2KW-510-2
2 Inspection of the shaft seal
A routine inspection of the shaft seal
is not generally necessary. With re-
gard to increased operational reliabil-
ity it is however recommended to
check in connection with an oil
change, faults in the oil supply and
also at regular intervals when operat-
ing with high discharge gas tempera-
tures and oil temperatures. Pay spe-
cial attention to cracks in the O-ring,
as well as wear, scoring and material
deposits, oil carbon and copper plat-
ing on the sealing ring. An oil leak
rate of 0.05 cm3/h is within the toler-
ance. Any oil which does leak out can
be led away by means of a connec-
tion on the sealing cover of the shaft
seal.
Possible failure causes
• Causes for lack of lubrication
- insufficient oil supply
- high refrigerant concentration in
oil
• Cause for heavy wear of drive gear
- high proportion of dirt in oil
• Causes for leakages at drive end
- too large axial clearance of crank-
shaft
- too high belt tension
- flutter of belt
• Cause for hardening and cracking
of O-rings and / or oil carbon
- overheating
• Causes for strong vibrations
- insufficient fixing of coupling or
drive pulley
- drive not smooth enough
- coupling or drive pulley displaced
2 Contrôler la garniture d'étanchéité
En règle générale, un contrôle de routine
de la garniture d'étanchéité n'est pas
nécessaire. En vue d'une sécurité de
fonctionnement accrue, il est cependant
recommandé de contrôler lors de la vida-
ge d'huile ou en cas de problèmes sur
l'alimentation d'huile ainsi qu'à intervalles
réguliers en cas de fonctionnement avec
des températures de gas au refoulement
et d'huile élevées. Porter particulièrement
l'attention sur les fissures dans les joints
annulaires ainsi que sur l'usure, la pré-
sence de stries et de dépôts de matière,
de calamine et de cuivre sur les bagues
de glissement. Une perte d'huile jusqu'à
environ 0,05 cm3/h est admissible. Cette
huile peut être drainée à l'aide d'un rac-
cord se situant au couvercle de fermeture
de la garniture d'étanchéité.
Causes de défaillance possibles
• Causes du manque de lubrification
- manque d'huile
- concentration excessive de fluide fri-
gorigène dans l'huile
• Cause de forte usure du mécanisme
d'entraînement
- proportion élevée d'impuretés dans
l'huile
• Des causes de manque d'étanchéité
sur le coté d'entraînement
- jeu axial du vilebrequin trop important
- tension de courroie trop forte
- courroie flottante
• Cause du durcissement et fissures
dans les joints annulaires et / ou de la
calamine
- surchauffe
• Causes des fortes vibrations
- fixation insuffisante de l'accouple-
ment ou de la poulie
- entraînement irrégulier
- déport de l'accouplement ou de la
poulie
2 Wellenabdichtung überprüfen
Eine routinemäßige Überprüfung der
Wellenabdichtung ist in der Regel
nicht erforderlich. Im Hinblick auf er-
höhte Betriebssicherheit empfiehlt
sich jedoch eine Überprüfung im Zu-
sammenhang mit Ölwechsel, Störun-
gen in der Ölversorgung sowie – in
regelmäßigen Abständen – bei Be-
trieb mit hohen Druckgas- und Öltem-
peraturen. Dabei besonders auf Risse
an den O-Ringen achten sowie an
den Gleitringen auf Verschleiß, Rie-
fen, Material-Ablagerungen, Ölkohle
und Kupferplattierung. Leckölmengen
bis zu ca. 0,05 cm3/h liegen im Tole-
ranzbereich. Dieses Öl kann über
einen Anschluss am Abschlussdeckel
der Wellenabdichtung abgeführt wer-
den.
Mögliche Schadensursachen
• Ursachen für Schmierungsmangel
- Ölmangel
- hoher Kältemittelanteil im ÖI
• Ursache für starken Triebwerks-
verschleiß
- hoher Schmutzanteil im Öl
• Ursachen für Undichtigkeiten auf
der Antriebsseite
- zu großes Axialspiel der Kurbel-
welle
- zu starke Riemenvorspannung
- Riemenflattern
• Ursache für Verhärtungen und
Risse an O-Ringen und / oder
Ölkohle
- Überhitzung
• Ursachen für starke Schwingungen
- ungenügende Befestigung von
Kupplung oder Riemenscheibe
- ungleichförmiger Antrieb
- Versatz von Kupplung oder
Riemenantrieb