
Intensität und Bandbreite dazu beitragen kann,
Tinnitus zu überdecken und zu lindern.
Ihr Hörgeräte-Akustiker oder Arzt wird Ihnen
im Rahmen dieser Therapie eine entsprech-
ende Begleitung und Nachsorge anbieten. Es
ist wichtig, dass Sie den Anweisungen und
Ratschlägen Ihres Hörgeräte-Akustikers oder
Arztes unbe-dingt Folge leisten.
Warnungen in Bezug auf Tinnitus
• Der Tinnitus Masker ist ein Tongenerator,
der mittels Klangtherapie eine Linderung der
Tinnitus-Beschwerden herbeiführen kann.
• Das zugrundeliegende Prinzip dieser Klang-
therapie ist eine zusätzliche Rauschstimu-
lation, welche helfen soll, den Fokus von
Tinnitus und seinen begleitenden negativen

19
Gebrauchsanweisung
behandelbare Ursachen, welche Tinnitus
auslösen können, zu identifizieren und zu
behandeln, bevor der Tinnitus Masker zur
Anwendung kommt.
• Befolgen Sie stets die vom Hörgeräte-
Akustiker oder Arzt empfohlene Tragezeit.
Eine Missachtung der Verwendungsdauer
und/oder die Überschreitung der maximalen
Anwendungszeit kann Ihre Tinnitus-Symp-
tome und Ihren Hörverlust verschlimmern!
Hinweise nach dem Betrieb
Wartung und Reinigung
• Lassen Sie sich bezüglich Wartung und tägli-
cher Reinigung Ihres Hörmoduls von Ihrem
Hörgeräte-Akustiker oder Arzt beraten.
• Einflüsse wie Schmutz, Wind, Kälte, Hitze,
Feuchtigkeit, undichte Batterien, täglicher
Gebrauch, Alterung des Moduls, usw. können
sich negativ auf die Eigenschaften des Moduls
Die Lautstärke Ihres Tinnitus Maskers
darf Ihnen niemals unangenehm sein!
• In Verbindung mit dem Tragen eines Tinnitus
Maskers gibt es mitunter potenzielle Risiken
zu beachten. Unter anderem kann es zu einer
Verschlechterung der Tinnitus-Symptome
und/oder des Hörverlustes kommen.
Wichtige Informationen zu Tinnitus
• Der Tinnitus Masker generiert ein Rauschen,
das Sie im Rahmen Ihrer Tinnitus-Therapie
unterstützen soll und Ihnen vorübergehend
Linderung verschaffen kann. Der Tinnitus
Masker soll ausschließlich nach Anweisung
Ihres Hörgeräte-Akustikers oder Arztes ver-
wendet werden, da nur befähigtes Fach-
personal mit der Diagnose und Behandlung
von Tinnitus vertraut ist.
• Vor der Verwendung eines Tinnitus Masker ist
eine umfassende Untersuchung durch einen
Spezialisten empfohlen. Der Zweck einer sol-
chen Untersuchung liegt darin, medizinisch

Instructions for Use
20
Gebrauchsanweisung
• Nehmen Sie das Hörmodul ab, während
Sie Parfüm, Creme, Haarspray oder andere
Kosmetika auftragen.
• Halten Sie Ihr Hörmodul trocken und sauber.
• Versuchen Sie niemals, das Hörmodul mit
einem Föhn oder in einem Mikrowellenherd
zu trocknen.
• Für besonders hygienische und schonende
Reinigung empfehlen wir im Fachhandel
erhältliche Spezialmittel. Verwenden Sie
jedoch keinesfalls Benzin oder ähnliche
chemische Reinigungsmittel.
Wir bitten Sie, diesen Anweisungen unbed-
ingt Folge zu leisten, da ansonsten leider kein
Garantieanspruch besteht bzw. keine Garantie-
Reparatur durchgeführt werden kann!
Entsorgung der Batterie
Leere Batterien müssen im Sinne des Um-
weltschutzes speziell entsorgt werden. Führen
Sie diese Gegenstände daher unbedingt einer
auswirken.Um die Wahrscheinlichkeit einer
Fehlfunktion des Moduls zu minimieren,
muss das Modul regelmäßig gereinigt und
gewartet werden.
• Verschmutzungen, Körperschweiß und Feuch-
tigkeit sollten täglich von Ihrem Hörmodul
entfernt werden (mit einem weichen, trock-
enen Tuch abwischen).
• Des Weiteren ist es notwendig, dass Sie
bei Nicht-Verwendung nach der täglichen
Reinigung die Batterie herausnehmen und
es mit offenem Batteriefach lagern, damit
die im Modul vorhandene Feuchtigkeit ver-
dunsten kann.
• Hörer und Ohrpassstück müssen regelmäßig
gereinigt werden. Verwenden Sie zur Reini-
gung keinesfalls Wasser sondern aus-
schließlich ein weiches, trockenes Tuch.
• Legen Sie das Hörmodul beim Duschen oder
bei der Kopfwäsche, in der Sauna oder im
Dampfbad unbedingt vorher ab.
Table of contents
Languages:
Other BHM Hearing Aid manuals

BHM
BHM contact forte User manual

BHM
BHM contact forte User manual

BHM
BHM AN-Evo1 Installation instructions

BHM
BHM pan eco User manual

BHM
BHM contact star evo1 Installation instructions

BHM
BHM Apollon Installation instructions

BHM
BHM contact forte User manual

BHM
BHM contact mini User manual

BHM
BHM contact mini User manual

BHM
BHM contact star evo1 User manual
Popular Hearing Aid manuals by other brands

Advanced Affordable Hearing
Advanced Affordable Hearing HCR user manual

oticon
oticon Amigo eZync Instructions for use

Unitron
Unitron Quantum2 HP user guide

Kirkland Signature
Kirkland Signature KS 10.0 user guide

oticon
oticon Sumo 20DM User instructions

Bellman & Symfon
Bellman & Symfon BE2210 instruction manual